# Estonian translation of xfce-mcs-plugins. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package. # Mart Tõnso , 2004. # Peeter Vois , 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-13 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 14:17+0300\n" "Last-Translator: Peeter Vois \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:168 #, c-format msgid "Old settings will be restored in %d seconds" msgstr "%d sekundi pärast taastatakse vanad seaded" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:187 msgid "" "Display settings have been changed.\n" "Would you like to keep these settings?" msgstr "" "Ekraani seaded on muudetud.\n" "Kas te soovite hoida neid seadeid?" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:191 #, c-format msgid "Previous settings will be restored in %d seconds" msgstr "%d sekundi pärast taastatakse eelmised seaded" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:379 msgid "Button Label|Display" msgstr "" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:712 msgid "Display Preferences" msgstr "Ekraani seadistused" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:747 msgid "Resolution" msgstr "Laotus" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:818 #, c-format msgid "%dx%d@%d" msgstr "%dx%d@%d" #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:866 msgid "Gamma correction" msgstr "Gamma korrektsioon" #. Red #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:874 msgid "Red" msgstr "Punane" #. Green #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:885 msgid "Green" msgstr "Roheline" #. Blue #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:896 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #. #: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:907 msgid "Sync sliders" msgstr "Sünkroniseeri nihutajad" #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63 msgid "Failed to open the File Manager Preferences." msgstr "" #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65 msgid "" "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-" "BUS service was not installed properly." msgstr "" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Button Label|File Manager" msgstr "Ekraanisäästja" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522 msgid "Sticky keys" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526 msgid "Enable Sticky keys" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531 msgid "Latch To Lock" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537 msgid "Two Keys Disable" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546 #, fuzzy msgid "Slow keys" msgstr "Aeglane" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550 msgid "Enable Slow keys" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555 #, fuzzy msgid "Slow keys delay :" msgstr "Aeglane" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571 msgid "Bounce keys" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575 msgid "Enable Bounce keys" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580 #, fuzzy msgid "DeBounce delay :" msgstr "Viivitus :" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatuuri seadistused" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639 msgid "Keyboard map" msgstr "Klaviatuuri kaart" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664 msgid "Typing Settings" msgstr "Kirjutamise seaded" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668 msgid "Repeat" msgstr "Kordus" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677 msgid "Short" msgstr "Lühike" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684 msgid "Long" msgstr "Pikk" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:409 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:505 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:422 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:519 msgid "Fast" msgstr "Kiire" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271 msgid "Delay :" msgstr "Viivitus :" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498 msgid "Speed :" msgstr "Kiirus :" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743 msgid "Show blinking" msgstr "Näita vilkumist" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784 msgid "Use this entry area to test the settings above." msgstr "Kasuta seda sisestuse ala, et testida ülalmärgitud seadistusi." #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786 msgid "Test area" msgstr "Testi ala" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795 msgid "Settings" msgstr "Seadistus" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885 msgid "Shortcuts" msgstr "Lühiviited" #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:543 msgid "Accessibility" msgstr "" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897 msgid "Button Label|Keyboard" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834 msgid "Rename theme" msgstr "Nimeta teema ümber" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849 msgid "New name:" msgstr "Uus nimi:" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022 msgid "" "Shortcut already in use !\n" "Are you sure you want to use it ?" msgstr "" "Lühiviide on juba kasutuses !\n" "Olete te kindel et soovite seda kasutada?" #. Create dialog #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579 msgid "Choose command" msgstr "Vali käsklus" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590 msgid "Command:" msgstr "Käsklus:" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137 #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634 msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !" msgstr "Käsklust ei eksisteeri või fail ei ole käivitatav !" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175 msgid "Set shortcut for command:" msgstr "Sea lühiviide käsule:" #. Create dialog #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178 msgid "Set shortcut" msgstr "Sea lühiviide" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186 msgid "No shortcut" msgstr "Pole lühiviidet" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355 msgid "New theme" msgstr "Uus teema" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402 msgid "File already exists" msgstr "Fail on juba olemas" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489 #, c-format msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?" msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada teemat '%s' ?" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540 #, c-format msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?" msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada lühiviidet käsule '%s' ?" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734 msgid "Select an Application" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744 msgid "All Files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749 msgid "Executable Files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764 msgid "Perl Scripts" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770 msgid "Python Scripts" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776 msgid "Ruby Scripts" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782 msgid "Shell Scripts" msgstr "" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855 msgid "Themes" msgstr "Teemad" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969 msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976 msgid "Shortcut" msgstr "Lühiviide" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:89 #: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiire seaded" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:109 msgid "" "Cursor settings saved.\n" "\n" "Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce." msgstr "" "Kursori seaded on salvestatud.\n" "\n" "Hiire kursori seaded ei pruugi rakendatud saada enne Xfce taaskäivitust." #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:115 msgid "_Don't show this again" msgstr "_Ära näita seda uuesti" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:144 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152 #, c-format msgid "Mouse Settings: Unable to create %s" msgstr "Hiire seaded: Ei suuda luua %s" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163 #, c-format msgid "" "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be " "reapplied correctly on restart." msgstr "" "Hiire seaded: Ei suuda nihutada %s: %s. Kursori seadeid ei saa korralikult " "rakendada taaskäivitamisel." #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173 #, c-format msgid "" "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied " "correctly. (Error was: %s)" msgstr "" "Hiire seaded: Ei suuda käivitada xfdb. Kursori seadeid ei saa korrektselt " "rakendada. (viga oli: %s)" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485 msgid "Cursor theme" msgstr "Kursori teema" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557 msgid "Cursor Size" msgstr "Kursori suurus" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258 msgid "Enable mouse emulation" msgstr "" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284 msgid "Interval :" msgstr "" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301 msgid "Time to max :" msgstr "" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314 msgid "Max speed:" msgstr "" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hiire seadistused" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:361 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #. button order #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:371 msgid "Button settings" msgstr "Nupu seadistused" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:379 msgid "Left Handed" msgstr "Vasakukäelistele" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:386 msgid "Right handed" msgstr "Paremakäelistele" #. motion settings #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:394 msgid "Motion settings" msgstr "Liikumise seadistused" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402 msgid "Acceleration :" msgstr "Kiirendus :" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463 msgid "Threshold :" msgstr "Künnis :" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470 msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:448 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:483 msgid "High" msgstr "Kõrge" #. drag and drop #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:455 msgid "Drag and drop" msgstr "Lohistamine" #. double click #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:490 msgid "Double click" msgstr "Topeltklõps" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:699 msgid "Button Label|Mouse" msgstr "" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/screensaver_plugin/screensaver_plugin.c:51 #, fuzzy msgid "Button Label|Screensaver" msgstr "Ekraanisäästja" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:484 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Fondi valiku dialoog" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:686 msgid "User Interface Preferences" msgstr "Kasutajaliidese seadistused" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:712 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:739 msgid "_Icon Theme" msgstr "_Ikooniteema" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:765 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:772 msgid "Toolbar Style" msgstr "Nupurea stiil" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:776 msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:777 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:778 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:779 msgid "Both horizontal" msgstr "Mõlemad horisontaalselt" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:783 msgid "Editable menu accelerators" msgstr "Muudetavad menüü kiirklahvid" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:787 msgid "Menu Accelerators" msgstr "Menüü kiirklahvid" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:797 msgid "Font Rendering" msgstr "Fontide esitamine" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:801 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Kasuta fontidel anti-aliast" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806 msgid "" "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make " "the characters look smoother." msgstr "" "Anti-alias on efekt, mida rakendatakse tähtede äärtele, et nad näeksid " "siledavad välja." #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:810 msgid "Use hinting:" msgstr "Kasuta märgistusi:" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:815 msgid "" "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at " "small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to " "specify how to apply hinting." msgstr "" "Märgistamine on fontide esitamise tehnika, mis parendab väikeste fontide " "kvaliteeti väikestel suurustel ja väikese ekraani laotuse korral. Tee valik " "määramaks kuidas seda fontidele rakendada." #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:825 msgid "Slight" msgstr "Veidi" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:826 msgid "Medium" msgstr "Keskmiselt" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827 msgid "Full" msgstr "Täielik" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:831 msgid "Use sub-pixel hinting:" msgstr "Kasuta punktisiseseid märgistusi:" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:836 msgid "" "Select one of the options to specify the subpixel color order for your " "fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" "Tee valik, täpsustamaks punktisisese värvi järjekorda fontidele. Kasuta seda " "omadust LCD või lame-ekraani korral." #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:854 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:858 msgid "BGR" msgstr "BGR" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:862 msgid "Vertical RGB" msgstr "Vertikaalne RGB" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:866 msgid "Vertical BGR" msgstr "Vertikaalne BGR" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:886 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "Olemasolevate GTK+ teemade nimekiri" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:945 #, fuzzy msgid "Button Label|User interface" msgstr "Kasutajaliides" #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1157 msgid "" "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly " "started applications." msgstr "" "Sa muutsid fontide esitamise seadistusi. See muudatus rakendub ainult uutel " "käivitatud programmidel." #: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 msgid "Display Settings" msgstr "Ekraani seadistused" #: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 msgid "Xfce 4 Display Settings" msgstr "Xfce 4 ekraani seadistused" #: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klaviatuuri seaded" #: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Xfce 4 Keyboard Settings" msgstr "Xfce 4 klaviatuuri seaded" #: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Xfce 4 Mouse Settings" msgstr "Xfce 4 hiire seaded" #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "User Interface Settings" msgstr "Kasutajaliidese seadistused" #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 msgid "User Interface Settings (themes and fonts)" msgstr "Kasutajaliidese seadistused" #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 User Interface Settings" msgstr "Xfce 4 kasutajaliidese seadistused" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Teema nimi" #~ msgid "Select command" #~ msgstr "Vali käsklus"