# tracker's Portuguese translation # Copyright © 2007 tracker # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Nicolau Gonçalves , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 19:36+0300\n" "Last-Translator: Nicolau Gonçalves \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:33 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:92 #, python-format msgid "Launch %s (%s)" msgstr "Iniciar %s (%s)" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:39 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:97 #, python-format msgid "" "See %s conversation\n" "%s %s\n" "from %s" msgstr "" "Ver %s conversação\n" "%s %s\n" "de %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:45 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:102 #, python-format msgid "Email from %s" msgstr "Email de %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:52 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:108 #, python-format msgid "" "Listen to music %s\n" "in %s" msgstr "" "Ouvir música %s\n" "em %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:58 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:114 #, python-format msgid "" "See document %s\n" "in %s" msgstr "" "Ver documento %s\n" "em %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:64 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:82 #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:162 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:119 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:141 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:190 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:226 #, python-format msgid "" "Open file %s\n" "in %s" msgstr "" "Abrir ficheiro %s\n" "em %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:70 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:124 #, python-format msgid "" "View image %s\n" "in %s" msgstr "" "Ver imagem %s\n" "em %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:76 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:130 #, python-format msgid "" "Watch video %s\n" "in %s" msgstr "" "Ver vídeo %s\n" "em %s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:88 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:136 #, python-format msgid "" "Open folder %s\n" "%s" msgstr "" "Abrir pasta %s\n" "%s" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:94 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:57 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:146 #, python-format msgid "Search for %s with Tracker Search Tool" msgstr "Procurar por %s com Ferramenta de Procura Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:234 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:319 msgid "with" msgstr "com" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:242 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:327 msgid "in channel" msgstr "no canal" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:393 msgid "Search all of your documents with Tracker Search Tool" msgstr "Procurar todos os seus documentos com a Ferramenta de Procura Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:399 msgid "Search all of your documents, as you type" msgstr "Procurar todos os seus documentos, à medida que escreve" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:403 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:267 msgid "Development Files" msgstr "Ficheiros de desenvolvimento" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:406 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:270 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:141 msgid "Music" msgstr "Música" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:409 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:273 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:140 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../python/deskbar-handler/tracker-handler.py:412 #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:276 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:142 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:71 msgid "Tracker Search" msgstr "Procura Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:72 msgid "Search with Tracker Search Tool" msgstr "Procurar com a Ferramenta de Procura Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:262 msgid "Tracker Live Search" msgstr "Procura Instantânea Tracker" #: ../python/deskbar-handler/tracker-module.py:263 msgid "Search with Tracker, as you type" msgstr "Procurar com Tracker, à medida que escreve" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:453 #, c-format msgid "Path : %s" msgstr "Caminho : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:454 #, c-format msgid "Modified : %s" msgstr "Alterado : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:455 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:641 #, c-format msgid "Size : %s" msgstr "Tamanho : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:456 #, c-format msgid "Accessed : %s" msgstr "Acedido : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:457 #, c-format msgid "Mime : %s" msgstr "MIME : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:509 #, c-format msgid "Sender : %s" msgstr "Remetente : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:510 #, c-format msgid "Date : %s" msgstr "Data : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:550 #, c-format msgid "Comment : %s" msgstr "Comentário : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:551 #, c-format msgid "Categories : %s" msgstr "Categorias : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:637 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:742 #, c-format msgid "Duration : %s" msgstr "Duração : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:638 #, c-format msgid "Genre : %s" msgstr "Género : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:639 #, c-format msgid "Bitrate : %s Kbs" msgstr "Rácio de Bits : %s Kbps" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:640 #, c-format msgid "Year : %s" msgstr "Ano : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:642 #, c-format msgid "Codec : %s" msgstr "Codec : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:683 #, c-format msgid " taken with a %s" msgstr " obtida com uma %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:688 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:708 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:740 #, c-format msgid "Dimensions : %d x %d" msgstr "Dimensões : %d x %d" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:709 #, c-format msgid "Date Taken : %s" msgstr "Data da Obtenção: %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:710 #, c-format msgid "Orientation : %s" msgstr "Orientação : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:711 #, c-format msgid "Flash : %s" msgstr "Flash : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:712 #, c-format msgid "Focal Length : %s" msgstr "Distância Focal : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:713 #, c-format msgid "Exposure Time : %s" msgstr "Tempo de Exposicão : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:741 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:774 #, c-format msgid "Author : %s" msgstr "Autor : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:743 #, c-format msgid "Bitrate : %s" msgstr "Rácio de Bits : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:744 #, c-format msgid "Encoded In : %s" msgstr "Codificado Em : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:745 #, c-format msgid "Framerate : %s" msgstr "Rácio de Frames : %s" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:773 #, c-format msgid "Subject : %s" msgstr "Assunto : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:775 #, c-format msgid "Page Count : %s" msgstr "Número de Páginas : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:776 #, c-format msgid "Word Count : %s" msgstr "Número de Palavras : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:777 #, c-format msgid "Created : %s" msgstr "Criado : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:778 #, c-format msgid "Comments : %s" msgstr "Comentários : %s" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:862 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:866 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:870 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:908 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:974 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:996 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:1016 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:251 msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" msgstr "" "Escreva aqui as referências que deseja adicionar, separadas por vírgulas" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:361 msgid "Tags :" msgstr "Referências :" #. Search For Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:383 msgid "_Search For Tag" msgstr "_Procurar por Referência" #. Remove Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:395 msgid "_Remove Tag" msgstr "_Eliminar Referência" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "Limit the number of results showed to N" msgstr "Limitar o número de resultados apresentados a N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 msgid "Search for a specific service" msgstr "Procurar um serviço específico" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "SERVICE" msgstr "SERVIÇO" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:36 msgid "Show more detailed results with service and mime type as well" msgstr "Apresenta resultados mais detalhados, com o tipo de serviço e MIME" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-search.c:89 msgid "TERM... - search files for certain terms" msgstr "TERM... - procurar ficheiros com termos específicos" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93 msgid "" "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" msgstr "" "Se especificar mais de uma referência, irá visualizar os elementos que " "contenham TODAS as referências especificadas (referência1 E referência2 - " "junção lógica)" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:97 msgid "The list of recognized services is:" msgstr "A lista de serviços reconhecidos é:" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-stats.c:82 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:115 ../src/libtracker/tracker-tag.c:123 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Utilize «%s --help» para mais informação." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:120 #, c-format msgid "%s: missing search terms" msgstr "%s: faltam os termos para procura" # ######## FROM HERE ############### #: ../src/libtracker/tracker-search.c:133 ../src/libtracker/tracker-stats.c:90 #: ../src/libtracker/tracker-status.c:46 ../src/libtracker/tracker-tag.c:132 #, c-format msgid "%s: no connection to tracker daemon" msgstr "%s: não há ligação com o serviço tracker" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-stats.c:92 #: ../src/libtracker/tracker-status.c:48 ../src/libtracker/tracker-tag.c:134 msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command." msgstr "" "Certifique-se que o serviço «trackerd» está a correr antes the utilizar este " "comando." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:147 msgid "Service not recognized, searching in Other Files...\n" msgstr "Serviço não reconhecido, a procurar em Outros Ficheiros...\n" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:164 ../src/libtracker/tracker-tag.c:180 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:189 ../src/libtracker/tracker-tag.c:198 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:233 ../src/libtracker/tracker-tag.c:283 #, c-format msgid "%s: internal tracker error: %s" msgstr "%s: erro interno do tracker: %s" #. FIXME!! coreutilus don't print anything on no-results #: ../src/libtracker/tracker-search.c:173 ../src/libtracker/tracker-tag.c:268 msgid "No results found matching your query" msgstr "Não foram encontrados resultados para a sua procura" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:73 msgid " - show number of indexed files for each service" msgstr " - apresentar o número de ficheiros indexados para cada serviço" #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:108 msgid "fetching index stats" msgstr "a obter as estatísticas do índice" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 msgid "Add specified tag to a file" msgstr "Adicionar referência específica a um ficheiro" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 ../src/libtracker/tracker-tag.c:42 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45 ../src/libtracker/tracker-tag.c:92 msgid "TAG" msgstr "REFERÊNCIA" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:42 msgid "Remove specified tag from a file" msgstr "Remover referência especificada de um ficheiro" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:43 msgid "Remove all tags from a file" msgstr "Remover todas as referências de um ficheiro" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:44 msgid "List all defined tags" msgstr "Listar todas as referências definidas" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:45 msgid "Search for files with specified tag" msgstr "Procurar ficheiros com a referência especificada" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:46 msgid "FILE..." msgstr "FICHEIRO..." #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:90 msgid "FILE... - manipulate tags on files" msgstr "FICHEIRO... - manipular referências nos ficheiros" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:99 msgid "" "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple " "options like:" msgstr "" "Para adicionar, remover ou procurar referências múltiplas ao mesmo tempo, " "utilize várias opções tais como:" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:121 #, c-format msgid "%s: invalid arguments" msgstr "%s: argumentos inválidos" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:148 #, c-format msgid "%s: file %s not found" msgstr "%s: ficheiro %s não encontrado" # # TO VERIFY (indexing) #: ../src/trackerd/trackerd.c:158 msgid "Directory to exclude from indexing" msgstr "Pasta a excluir da indexação" #: ../src/trackerd/trackerd.c:158 ../src/trackerd/trackerd.c:159 #: ../src/trackerd/trackerd.c:160 msgid "/PATH/DIR" msgstr "/CAMINHO/DIR" # # TO VERIFY #: ../src/trackerd/trackerd.c:159 msgid "Directory to include in indexing" msgstr "Pasta a incluir na indexação" # # TO VERIFY (indexing) #: ../src/trackerd/trackerd.c:160 msgid "Directory to crawl for indexing at start up only" msgstr "Pasta a pesquisar para a indexação apenas durante o ínicio do programa" # # TO VERIFY #: ../src/trackerd/trackerd.c:161 msgid "Disable any indexing or watching taking place" msgstr "Desactivar quaisquer indexações ou observações a decorrer" # # TO VERIFY #: ../src/trackerd/trackerd.c:162 msgid "" "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/logs " "only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" msgstr "" "Valor que controla o nível de registo. Valores válidos são 0 (regista apenas " "erros), 1 (mínimo), 2 (detalhado) e 3 (debug)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:162 ../src/trackerd/trackerd.c:163 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: ../src/trackerd/trackerd.c:163 msgid "" "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-20 (default " "0) with lower values increasing indexing speed" msgstr "" "Valor a utilizar para limitar a indexação. O valor tem de estar entre 0-20 " "(por omissão 0), com valores mais baixos a corresponder a um aumento da " "velocidade de indexação" #: ../src/trackerd/trackerd.c:164 msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" msgstr "" "Minimiza a utilização de memória mas pode diminuir a velocidade de indexação" #: ../src/trackerd/trackerd.c:165 msgid "Initial sleep time, just before indexing, in seconds" msgstr "Tempo inicial de espera, antes de indexar, em segundos" #: ../src/trackerd/trackerd.c:166 msgid "" "Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)" msgstr "" "Idioma a utilizar para obtenção de raízes das palavras e lista de palavras " "de término (código de caracteres ISO 639-1 2)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:166 msgid "LANG" msgstr "IDIOMA" #: ../src/trackerd/trackerd.c:167 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Forçar a reindexação de todo o conteúdo" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND #: ../src/trackerd/trackerd.c:2058 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- iniciar o serviço tracker" #: ../src/trackerd/trackerd.c:2059 ../src/trackerd/trackerd.c:2060 msgid "DIRECTORY" msgstr "PASTA" #: ../src/trackerd/trackerd.c:2067 msgid "" "To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple " "options like:" msgstr "" "Para incluir ou excluir várias pastas ao mesmo tempo, una várias opções como:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Configurar a indexação de ficheiros com o Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Preferências da Indexação" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:1 msgid "Crawled Directories" msgstr "Pastas Observadas no ínicio" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:2 msgid "Ignored File Patterns" msgstr "Padrões de Ficheiros Ignorados" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:3 msgid "Ignored Paths" msgstr "Caminhos Ignorados" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:4 msgid "Indexing Limits (per file)" msgstr "Limites de Indexação (por ficheiro)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:5 msgid "Indexing options" msgstr "Opções de indexação" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:6 msgid "Indexing" msgstr "A indexar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7 msgid "Mailboxes" msgstr "Caixas de Correio" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:8 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilização de Recursos" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:9 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:10 msgid "Startup" msgstr "Início" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:11 msgid "Stemming" msgstr "Criação de raízes das palavras" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:12 msgid "Throttling" msgstr "Limitação" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13 msgid "Watch Directories" msgstr "Pastas Observadas" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:14 msgid "Additional mbox mailboxes to index:" msgstr "Caixas de correio mbox adicionais a indexar:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15 msgid "Additional paths to index and watch:" msgstr "Caminhos adicionais a indexar e pesquisar:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16 msgid "Additional paths to index on startup (but not watch for updates)" msgstr "" "Pastas adicionais a indexar durante o ínicio do programa (mas onde não se " "verifica se existiram actualizações subsequemente)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17 msgid "Enable Evolution email indexing" msgstr "Activar a indexação de correio Evolution" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:18 msgid "Enable KMail email indexing" msgstr "Activar a indexação de correio KMail" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:19 msgid "Enable Thunderbird email indexing" msgstr "Activar a indexação de correio Thunderbird" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:20 msgid "Enable _Indexing" msgstr "Activar _Indexação" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:21 msgid "Enable _Watching" msgstr "Activar _Indexação" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:22 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:23 msgid "File patterns to ignore during indexing:" msgstr "Padrões dos ficheiros ignorados durante a indexação:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:24 msgid "Generate _thumbnails" msgstr "Gerar _amostras" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25 msgid "Index _delay: " msgstr "_Atraso na indexação: " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:26 msgid "Index _file contents" msgstr "Conteúdo do _ficheiro de índice" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:27 msgid "Index _mounted directories" msgstr "Indexar _pastas montadas" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:28 msgid "Index and watch my home _directory" msgstr "Indexar e observar a minha _pasta pessoal" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:29 msgid "Maximum _amount of text to Index (KB)" msgstr "_Limite máximo de texto a Indexar (KB)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:30 msgid "Maximum number of unique _words to index" msgstr "Número máximo de _palavras únicas a indexar" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:31 msgid "P_erformance" msgstr "D_esempenho" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:32 msgid "Path roots to be ignored during indexing:" msgstr "Raizes de caminhos a serem ignorados durante a indexação:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:33 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:34 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:35 msgid "Tracker Preferences" msgstr "Preferências do Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:36 msgid "_Emails" msgstr "_Emails" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:37 msgid "_Files" msgstr "_Ficheiros" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:38 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:39 msgid "_Ignored Files" msgstr "_Ficheiros Ignorados" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:40 msgid "_Indexing speed:" msgstr "_Velocidade de indexação:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:41 msgid "_Language:" msgstr "_Língua:" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:42 msgid "_Minimize memory usage (slower indexing)" msgstr "_Minimizar a utilização de memória (diminui a velocidade de indexação)" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:43 msgid "_Use additonal memory for faster indexing" msgstr "_Utilizar memória adicional para indexar mais rapidamente" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:44 msgid "" "danish\n" "dutch\n" "english\n" "finnish\n" "french\n" "german\n" "italian\n" "norwegian\n" "portugese\n" "russian\n" "spanish\n" "swedish" msgstr "" "dinamarquês\n" "holandês\n" "inglês\n" "finlandês\n" "francês\n" "alemão\n" "italiano\n" "norueguês\n" "português\n" "russo\n" "espanhol\n" "sueco" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "Search from a specific service" msgstr "Procurar um serviço específico" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:136 msgid "Emails" msgstr "Emails" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:137 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:138 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:139 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:143 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1223 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:144 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:145 msgid "Chat Logs" msgstr "Registos de Diálogos" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:146 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:206 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:207 msgid "O_pen Folder" msgstr "Abrir _Pasta" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:208 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover para o Lixo" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:209 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Guardar Resultado Como..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:253 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "Falhou a conversão de tipo de caracteres para «%s»" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:280 msgid "The following error has occured :" msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:655 msgid "Did you mean" msgstr "Queria dizer" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:686 msgid "Your search returned no results." msgstr "A sua pesquisa não obteve resultados." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:701 msgid "Tracker Search Tool-" msgstr "Ferramenta de Procura Tracker-" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:862 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2198 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Search Tool" msgstr "Ferramenta de Procura Tracker" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1052 msgid "Search _results: " msgstr "_Resultados da pesquisa: " #. Translators: this will appears as "Search results: no search performed" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1058 msgid "no search performed" msgstr "nenhuma pesquisa realizada" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1112 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1273 msgid "List View" msgstr "Vista em Lista" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1184 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1196 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1291 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" #. Translators: this will appear like "Search results: 5 - 10 of 30 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1571 #, c-format msgid "%d - %d of %d hits" msgstr "%d - %d de %d ocorrências" #. Translators: this will appear like "Search results: 7 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1574 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d hits" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1975 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1995 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1996 msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." msgstr "" "Introduza um termo de procura com múltiplas palavras separadas por vírgulas." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1996 msgid "search_entry" msgstr "entrada_procura" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2042 msgid "Click to perform a search." msgstr "Prima para realizar uma procura." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:131 msgid "Could not open help document." msgstr "Não foi possível abrir o documento de ajuda." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:326 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Tem a certeza de que quer abrir %d documento?" msgstr[1] "Tem a certeza de que quer abrir %d documentos?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:331 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:685 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Irá abrir %d nova janela." msgstr[1] "Irá abrir %d novas janelas." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:371 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\"." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:400 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Não foi possível abrir a pasta \"%s\"." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:408 msgid "The nautilus file manager is not running." msgstr "O gestor de ficheiros nautilus não se encontra em execução." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:624 msgid "Application could not be opened" msgstr "Incapaz de abrir a aplicação" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:639 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:959 msgid "The document does not exist." msgstr "O documento não existe." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:655 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "" "Não existe nenhum visualizador instalado capaz de apresentar o documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:680 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja abrir %d pasta?" msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja abrir %d pastas?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:784 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:815 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Deseja apagar \"%s\" definitivamente?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:818 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "O Lixo está indisponível. Incapaz de mover \"%s\" para o lixo." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:857 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Incapaz de apagar \"%s\"." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:981 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Falha ao mover \"%s\": %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1015 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "Falha ao apagar \"%s\": %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1301 msgid "Activate to view this email" msgstr "Activar para visualizar este email" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1477 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Gravar o Resultado da Pesquisa Como..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1512 msgid "Could not save document." msgstr "Incapaz de gravar o documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1513 msgid "You did not select a document name." msgstr "Não seleccionou um nome de documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1543 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Incapaz de gravar o documento \"%s\" em \"%s\"." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1577 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O documento \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1581 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Se substituir um ficheiro existente, o seu conteúdo será sobreposto." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1596 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1646 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "O nome do documento que selecionou é uma pasta." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1695 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Poderá não ter permissões de escrita no documento." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Locate documents and folders on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Localizar documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo " "utilizando o Tracker" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:72 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Erro no GConf:\n" " %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:674 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoje às %-H:%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:676 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ontem às %-H:%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:678 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:680 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M:%S" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:860 msgid "link (broken)" msgstr "atalho (inválido)" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:864 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "atalho para %s" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker search and indexing service" msgstr "Serviço de procura e indexação Tracker" #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Metadados do Ficheiro" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Enable Index Throttling" #~ msgstr "Activar o Limite na Indexação" #~ msgid "Initial Sleep: " #~ msgstr "Espera Inicial: " #~ msgid "Normal Mode" #~ msgstr "Modo Normal" #~ msgid "Polling Interval: " #~ msgstr "Intervalo no Acesso aos Discos: " #~ msgid "Reduced Memory Mode" #~ msgstr "Modo de Utilização Reduzida de Memória" #~ msgid "Start _indexing service automatically" #~ msgstr "Iniciar os serviços de _indexação automaticamente" #~ msgid "Start _monitoring service automatically" #~ msgstr "Iniciar os serviços de _monitorização automaticamente" #~ msgid "Throttling Level: " #~ msgstr "Nível de Limitação: " #~ msgid "Turbo Mode" #~ msgstr "Modo Turbo" #~ msgid "_Privacy" #~ msgstr "_Privacidade" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-fechar" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-ajuda" #~ msgid "gtk-remove" #~ msgstr "gtk-remover" #~ msgid "%d result" #~ msgid_plural "%d results" #~ msgstr[0] "%d resultado" #~ msgstr[1] "%d resultados" #~ msgid "Please enter a search term above" #~ msgstr "Introduza acima um termo de procura"