# translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # translation of fr.po to Czech # translation of fr.po to français # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arnaud Quette , 2003, 2004. # Daniel Prynych , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-14 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 12:10+0200\n" "Last-Translator: Arnaud Quette \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: knutclient.cpp:84 msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: knutclient.cpp:261 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "" #: knutclient.cpp:483 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 ne supporte pas UDP. La connexion est basculé en TCP" #: knutclient.cpp:620 knutclient.cpp:621 msgid "Data OK" msgstr "Données OK" #: knutclient.cpp:714 knutclient.cpp:715 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "" #: knutclient.cpp:729 knutclient.cpp:730 msgid "UPS is off." msgstr "Onduleur arrêté" #: knutclient.cpp:733 knutclient.cpp:734 msgid "UPS is back on." msgstr "Onduleur démarré" #: knutclient.cpp:739 knutclient.cpp:740 msgid "Power is back online." msgstr "Retour secteur" #: knutclient.cpp:745 knutclient.cpp:746 msgid "UPS is on battery." msgstr "Onduleur sur batterie" #: knutclient.cpp:751 knutclient.cpp:752 msgid "UPS battery is low." msgstr "Onduleur Batterie basse" #: knutclient.cpp:755 knutclient.cpp:756 msgid "UPS battery is OK." msgstr "Batterie OK" #: knutclient.cpp:761 knutclient.cpp:762 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "La batterie doit être remplacée." #: knutclient.cpp:767 knutclient.cpp:768 msgid "UPS is overloaded." msgstr "L'onduleur est en surcharge." #: knutclient.cpp:771 knutclient.cpp:772 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "L'onduleur n'est pas en surcharge." #: knutclient.cpp:777 knutclient.cpp:778 knutdock.cpp:520 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "Calibrage onduleur en cours" #: knutclient.cpp:781 knutclient.cpp:782 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "Calibrage onduleur terminé." #: knutclient.cpp:787 knutclient.cpp:788 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "L'onduleur est en redressement de la tension d'entrée." #: knutclient.cpp:791 knutclient.cpp:792 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "Redressement de la tension d'entrée terminé." #: knutclient.cpp:797 knutclient.cpp:798 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "L'onduleur est en rabaissement de la tension d'entrée." #: knutclient.cpp:801 knutclient.cpp:802 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Rabaissement de la tension d'entrée terminé." #: knutclient.cpp:818 knutclient.cpp:879 knutclient.cpp:886 msgid "Switched" msgstr "Basculé" #: knutclient.cpp:1001 knutdock.cpp:695 knutmainwindow.cpp:708 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnexion" #: knutdock.cpp:490 knutdock.cpp:540 knutfrontpanel.cpp:174 #: knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nom" #: knutdock.cpp:491 knutnewupsdlg.cpp:78 msgid "UPS name" msgstr "Onduleur" #: knutdock.cpp:492 knutnewupsdlg.cpp:72 msgid "UPS address" msgstr "Adresse Onduleur" #: knutdock.cpp:493 knutdock.cpp:514 knutdock.cpp:517 knutdock.cpp:520 #: knutdock.cpp:523 knutdock.cpp:526 knutdock.cpp:529 msgid "Status : " msgstr "Statut : " #: knutdock.cpp:496 knutvardata.cpp:192 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "Cette connexion n'existe pas." #: knutdock.cpp:500 knutfrontpanel.cpp:80 msgid "UPS On line" msgstr "Sur secteur" #: knutdock.cpp:504 knutfrontpanel.cpp:92 msgid "UPS On battery" msgstr "Sur batterie" #: knutdock.cpp:508 msgid "UPS Of line" msgstr "Onduleur arrêté" #: knutdock.cpp:514 msgid "UPS Battery is low" msgstr "Niveau batterie basse" #: knutdock.cpp:517 knutfrontpanel.cpp:126 msgid "Replace battery" msgstr "Remplacer la batterie" #: knutdock.cpp:523 msgid "UPS is Overload" msgstr "En surcharge" #: knutdock.cpp:526 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "L'onduleur rabaisse la tension" #: knutdock.cpp:529 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "L'onduleur redresse la tension" #: knutdock.cpp:535 msgid "Error : " msgstr "Erreur : " #: knutdock.cpp:538 knutfrontpanel.cpp:164 msgid "Manufac. : " msgstr "Fabricant : " #: knutdock.cpp:542 msgid "Serial" msgstr "N° de série" #: knutdock.cpp:544 msgid "Firmware" msgstr "Vers. Fw." #: knutdock.cpp:548 knutfrontpanel.cpp:215 msgid "Runtime" msgstr "Autonomie" #: knutdock.cpp:548 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" #: knutdock.cpp:555 knutvardata.cpp:43 msgid "Battery Charge" msgstr "Charge de la batterie" #: knutdock.cpp:562 knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Load" msgstr "Charge de l'onduleur" #: knutdock.cpp:590 knutmainwindow.cpp:624 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes vous sûr ?" #: knutdock.cpp:691 knutmainwindow.cpp:701 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "&Voir les variables et commandes onduleurs" #: knutdock.cpp:692 knutmainwindow.cpp:702 msgid "&Running instant commands" msgstr "Commandes &instantanées" #: knutdock.cpp:693 knutmainwindow.cpp:703 msgid "Setting R&W variables" msgstr "Configurer les &variables de l'onduleur" #: knutdock.cpp:697 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" #: knutdock.cpp:699 msgid "&About KNutClient" msgstr "&A propos de KNutClient" #: knutdock.cpp:701 msgid "&Minimize" msgstr "&Réduire" #: knutdock.cpp:703 msgid "&Exit" msgstr "&Sortir" #: knutfrontpanel.cpp:104 msgid "UPS Overload" msgstr "En surcharge" #: knutfrontpanel.cpp:115 msgid "UPS Battery low" msgstr "Niveau batterie bas" #: knutfrontpanel.cpp:137 msgid "UPS calibration" msgstr "Calibrage onduleur" #: knutfrontpanel.cpp:184 msgid "Serial : " msgstr "N° série : " #: knutfrontpanel.cpp:194 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Vers. Fw. : " #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Commandes directes" #: knutinstcomms.cpp:48 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "Lancer Commande Directe" #: knutinstcomms.cpp:52 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:97 knutrwvar.cpp:70 msgid "User name:" msgstr "Utilisateur :" #: knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:104 knutrwvar.cpp:71 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: knutmainwindow.cpp:560 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Afficher la barre d'outils..." #: knutmainwindow.cpp:567 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Afficher la barre d'état..." #: knutmainwindow.cpp:698 msgid "Quits the application" msgstr "Quitter l'application." #: knutmainwindow.cpp:706 msgid "&Using descriptions" msgstr "&Utiliser les descriptions" #: knutnewupsdlg.cpp:35 msgid "New Ups" msgstr "Nouvel Onduleur" #: knutnewupsdlg.cpp:84 msgid "Delay (ms):" msgstr "Délai (ms):" #: knutnewupsdlg.cpp:91 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: knutnewupsdlg.cpp:111 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "Stocker le mot de passe NUT dans le fichier de configuration" #: knutnewupsdlg.cpp:125 msgid "UPS Variables" msgstr "Variables de l'onduleur" #: knutnewupsdlg.cpp:240 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Pas de nom ou d'adresse pour l'onduleur" #: knutnewupsdlg.cpp:248 msgid "This Name exist" msgstr "Ce nom existe" #: knutnewupsdlg.cpp:255 msgid "Delay must be number" msgstr "Le délai doit être un nombre" #: knutnewupsdlg.cpp:261 msgid "Port must be number" msgstr "Le port doit être un nombre" #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Le port doit valoir de 1025 à 65535" #: knutnewupsdlg.cpp:271 msgid "Delay is too small" msgstr "Le délai est trop faible" #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Setting" msgstr "Paramètres" #: knutprefdlg.cpp:472 msgid "Main Setting" msgstr "Paramètres principaux" #: knutprefdlg.cpp:480 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Tension/Fréquence" #: knutprefdlg.cpp:483 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "&Utiliser Niveau Transfert Haut-Bas" #: knutprefdlg.cpp:485 msgid "Number of columns :" msgstr "Nombre de colonnes :" #: knutprefdlg.cpp:488 knutprefdlg.cpp:755 knutprefdlg.cpp:832 msgid "Use custom background color" msgstr "Utiliser une couleur de fond personnalisée :" #: knutprefdlg.cpp:492 knutprefdlg.cpp:758 knutprefdlg.cpp:834 msgid "Color of background :" msgstr "Couleur de fond :" #: knutprefdlg.cpp:496 #, fuzzy msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "Êtes vous sûr ?" #: knutprefdlg.cpp:499 #, fuzzy msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Utiliser la fenêtre principale au démarrage du programme :" #: knutprefdlg.cpp:502 #, fuzzy msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Utiliser la fenêtre principale au démarrage du programme :" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Tension d'entrée nominale" #: knutprefdlg.cpp:511 msgid "&230 V" msgstr "&230 V" #: knutprefdlg.cpp:512 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" #: knutprefdlg.cpp:514 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Fréquence d'entrée nominale" #: knutprefdlg.cpp:517 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" #: knutprefdlg.cpp:518 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS" msgstr "Onduleur" #: knutprefdlg.cpp:588 msgid "UPS Setting" msgstr "Paramètres de l'onduleur" #: knutprefdlg.cpp:606 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: knutprefdlg.cpp:626 msgid "Docking Setting" msgstr "Paramètres du dock" #: knutprefdlg.cpp:629 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Type d'affichage du dock" #: knutprefdlg.cpp:634 msgid "Items of tooltip" msgstr "Eléments de l'aide contextuelle" #: knutprefdlg.cpp:642 msgid "&Picture" msgstr "&Image" #: knutprefdlg.cpp:643 msgid "&General" msgstr "&Général" #: knutprefdlg.cpp:646 knutprefdlg.cpp:739 msgid "M&anufacturer" msgstr "F&abricant" #: knutprefdlg.cpp:649 knutprefdlg.cpp:742 msgid "M&odel" msgstr "M&odèle" #: knutprefdlg.cpp:652 knutprefdlg.cpp:745 msgid "&Serial" msgstr "N°&Série" #: knutprefdlg.cpp:655 knutprefdlg.cpp:748 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Vers. Fw." #: knutprefdlg.cpp:658 knutprefdlg.cpp:751 msgid "&Runtime" msgstr "&Autonomie" #: knutprefdlg.cpp:661 msgid "&Battery Charge" msgstr "&Charge de la batterie" #: knutprefdlg.cpp:664 msgid "&UPS Load" msgstr "Charge de l'&onduleur" #: knutprefdlg.cpp:668 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Utiliser une couleur de fond personnalisée pour les icones :" #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Couleur de fond des icones :" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel" msgstr "Panneau" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Panel Setting" msgstr "Paramètres du panneau" #: knutprefdlg.cpp:724 msgid "UPS &Overload" msgstr "En &Surcharge" #: knutprefdlg.cpp:727 msgid "UPS &Battery low" msgstr "&Batterie faible" #: knutprefdlg.cpp:730 msgid "R&eplace battery" msgstr "R&emplacer la batterie" #: knutprefdlg.cpp:733 msgid "Ups &calibration" msgstr "&Calibration de l'onduleur" #: knutprefdlg.cpp:736 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "&Fabricant. + Modèle" #: knutprefdlg.cpp:791 msgid "Setting Fonts" msgstr "Paramètres des Polices" #: knutprefdlg.cpp:798 msgid "&Use custom font" msgstr "&Utiliser les polices personnalisées" #: knutprefdlg.cpp:803 msgid "Main panel" msgstr "Panneau principal" #: knutprefdlg.cpp:804 msgid "Analog panels" msgstr "Panneau analogique" #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Analog" msgstr "Analogique" #: knutprefdlg.cpp:826 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Paramètres du panneau analogique" #: knutprefdlg.cpp:836 msgid "Use custom other colors" msgstr "Utiliser d'autres couleurs personnalisées" #: knutprefdlg.cpp:838 msgid "Color of pointer :" msgstr "Couleur du pointeur :" #: knutprefdlg.cpp:840 msgid "Color of OK range :" msgstr "Couleur pour \"OK\" :" #: knutprefdlg.cpp:842 msgid "Color of warning range :" msgstr "Couleur des avertissements :" #: knutprefdlg.cpp:844 msgid "Color of error range :" msgstr "Couleur des erreurs :" #: knutprefdlg.cpp:846 msgid "Color of scale :" msgstr "Couleur de l'échelle :" #: knutprefdlg.cpp:848 msgid "Color of font :" msgstr "Couleur des polices :" #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Recharger les variables" #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "Variables de l'onduleur" #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Descriptions" #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Commandes directes" #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Variables en lecture/écriture" #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Variables en lecture seule" #: knutrwvar.cpp:40 msgid "RW variables" msgstr "Variables en lecture/écriture" #: knutrwvar.cpp:56 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "Affecter une variable" #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Variable:" msgstr "Variables :" #: knutrwvar.cpp:64 msgid "Value:" msgstr "Valeur" #: knutvardata.cpp:41 msgid "None" msgstr "Aucun" #: knutvardata.cpp:42 msgid "Input Voltage" msgstr "Tension d'entrée" #: knutvardata.cpp:44 msgid "UPS Temperature" msgstr "Température de l'onduleur" #: knutvardata.cpp:45 msgid "Input Frequency" msgstr "Fréquence d'entrée" #: knutvardata.cpp:47 msgid "Outside Temperature" msgstr "Température extérieure" #: knutvardata.cpp:48 msgid "Outside Humidity" msgstr "Humidité extérieure" #: knutvardata.cpp:49 msgid "Battery Voltage" msgstr "Tension de la batterie" #: knutvardata.cpp:50 msgid "Output Voltage" msgstr "Tension de sortie" #: knutvardata.cpp:51 msgid "Output Current" msgstr "Courant de sortie" #: knutvardata.cpp:52 msgid "Battery Temperature" msgstr "Température de la batterie" #: knutvardata.cpp:53 msgid "Battery Current" msgstr "Courant de la batterie" #: knutvardata.cpp:170 msgid "No memmory." msgstr "Pas de mémoire." #: knutvardata.cpp:171 msgid "No address." msgstr "Pas d'adresse." #: knutvardata.cpp:172 msgid "Unknown address." msgstr "Adresse inconnue." #: knutvardata.cpp:177 msgid "No connect with server." msgstr "Pas de connexion avec le serveur." #: knutvardata.cpp:179 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Le protocole Client-Server ou les variables NUT sont inconnues." #: knutvardata.cpp:180 msgid "No UPS on this address." msgstr "Pas d'onduleur à cette adresse." #: knutvardata.cpp:181 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "Le serveur n'a pas reçu les données." #: knutvardata.cpp:182 msgid "Server doesn't send data." msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé de données." #: knutvardata.cpp:183 msgid "Server doesn't answer." msgstr "Le serveur ne réponds pas." #: knutvardata.cpp:185 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "Le serveur a retourné des données dans un format inconnu." #: knutvardata.cpp:186 msgid "Server returns unknown data." msgstr "Le serveur a retourné des données inconnues." #: knutvardata.cpp:187 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "La commande VER a retourné des données dans un format inconnu." #: knutvardata.cpp:190 msgid "No data." msgstr "Pas de données" #: knutvardata.cpp:196 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Accès refusé : mot de passe invalide ?" #: knutvardata.cpp:197 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "L'onduleur ne communique pas avec le serveur (Données Périmées)" #: knutvardata.cpp:198 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "Le serveur ne connaît pas cette commande." #: knutvardata.cpp:201 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "Le pilote de cet onduleur n'est pas connecté." #: knutvardata.cpp:203 msgid "Server required password." msgstr "Le serveur requiert un mot de passe." #: knutvardata.cpp:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: knutvardata.cpp:205 msgid "UPS doesn't response." msgstr "L'onduleur ne réponds pas." #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command failed." msgstr "La commande a échoué." #: knutvardata.cpp:207 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "L'onduleur ne connaît pas cette commande directe." #: knutvardata.cpp:208 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette commande directe." #: knutvardata.cpp:209 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "L'onduleur ne connaît pas cette variable." #: knutvardata.cpp:210 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette variable." #: knutvardata.cpp:211 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette valeur pour cette variable." #: knutvardata.cpp:212 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Cette onduleur est inconnu." #: knutvardata.cpp:215 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Client pour Network UPS Tools" #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Ne pas docker dans le Kicker" #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Connection" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnaud de Lorbeau,Arnaud Quette" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adelorbeau@mandrakesoft.com,arnaud.quette@free.fr" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocole" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Paramètres"