# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ColdSync 1.1.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-07 10:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-27 16:57+02:00\n" "Last-Translator: Philipp Matthias Hahn \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/config.c:819 msgid "\t-F:\t\tForce fast sync.\n" msgstr "\t-F:\t\t\"Fast sync\" erzwingen.\n" #: ../src/config.c:817 msgid "\t-I:\t\tForce installation of new databases.\n" msgstr "\t-I:\t\tInstallation neuer Datenbanken erzwingen.\n" #: ../src/config.c:823 msgid "\t-P :\tSoftware protocol [default|full|simple|net].\n" msgstr "" #: ../src/config.c:820 msgid "\t-R:\t\tCheck ROM databases.\n" msgstr "\t-R:\t\tDatenbanken im ROM prüfen..\n" #: ../src/config.c:818 msgid "\t-S:\t\tForce slow sync.\n" msgstr "\t-S:\t\t\"Slow sync\" erzwingen.\n" #: ../src/config.c:814 msgid "\t-V:\t\tPrint version and exit.\n" msgstr "\t-V:\t\tVersionsnummer ausgeben und Programm beenden.\n" #: ../src/config.c:829 msgid "\t-d :\tSet debugging level.\n" msgstr "\t-d :\tDebug-Ausgabe einstellen\n" #: ../src/config.c:815 msgid "\t-f :\tRead configuration from \n" msgstr "\t-f :\tKonfiguration von lesen.\n" #: ../src/config.c:813 msgid "\t-h:\t\tPrint this help message and exit.\n" msgstr "\t-h:\t\tDiese Hilfe ausgeben und Programm beenden.\n" #: ../src/config.c:826 msgid "\t-l: :\tWrite error/debugging messages to .\n" msgstr "" #: ../src/config.c:807 msgid "\t-mI:\tInitialize.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:808 msgid "" "\t-mb [database...]\n" "\t\tPerform a backup to .\n" msgstr "" #: ../src/config.c:810 msgid "" "\t-mr ...\n" "\t\tRestore or install new databases.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:806 msgid "\t-ms:\tSynchronize (default).\n" msgstr "" #: ../src/config.c:821 msgid "\t-p :\tListen on device .\n" msgstr "\t-p :\tGerät benutzen.\n" #: ../src/config.c:825 msgid "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:822 msgid "\t-t :\tPort type [serial|usb|net].\n" msgstr "\t-t :\tArt des Geräts [serial|usb|tcp].\n" #: ../src/config.c:828 msgid "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:816 msgid "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n" msgstr "" #: ../src/parser.y:326 ../src/parser.y:584 ../src/parser.y:1128 #, c-format msgid "\tError near \"%s\"." msgstr "\tFehler bei \"%s\"." #: ../src/parser.y:1157 msgid "\tMissing ':'." msgstr "\tFehlender ':'." #: ../src/parser.y:1174 msgid "\tMissing ';'." msgstr "\tFehlendes ';'." #: ../src/parser.y:1166 msgid "\tMissing '{'." msgstr "\tFehlende '{'." #: ../src/parser.y:749 #, c-format msgid "\tMissing argument name near \": %s\"." msgstr "\tFehlendes Argument nach \": %s\"." #: ../src/parser.y:247 msgid "\tMissing listen block type." msgstr "\tFehlender Typ im 'listen' Abschnitt." #: ../src/parser.y:821 #, c-format msgid "\tMissing option name near \"%s\"." msgstr "" #: ../src/parser.y:414 #, c-format msgid "\tUnrecognized conduit flavor \"%s\"." msgstr "\tUnbekannter Conduit Typ \"%s\"." #: ../src/parser.y:249 #, c-format msgid "\tUnrecognized listen type \"%s\"." msgstr "\tUnbekannter 'listen' Typ \"%s\"." #: ../src/parser.y:448 #, c-format msgid "\tUnrecognized protocol: \"%s\"." msgstr "\tOption \"%s\" nicht erkannt." #: ../src/config.c:874 #, c-format msgid "" "\n" " Default global configuration file: %s\n" msgstr "" "\n" "Voreingestellte globale Konfigurationsdatei: %s\n" #: ../src/coldsync.c:386 #, c-format msgid "" "\n" "Log closed on %s" msgstr "" "\n" "Log geschlossen an %s" #: ../src/coldsync.c:1824 msgid "" "\n" "This Palm already has user information that matches neither what's in your\n" "configuration file, nor the defaults. Please edit your .coldsyncrc and\n" "reinitialize.\n" "\n" "Your .coldsyncrc should contain something like the following:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dieser Palm besitzt bereits Benutzerinformationen, die weder mit der\n" "Konfigurationsdatei noch mit den Standarteinstellungen übereinstimmen.\n" "Bitte editieren Sie .coldsyncrc und reinitialisieren sie.\n" "\n" "Ihre .coldsyncrc sollte etwa folgendes enthalten:\n" "\n" #: ../src/config.c:869 msgid "" " HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: strings are compared without regard\n" " to case, whenever possible.\n" msgstr "" "HAVE_STRCASECMP, HAVE_STRNCASECMP: Zeichenketten werden wenn möglich\n" "ohne Berücksichtigung von Groß-/Kleinschreibung verglichen.\n" #: ../src/config.c:864 msgid " WITH_EFENCE: buffer overruns will cause a segmentation violation.\n" msgstr " WITH_EFENCE: Puffer-Überläufe lösen Schutzverletzungen aus.\n" #: ../src/config.c:860 msgid " WITH_USB: USB support.\n" msgstr " WITH_USB: Mit USB-Unterstützung\n" #: ../libpdb/pdb.c:546 #, c-format msgid "\"%.*s\" record 0x%08lx has length 0.\n" msgstr "\"%s\" Datensatz 0x%08lx hat Länge 0.\n" #: ../src/coldsync.c:1312 #, c-format msgid "\"%s\" exists, but is not a directory." msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis." #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1517 ../libpconn/dlp_cmd.c:1606 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1697 ../libpconn/dlp_cmd.c:1799 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2352 ../libpconn/dlp_cmd.c:2792 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2946 ../libpconn/dlp_cmd.c:3005 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3092 ../libpconn/dlp_cmd.c:3164 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3241 ../libpconn/dlp_cmd.c:3300 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3369 ../libpconn/dlp_cmd.c:3436 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3560 ../libpconn/dlp_cmd.c:3670 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3782 ../libpconn/dlp_cmd.c:3889 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3986 ../libpconn/dlp_cmd.c:4098 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:4213 #, c-format msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x\n" msgstr "##### %s: Unbekannter Argumenttyp: 0x%02x\n" #: ../libpconn/dlp_cmd.c:218 ../libpconn/dlp_cmd.c:322 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:432 ../libpconn/dlp_cmd.c:501 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:579 ../libpconn/dlp_cmd.c:716 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:950 ../libpconn/dlp_cmd.c:1053 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1160 ../libpconn/dlp_cmd.c:1244 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1328 ../libpconn/dlp_cmd.c:1426 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1914 ../libpconn/dlp_cmd.c:2031 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2160 ../libpconn/dlp_cmd.c:2246 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2466 ../libpconn/dlp_cmd.c:2570 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2657 ../libpconn/dlp_cmd.c:2726 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:4309 #, c-format msgid "##### %s: Unknown argument type: 0x%02x.\n" msgstr "##### %s: Unbekannter Argumenttyp: 0x%02x.\n" #: ../libpconn/padp.c:484 #, c-format msgid "##### Bad offset: wanted %d, got %d.\n" msgstr "##### Falscher Offset: erwartet %d, gefunden %d.\n" #: ../libpconn/dlp.c:286 #, c-format msgid "##### Bad response ID: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "##### Falsche Antwort-ID: erwartet 0x%02x, gefunden 0x%02x.\n" #: ../libpconn/padp.c:802 #, c-format msgid "##### Expected XID 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "##### Erwartete XID 0x%02x, gefunden 0x%02x.\n" #: ../libpconn/dlp.c:277 msgid "##### Expected a DLP response, but this isn't one!\n" msgstr "##### DLP-Antwort erwartet, aber das ist keine!\n" #: ../libpconn/padp.c:729 msgid "##### Got an unexpected data packet. Sending an ACK to shut it up.\n" msgstr "" "##### Unerwartetes Datenpaket empfangen. Sende ACK um weiterzumachen.\n" #: ../libpconn/padp.c:198 ../libpconn/padp.c:446 msgid "##### I just got an unexpected ACK. I'm confused!\n" msgstr "##### Unerwartete Bestätigung (»ACK«) empfangen.\n" #: ../libpconn/padp.c:471 msgid "##### I wasn't expecting a new fragment. I'm confused!\n" msgstr "##### Kein neues Fragment erwartet.\n" #: ../libpconn/padp.c:217 ../libpconn/padp.c:461 ../libpconn/padp.c:790 #, c-format msgid "##### Unexpected packet type %d.\n" msgstr "##### Unerwarteter Pakettyp %d.\n" #: lexer.l:459 #, c-format msgid "" "%d: Unexpected character near \"%s\".\n" " You probably meant \"$(%.*s)\".\n" msgstr "" #: lexer.l:468 #, c-format msgid "" "%d: Unexpected character near \"%s\".\n" " You probably meant \"${%.*s}\".\n" msgstr "" #: lexer.l:473 #, c-format msgid "" "%d: Unterminated variable reference near \"%s\".\n" " You probably meant \"$(%.*s)\".\n" msgstr "" #: ../src/config.c:845 #, c-format msgid "%s version %s.\n" msgstr "%s Version %s.\n" #: ../src/parser.y:613 #, c-format msgid "%s: %d: Bogus creator \"%s\"." msgstr "%s: %d: Falscher Creator \"%s\"." #: ../src/parser.y:637 #, c-format msgid "%s: %d: Bogus type \"%s\"." msgstr "%s: %d: Falscher Typ \"%s\"." #: ../src/parser.y:497 #, c-format msgid "%s: %d: Can't add creator-type pair to list. This is very bad." msgstr "%s: %d: Kann kein Erzeuger-Typ-Paar der Liste hinzufügen." #: ../src/parser.y:552 #, c-format msgid "%s: %d: Can't add preference to list. This is very bad." msgstr "%s: %d: Kann keine Einstellungen der Liste hinzufügen." #: ../src/parser.y:286 #, c-format msgid "%s: %d: Device already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Das Gerät ist schon definiert." #: ../src/parser.y:1030 #, c-format msgid "%s: %d: Directory already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Das Verzeichnis gibt es schon." #: ../src/parser.y:1000 #, c-format msgid "" "%s: %d: Incorrect checksum\n" "for serial number \"%s-%c\". Should be \"%s-%c\"." msgstr "" "%s: %d: Warnung: Ignoriere Prüfsumme\n" "für Seriennummer \"%s-%c\". Sollte \"%s-%c\" sein." #: ../src/parser.y:513 #, c-format msgid "%s: %d: Path already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Das Verzeichnis wird schon benutzt." #: ../src/parser.y:979 #, c-format msgid "" "%s: %d: Serial number \"%s\" has no checksum.\n" "You may want to rewrite it as \"%s-%c\"." msgstr "" "%s: %d: Warnung: Seriennummer \"%s\" hat keine Prüfsumme.\n" "Es sollte \"%s-%c\" heißen." #: ../src/parser.y:948 #, c-format msgid "%s: %d: Serial number already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Die Seriennummer erscheint mehrfach." #: ../src/parser.y:300 #, c-format msgid "%s: %d: Speed already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Mehrfache Angabe der Geschwindigkeit." #: ../src/parser.y:1066 #, c-format msgid "%s: %d: Userid already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Mehrfache Angabe der Benutzerkennung." #: ../src/parser.y:1051 #, c-format msgid "%s: %d: Username already defined." msgstr "%s: %d: Warnung: Mehrfache Angabe des Benutzernamens." #: ../libpconn/dlp.c:152 #, c-format msgid "%s: Can't allocate %ld-byte buffer.\n" msgstr "%s: Kann keinen %ld Byte großen Puffer anlegen.\n" #: ../src/parser.y:843 #, c-format msgid "%s: Can't allocate PDA block." msgstr "%s: Kann keinen PDA block anlegen." #: ../src/parser.y:707 #, c-format msgid "%s: Can't allocate conduit header." msgstr "%s: Kann keinen Conduit-Kopf anlegen." #: ../src/parser.y:339 #, c-format msgid "%s: Can't allocate conduit_block!" msgstr "%s: Kann keinen conduit_block anlegen!" #: ../src/parser.y:176 #, c-format msgid "%s: Can't allocate listen block." msgstr "%s: Kann keinen listen block anlegen." #: ../src/GenericConduit.cc:1121 #, c-format msgid "%s: Can't allocate new record." msgstr "%s Fehler: Kann keinen neuen Datensatz erzeugen." #: ../src/GenericConduit.cc:1221 #, c-format msgid "%s: Can't append new record to database: %d." msgstr "%s: Kann keinen neuen Datensatz an die Datenbank anhängen: %d." #: lexer.l:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't append to qstring." msgstr "%s: Kann q-Zeichenkette nicht kopieren." #: ../src/backup.c:716 #, c-format msgid "%s: Can't back up \"%s\"." msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht sichern." #: ../src/GenericConduit.cc:448 ../src/GenericConduit.cc:948 #: ../src/GenericConduit.cc:1490 #, c-format msgid "%s: Can't clean up database: %d." msgstr "%s Fehler: Kann Datenbank nicht aufräumen: %d." #: ../src/GenericConduit.cc:1960 ../src/GenericConduit.cc:1998 #: ../src/GenericConduit.cc:2132 #, c-format msgid "%s: Can't copy record." msgstr "%s: Kann Datensatz nicht kopieren." #: ../src/conduit.c:1540 #, c-format msgid "%s: Can't create file handle to child's stdin." msgstr "%s: Kann keine Datei mit Standardeingabe des Kindprozesses verbinden." #: ../src/conduit.c:1568 #, c-format msgid "%s: Can't create file handle to child's stdout." msgstr "%s: Kann keine Datei mit Standardausgabe des Kindprozesses verbinden." #: ../src/coldsync.c:3680 ../src/coldsync.c:3700 #, c-format msgid "%s: Can't create staging file \"%s\"." msgstr "%s: Kann temporäre Datei \"%s\" nicht erzeugen." #: ../src/coldsync.c:3690 #, c-format msgid "%s: Can't create staging file name." msgstr "%s: Kann den Namen der temporären Datei nicht erzeugen." #: ../src/GenericConduit.cc:608 #, c-format msgid "%s: Can't download \"%s\"." msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht herunterladen." #: ../src/conduit.c:2035 #, c-format msgid "%s: Can't get child process status." msgstr "%s: Kann den Status des Kindprozesses nicht feststellen." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:505 #, c-format msgid "%s: Can't get information about USB device.\n" msgstr "%s: Kann keine Informationen über USB-Gerät bekommen.\n" #: ../src/GenericConduit.cc:2094 ../src/GenericConduit.cc:2143 #, c-format msgid "%s: Can't insert record 0x%08lx." msgstr "%s: Kann Datensatz 0x%08lx nicht einfügen." #: ../src/GenericConduit.cc:2505 #, c-format msgid "%s: Can't load \"%s\"." msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht laden." #: ../src/install.c:270 ../src/install.c:526 #, c-format msgid "%s: Can't load database \"%s\"." msgstr "%s: Kann Datenbank \"%s\" nicht laden." #: ../src/conduit.c:1586 #, c-format msgid "%s: Can't make child's stdout be line-buffered." msgstr "" "%s: Kann Standardausgabe des Kindprozesses nicht auf line-buffered setzen." #: lexer.l:135 lexer.l:148 lexer.l:227 lexer.l:302 lexer.l:517 lexer.l:567 #, c-format msgid "%s: Can't make copy of string." msgstr "%s: Kann Zeichenkette nicht kopieren." #: ../src/GenericConduit.cc:2495 ../src/archive.c:68 ../src/archive.c:127 #: ../src/install.c:260 ../src/install.c:425 ../src/install.c:516 #: ../src/parser.y:1215 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\"." msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht öffnen." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:718 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\".\n" msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht öffnen.\n" #: ../src/GenericConduit.cc:298 ../src/GenericConduit.cc:318 #: ../src/GenericConduit.cc:568 ../src/GenericConduit.cc:587 #: ../src/GenericConduit.cc:1063 ../src/GenericConduit.cc:1082 #, c-format msgid "%s: Can't open \"%s\": %d." msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht öffnen: %d: %d." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:491 #, c-format msgid "%s: Can't open USB device.\n" msgstr "%s: Kann USB-Gerät nicht öffnen.\n" #: ../src/coldsync.c:2941 #, c-format msgid "%s: Can't open directory \"%s\"." msgstr "%s: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen." #: ../src/install.c:403 ../src/install.c:468 #, c-format msgid "%s: Can't open install directory." msgstr "%s: Kann Installationsverzeichnis nicht öffnen." #: ../src/GenericConduit.cc:194 #, c-format msgid "%s: Can't read %s backup file." msgstr "%s Fehler: Kann Backup-Datei %s nicht lesen." #: ../src/backup.c:166 #, c-format msgid "%s: Can't read AppInfo block for %s: %d.\n" msgstr "%s: Kann AppInfo-Block für %s nicht lesen: %d.\n" #: ../src/backup.c:111 #, c-format msgid "%s: Can't read database info: %d.\n" msgstr "%s: Kann Datenbank-Info nicht lesen: %d.\n" #: ../src/backup.c:206 #, c-format msgid "%s: Can't read sort block for %s: %d.\n" msgstr "%s: Kann Sort-Block für %s nicht lesen: %d.\n" #: ../src/coldsync.c:3046 ../src/coldsync.c:3084 #, c-format msgid "%s: Can't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "%s: Kann \"%s\" nich zu \"%s\" umbenennen." #: ../src/GenericConduit.cc:2564 #, c-format msgid "" "%s: Can't rename staging file.\n" "Backup left in \"%s\", hopefully." msgstr "" "%s: Kann temporäre Datei nicht umbenennen.\n" "Backup liegt hoffentlich in \"%s\"." #: ../src/GenericConduit.cc:468 ../src/GenericConduit.cc:967 #: ../src/GenericConduit.cc:1510 #, c-format msgid "%s: Can't reset sync flags: %d." msgstr "%s: Kann Synchronisierungsmarken nicht zurücksetzen: %d." #: ../src/restore.c:120 #, c-format msgid "%s: Can't restore %s: it is opened by another application." msgstr "" "%s: Kann %s nicht wiederherstellen: Ein anderes Programm hat es geöffnet." #: ../src/archive.c:138 #, c-format msgid "%s: Can't seek to end of file." msgstr "%s: Kann nicht auf Ende der Datei positionieren." #: ../src/conduit.c:373 #, c-format msgid "%s: Can't set signal handler." msgstr "%s: Kann Signal-Handler nicht setzen." #: ../src/conduit.c:427 #, c-format msgid "%s: Can't spawn conduit." msgstr "%s: Kann Conduit nicht starten." #: ../libpdb/pdb.c:598 #, c-format msgid "%s: Can't write AppInfo block for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann AppInfo-Block für \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../src/archive.c:89 #, c-format msgid "%s: Can't write archive file header." msgstr "%s: Kann Kopf der Archivdatei nicht schreiben." #: ../src/GenericConduit.cc:419 ../src/GenericConduit.cc:925 #: ../src/GenericConduit.cc:1461 #, c-format msgid "%s: Can't write backup file." msgstr "%s: Kann Backup-Datei nicht schreiben." #: ../libpdb/pdb.c:659 #, c-format msgid "%s: Can't write record data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Datensatz für \"%.*\" nicht schreiben.\n" #: ../libpdb/pdb.c:564 #, c-format msgid "%s: Can't write record index entry for \"%.*s\".\n" msgstr "" #: ../libpdb/pdb.c:639 #, c-format msgid "%s: Can't write resource data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Ressource-Daten für \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../libpdb/pdb.c:513 #, c-format msgid "%s: Can't write resource index entry for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Indexeintrag für Ressource \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../libpdb/pdb.c:613 #, c-format msgid "%s: Can't write sort block for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Sort-Block für \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../src/GenericConduit.cc:2552 #, c-format msgid "%s: Can't write staging file \"%s\"." msgstr "%s: Kann temporäre Datei \"%s\" nicht schreiben." #: ../libpdb/pdb.c:584 #, c-format msgid "%s: Can't write the two useless NULs to \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann die zwei nutzlosen NULlen nach \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../src/conduit.c:1858 #, c-format msgid "%s: Conduit exited unexpectedly." msgstr "%s: Conduit unerwartet beendet." #: ../src/conduit.c:677 #, c-format msgid "" "%s: Conduit handler is in an inconsistent state at\n" "%s, line %d. Please notify the maintainer." msgstr "" "Bittem dem Entwickler des Programms melden:\n" "%s: Error: conduit handler is in an inconsistent state at\n" "%s, line %d." # Again, send original message to the maintainer #: ../src/conduit.c:1849 #, c-format msgid "" "%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything.\n" "And yet, I was notified. This is a bug. Please notify the maintainer." msgstr "" "Dieser Fehler sollte nicht auftreten. Bitte schicken Sie die folgende " "Meldung an den Entwickler des Programms.\n" "%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything.\n" "And yet, I was notified. This is a bug. Please notify the maintainer." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:626 #, c-format msgid "%s: Could not find HotSync endpoint on Visor.\n" msgstr "%s: Konnte keinen Endpunkt für HotSync auf dem Visor finden.\n" #: ../src/restore.c:109 #, c-format msgid "%s: Database %s doesn't exist, yet it is open. Huh?" msgstr "%s: Die Datenbank %s existiert nicht, ist aber geöffnet." #: ../src/install.c:335 ../src/install.c:580 #, c-format msgid "%s: Error deleting \"%s\"." msgstr "%s: Fehler beim Löschen von \"%s\"." #: ../src/GenericConduit.cc:1355 ../src/GenericConduit.cc:1394 #, c-format msgid "%s: Error deleting record 0x%08lx: %d." msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Satzes 0x%08lx: %d." #: ../src/conduit.c:788 #, c-format msgid "%s: Error header wrong length %ld." msgstr "" #: ../libpconn/dlp_rpc.c:444 #, c-format msgid "%s: Error in DlpRPC().\n" msgstr "%s: Fehler in DlpRPC().\n" #: ../src/conduit.c:708 #, c-format msgid "%s: Error in select()." msgstr "%s: Fehler in select()." #: ../src/conduit.c:774 #, c-format msgid "%s: Error reading SPC request from conduit." msgstr "%s: Fehler beim Lesen der SPC Anfrage vom Conduit." #: ../src/conduit.c:847 #, c-format msgid "%s: Error reading SPC request." msgstr "%s: Fehler beim Lesen der SPC Anfrage." #: ../src/conduit.c:975 #, c-format msgid "%s: Error sending SPC response data." msgstr "%s: Fehler beim Senden der SPC Antwortsdaten." #: ../libpconn/padp.c:757 #, c-format msgid "%s: Error sending dummy ACK. This is serious.\n" msgstr "%s: Schwerer Fehler beim Sender eines dummy ACK.\n" #: ../src/install.c:356 ../src/install.c:612 #, c-format msgid "%s: Error uploading \"%s\"." msgstr "%s: Fehler beim Heraufladen von \"%s\"." #: ../libpconn/dlp_rpc.c:167 #, c-format msgid "%s: Error: dlp.write returned %d.\n" msgstr "%s: Fehler: dlp.write lieferte %d.\n" #: ../src/conduit.c:353 #, c-format msgid "" "%s: I just got file descriptor %d. There appears to be a file\n" "descriptor leak. Please notify the maintainer." msgstr "" "Bittem dem Entwickler des Programms melden:\n" "%s: I just got file descriptor %d. There appears to be a file\n" "descriptor leak." #: ../src/GenericConduit.cc:1347 ../src/GenericConduit.cc:1386 #: ../src/GenericConduit.cc:1630 ../src/GenericConduit.cc:1680 #: ../src/GenericConduit.cc:1846 ../src/GenericConduit.cc:2198 #: ../src/GenericConduit.cc:2240 #, c-format msgid "%s: Lost connection to Palm." msgstr "%s: Verbindung zum Palm verloren." #: ../src/config.c:721 #, c-format msgid "%s: Missing mode string. This should never happen." msgstr "%s: Fehlender Modus. Das sollte nicht passieren." #: ../src/parser.y:351 #, c-format msgid "" "%s: No `type:' line seen\n" "\tin definition of \"%s\"." msgstr "" "%s: Warnung: Keine 'type:' Zeile\n" "in der Definition von \"%s\"." #: ../src/conduit.c:1662 #, c-format msgid "%s: No executable \"%s\" in $CONDUIT_PATH or $CONDUITDIR.\n" msgstr "" #: ../src/config.c:1100 ../src/config.c:1136 ../src/config.c:1158 #: ../src/pref.c:234 ../src/pref.c:299 lexer.l:704 #, c-format msgid "%s: Out of memory." msgstr "%s: Kein Speicher mehr." #: ../libpconn/dlp_cmd.c:1458 ../libpconn/dlp_cmd.c:1639 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2513 ../libpconn/dlp_cmd.c:2832 #: ../libpconn/dlp_cmd.c:3924 ../libpdb/pdb.c:965 ../libpdb/pdb.c:1036 #: ../libpdb/pdb.c:1090 ../libpdb/pdb.c:1137 ../libpdb/pdb.c:1448 #: ../libpdb/pdb.c:1563 ../libpdb/pdb.c:1676 ../libpdb/pdb.c:1840 #: ../libpdb/pdb.c:1981 ../src/backup.c:138 ../src/backup.c:187 #: ../src/backup.c:287 ../src/backup.c:333 ../src/backup.c:454 #: ../src/backup.c:509 #, c-format msgid "%s: Out of memory.\n" msgstr "%s: Kein Speicher mehr.\n" #: ../src/conduit.c:361 #, c-format msgid "%s: Too many file descriptors. Aborting." msgstr "%s: Zu viele offene Dateien. Abbruch." #: ../src/GenericConduit.cc:1638 ../src/GenericConduit.cc:1688 #: ../src/GenericConduit.cc:1854 ../src/GenericConduit.cc:2206 #: ../src/GenericConduit.cc:2248 #, c-format msgid "%s: Warning: Can't delete record 0x%08lx: %d." msgstr "%s: Warnung: Kann Datensatz 0x%08lx nicht löschen: %d." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:543 #, c-format msgid "%s: Warning: Unexpected USB vendor ID %#x.\n" msgstr "%s: Warnung: Unbekannter USB-Hersteller ID %#x.\n" #: ../libpconn/slp.c:250 #, c-format msgid "%s: bad checksum: expected 0x%02x, got 0x%02x.\n" msgstr "%s: fehlerhafte Prüfsumme. Erwartet 0x%02x, gefunden 0x%02x.\n" #: ../libpdb/pdb.c:991 ../libpdb/pdb.c:1061 #, c-format msgid "%s: can't allocate data.\n" msgstr "%s: Kann keine Daten allokieren.\n" #: ../src/backup.c:55 #, c-format msgid "%s: can't allocate pdb.\n" msgstr "%s: Kann PDB nicht allokieren.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1106 #, c-format msgid "%s: can't allocate record data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Datensatz für \"%.*s\" nicht allokieren.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1152 #, c-format msgid "%s: can't allocate resource data for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Ressource-Daten für \"%.*s\" nicht allokieren.\n" #: ../src/backup.c:557 #, c-format msgid "" "%s: can't create new backup file %s.\n" "It may already exist." msgstr "" "%s: Kann neue Backup-Datei %s nicht erzeugen.\n" "Existiert die Datei schon?" #: ../src/backup.c:668 #, c-format msgid "%s: can't write database \"%s\" to \"%s\"." msgstr "%s: Kann Datenbank \"%s\" nicht nach \"%s\" schreiben." #: ../libpdb/pdb.c:459 #, c-format msgid "%s: can't write database header for \"%.*s\".\n" msgstr "%s: Kann Datenbank-Kopf für \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../libpdb/pdb.c:479 #, c-format msgid "%s: can't write record list header for \"%.*s\".\n" msgstr "%s. Kann Kopf der Datensätze \"%.*s\" nicht schreiben.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1460 #, c-format msgid "%s: error reading record index entry for \"%.*s\" (%d bytes): %d.\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Indexeintrags für \"%.*s\" (%d Bytes): %d.\n" #: ../src/conduit.c:942 #, c-format msgid "%s: error sending SPC response header." msgstr "%s: Fehler beim Sender des SPC Antwortkopfes." #: ../src/conduit.c:1672 #, c-format msgid "%s: execvp(%s) failed and returned %d." msgstr "%s: excevp(%s) gescheitert, Rückgabewert %d." #: ../src/config.c:1224 lexer.l:730 #, c-format msgid "%s: realloc(%d) failed." msgstr "%s: realloc gescheitert." #: ../src/conduit.c:722 #, c-format msgid "%s: select() returned 0. I'm puzzled." msgstr "%s: select() lieferte 0." #: ../src/conduit.c:1795 #, c-format msgid "" "%s: select() returned 0. This should never happen. Please notify the " "maintainer." msgstr "" "Dieser Fehler sollte nicht auftreten. Bitte schicken Sie die folgende " "Meldung an den Entwickler des Programms.\n" "%s: select() returned 0. This should never happen." #: ../src/conduit.c:1752 #, c-format msgid "%s: select() returned an unexpected error. This should never happen." msgstr "%s: select() gabe einen unerwarteten Fehler zurück." #: ../src/config.c:1025 #, c-format msgid "%s: socket() returned %d." msgstr "%s: socket() lieferte %d." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:663 #, c-format msgid "%s: unexpected response %d to GetBytesAvailable.\n" msgstr "%s: Unerwartete Antwort %d auf GetBytesAvailable.\n" #: ../libpconn/PConnection.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown listen type %d.\n" msgstr "%s: Unbekannter «listen type» %d.\n" #: lexer.l:631 #, c-format msgid "" "%s: unknown start state %d.\n" "Please tell the maintainer to fix `lexer.l'." msgstr "" "Bittem dem Entwickler des Programms melden:\n" "%s: unknown start state %d.\n" "Fix 'lexer.l'." #: ../src/GenericConduit.cc:250 ../src/GenericConduit.cc:303 #: ../src/GenericConduit.cc:323 ../src/GenericConduit.cc:343 #: ../src/GenericConduit.cc:423 ../src/GenericConduit.cc:452 #: ../src/GenericConduit.cc:480 ../src/GenericConduit.cc:492 msgid "(1st)" msgstr "(1.)" #: ../src/coldsync.c:1089 ../src/coldsync.c:2678 msgid "*Cancelled*\n" msgstr "*Abgebrochen*\n" #: ../libpconn/padp.c:676 msgid "ACK Timeout. Attempting to resend.\n" msgstr "Zeit abgelaufen. Neuer Sendeversuch.\n" #: ../src/backup.c:549 #, c-format msgid "Backing up \"%s\"" msgstr "Sichere \"%s\"" #: ../src/backup.c:563 ../src/backup.c:581 ../src/backup.c:596 #: ../src/backup.c:628 ../src/backup.c:655 ../src/backup.c:675 #: ../src/backup.c:686 ../src/coldsync.c:1414 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../libpconn/palm_errno.c:48 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Fehlerhafter Dateideskriptor" #: ../src/coldsync.c:897 ../src/coldsync.c:2501 #, c-format msgid "CacheFromConduits() returned %d." msgstr "CacheFromConduits() lieferte %d zurück." #: ../src/backup.c:396 msgid "Can't allocate list of record IDs.\n" msgstr "Kann Liste der Datensatz-IDs nicht anlegen.\n" #: ../src/config.c:467 ../src/config.c:508 msgid "Can't allocate listen block." msgstr "Kann «listen block» nicht anlegen." #: ../src/config.c:320 msgid "Can't allocate new conduit block." msgstr "Kann keinen neuen conduit_block anlegen." #: ../src/config.c:297 msgid "Can't allocate new configuration." msgstr "Kann keine neue Konfiguration erzeugen." #: ../libpconn/PConnection.c:65 msgid "Can't allocate new connection.\n" msgstr "Kann keine neue Verbindung anlegen.\n" #: ../src/coldsync.c:566 ../src/coldsync.c:1359 ../src/coldsync.c:1506 #: ../src/coldsync.c:1649 ../src/coldsync.c:2102 msgid "Can't allocate struct Palm." msgstr "Kann Datenstruktur Palm nicht anlegen." #: ../src/coldsync.c:557 ../src/coldsync.c:1351 ../src/coldsync.c:1498 #: ../src/coldsync.c:1641 ../src/coldsync.c:2093 msgid "Can't connect to Palm." msgstr "Keine Verbindung zum Palm." #: ../libpconn/PConnection_net.c:407 msgid "Can't connect to server.\n" msgstr "Keine Verbindung zum Server.\n" #: ../src/GenericConduit.cc:720 ../src/GenericConduit.cc:2085 msgid "Can't copy a new record." msgstr "Kann neuen Datensatz nicht kopieren." #: ../src/coldsync.c:2298 msgid "Can't copy config file name" msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht kopieren" #: ../src/config.c:475 ../src/config.c:516 msgid "Can't copy string." msgstr "Kann Zeichenkette nicht kopieren." #: ../src/GenericConduit.cc:2436 #, c-format msgid "Can't create \"%s\"." msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen." #: ../src/config.c:1626 #, c-format msgid "Can't create archive directory %s." msgstr "Kann Aufbewahrungsverzeichnis %s nicht anlegen." #: ../src/config.c:1608 #, c-format msgid "Can't create attic directory %s." msgstr "Kann Verzeichnis %s für alte Einträge nicht anlegen." #: ../src/config.c:1590 #, c-format msgid "Can't create backup directory %s." msgstr "Kann Sicherungsverzeichnis %s nicht anlegen." #: ../src/config.c:1572 #, c-format msgid "Can't create base sync directory %s." msgstr "Kann Basisverzeichnis %s zum Synchronisieren nicht anelegen." #: ../src/coldsync.c:823 ../src/coldsync.c:2421 msgid "Can't create connection to forwarding host." msgstr "Keine Verbindung zum weiterleitenden Rechner." #: ../src/config.c:1644 #, c-format msgid "Can't create install directory %s." msgstr "Kann Installationsverzeichnis %s nicht anlegen." #: ../src/backup.c:226 msgid "Can't download record or resource index.\n" msgstr "Kann Daten- oder Ressource-Index nicht übertragen.\n" #: ../src/coldsync.c:461 msgid "Can't dup(stderr)." msgstr "Kann die Standartfehlerausgabe nicht duplizieren." #: ../src/coldsync.c:835 ../src/coldsync.c:2433 msgid "Can't establish connection with forwarding host." msgstr "Keine Verbindung zum weiterleitenden Rechner." #: ../src/coldsync.c:974 ../src/coldsync.c:2567 msgid "Can't fetch list of databases." msgstr "Kann Liste der Datenbanken nicht holen." #: ../src/coldsync.c:1194 ../src/coldsync.c:2774 #, c-format msgid "Can't fetch preference 0x%08lx/%d." msgstr "Kann Einstellung 0x%08lx/%d nicht holen." #: ../libpdb/pdb.c:1933 #, c-format msgid "Can't find record %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Datensatz %d in \"%.*s\"nicht finden.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1801 #, c-format msgid "Can't find resource %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Ressource %d in \"%.*s\" nicht finden.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1596 #, c-format msgid "Can't find the AppInfo block in \"%.*s\"!\n" msgstr "Kann AppInfo-Block in \"%.*s\" nicht finden!\n" #: ../libpdb/pdb.c:1709 #, c-format msgid "Can't find the sort block in \"%.*s\"!\n" msgstr "Kann Sort-Block in \"%.*s\" nicht finden!\n" #: ../src/coldsync.c:173 msgid "Can't get host ID." msgstr "Kann Rechner-ID nicht feststellen." #: ../src/coldsync.c:783 ../src/coldsync.c:2382 msgid "Can't get host addresses." msgstr "Kann Rechner-Adresse nicht feststellen." #: ../src/config.c:899 msgid "Can't get host name." msgstr "Kann Rechnernamen nicht bestimmen." #: ../src/coldsync.c:908 ../src/coldsync.c:2512 msgid "Can't get last sync PC from Palm" msgstr "Kann letzten Synchronisationsrechner nicht feststellen" #: ../src/spalm.c:451 msgid "Can't get location of serial number." msgstr "Kann die Position der Seriennummer nicht feststellen." #: ../src/conduit.c:503 msgid "Can't get preference item." msgstr "Kann Benutzerdaten nicht feststellen." #: ../src/spalm.c:224 msgid "Can't get system info." msgstr "Kann System-Daten nicht feststellen." #: ../src/coldsync.c:640 ../src/coldsync.c:1763 msgid "Can't get user ID from Palm." msgstr "Kann Benutzer-ID nicht feststellen." #: ../src/config.c:373 ../src/spalm.c:324 msgid "Can't get user info." msgstr "Kann Benutzerdaten nicht feststellen." #: ../src/coldsync.c:693 msgid "Can't get user name from Palm." msgstr "Kann Benutzernamen nicht feststellen." #: ../src/config.c:1798 msgid "Can't get user's full name." msgstr "Kann vollständigen Benutzernamen nicht feststellen." #: ../src/coldsync.c:1009 ../src/coldsync.c:1228 ../src/coldsync.c:2602 #: ../src/coldsync.c:2808 msgid "Can't install new files." msgstr "Fehler beim Installieren neuer Dateien." #: ../src/coldsync.c:232 ../src/coldsync.c:2315 msgid "Can't load configuration." msgstr "Kann keine neue Konfiguration erzeugen." #: ../src/install.c:434 msgid "Can't load header." msgstr "Kann Kopfteil nicht laden." #: ../libpdb/pdb.c:289 msgid "Can't load header.\n" msgstr "Kann Kopfteil nicht laden.\n" #: ../libpdb/pdb.c:297 #, c-format msgid "Can't load record list header for \"%.*s\".\n" msgstr "" #: ../src/coldsync.c:589 msgid "Can't look up Palm." msgstr "Kann Palm nicht finden." #: ../src/config.c:908 msgid "Can't look up my address." msgstr "Kann eigene Adresse nicht finden." #: ../src/restore.c:66 #, c-format msgid "Can't open %s." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: ../src/backup.c:593 msgid "Can't open backup conduit." msgstr "Kann Backup-Conduit nicht öffnen." #: ../src/install.c:84 #, c-format msgid "Can't open conduit for \"%s\": %d.\n" msgstr "Kann Conduit für \"%s\" nicht öffnen: %d.\n" #: ../src/coldsync.c:548 ../src/coldsync.c:1343 ../src/coldsync.c:1490 #: ../src/coldsync.c:1633 ../src/coldsync.c:2084 msgid "Can't open connection." msgstr "Fehler: Kann Verbindung nicht öffnen." #: ../src/backup.c:624 #, c-format msgid "Can't open database \"%s\"." msgstr "Kann Datenbank \"%s\" nicht öffnen." #: ../src/coldsync.c:475 #, c-format msgid "Can't open log file \"%s\"." msgstr "Kann Log \"%s\" nicht öffnen." #: ../src/coldsync.c:489 msgid "Can't open log file on stderr." msgstr "Kann Logdatei nicht aus stderr öffnen." #: ../src/coldsync.c:185 msgid "Can't parse command-line arguments." msgstr "Kann Kommandozeilenparameter nicht analysieren." #: ../src/restore.c:75 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Kann %s nicht lesen." #: ../libpdb/pdb.c:337 #, c-format msgid "Can't read AppInfo block for \"%.*s\".\n" msgstr "Kann AppInfo-Block für \"%.*s\" nicht lesen: %d.\n" #: ../src/spalm.c:300 msgid "Can't read NetSync info." msgstr "Fehler beim Lesen der NetSync-Informationen." #: ../src/restore.c:227 #, c-format msgid "Can't read contents of directory %s." msgstr "Kann Inhalt von Verzeichnis %s nicht lesen." #: ../src/coldsync.c:1658 msgid "Can't read length of serial number." msgstr "Fehler: Kann Länge der Seriennummer nicht lesen." #: ../libpdb/pdb.c:1990 #, c-format msgid "Can't read record %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Datensatz %d in \"%.*s\" nicht lesen: %d.\n" #: ../src/backup.c:469 #, c-format msgid "Can't read record %d: %d.\n" msgstr "Kann Datensatz %d nicht lesen: %d.\n" #: ../src/backup.c:421 msgid "Can't read record ID list.\n" msgstr "Kann Liste der Datensatz-IDs nicht lesen.\n" #: ../libpdb/pdb.c:320 #, c-format msgid "Can't read record index for \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Datensatzindex für \"%.*s\" nicht lesen.\n" #: ../libpdb/pdb.c:370 #, c-format msgid "Can't read records for \"%.*s\".\n" msgstr "" #: ../libpdb/pdb.c:1849 #, c-format msgid "Can't read resource %d in \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Ressource %d in \"%.*s\" nicht lesen: %d.\n" #: ../src/backup.c:302 #, c-format msgid "Can't read resource %d: %d.\n" msgstr "Kann Ressource %d nicht lesen: %d.\n" #: ../libpdb/pdb.c:310 #, c-format msgid "Can't read resource index for \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Ressource-Index für \"%.*s\" nicht lesen.\n" #: ../libpdb/pdb.c:360 #, c-format msgid "Can't read resources for \"%.*s\".\n" msgstr "" #: ../src/coldsync.c:1670 ../src/spalm.c:484 msgid "Can't read serial number." msgstr "Kann die Seriennummer nicht lesen." #: ../libpdb/pdb.c:347 #, c-format msgid "Can't read sort block for \"%.*s\".\n" msgstr "Kann Sort-Block für \"%.*s\" nicht lesen: %d.\n" #: ../src/coldsync.c:156 ../src/coldsync.c:161 ../src/coldsync.c:166 #, c-format msgid "Can't reserve file descriptor %d." msgstr "Fehler: Kann Dateidescriptor %d nicht belegen." #: ../src/spalm.c:1006 msgid "Can't resize palm->dblist." msgstr "Fehler beim Anpassen von palm->dblist." #: ../src/coldsync.c:792 ../src/coldsync.c:2391 msgid "Can't resolve forwarding address." msgstr "Kann Weiterleitungsadresse nicht auslösen." #: ../src/coldsync.c:1533 ../src/coldsync.c:1556 msgid "Can't restore directory." msgstr "Kann Verzeichnis nicht wiederherstellen." #: ../src/coldsync.c:2280 msgid "Can't setuid" msgstr "Kann Benutzer nicht ändern." #: ../src/coldsync.c:1160 ../src/coldsync.c:2740 msgid "Can't write user info." msgstr "Kann Benutzerdaten nicht schreiben." #: ../src/GenericConduit.cc:250 ../src/GenericConduit.cc:522 #: ../src/GenericConduit.cc:1019 ../src/backup.c:581 ../src/restore.c:181 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: ../src/backup.c:576 ../src/coldsync.c:1379 ../src/coldsync.c:1427 #: ../src/coldsync.c:1526 ../src/coldsync.c:1549 ../src/conduit.c:1183 #: ../src/conduit.c:1243 ../src/restore.c:274 msgid "Cancelled by Palm." msgstr "Vom Palm abgebrochen." #: ../src/config.c:850 msgid "ColdSync homepage at http://www.ooblick.com/software/coldsync/\n" msgstr "ColdSync Seite bei http://www.ooblick.com/software/coldsync/\n" #: ../src/config.c:856 msgid "Compile-type options:\n" msgstr "Übersetzer-Optionen:\n" #: ../src/conduit.c:1189 ../src/conduit.c:1249 #, c-format msgid "Conduit %s exited abnormally. Continuing." msgstr "" #: ../src/conduit.c:1169 ../src/conduit.c:1229 #, c-format msgid "Conduit %s is not a %s conduit." msgstr "Conduit %s ist kein %s Conduit." #: ../src/coldsync.c:1102 ../src/coldsync.c:2691 msgid "Conduit failed for unknown reason." msgstr "Das Conduit aus unbekannten Gründen fehl." #: ../src/config.c:384 #, c-format msgid "Config file \"%s\" doesn't exist." msgstr "Konfigurationsdatei \"%s\" existiert nicht." #: ../src/coldsync.c:1243 ../src/coldsync.c:1453 ../src/coldsync.c:1574 #: ../src/coldsync.c:1959 ../src/coldsync.c:2823 msgid "Couldn't disconnect." msgstr "Fehler beim Trennen der Verbindung." #: ../src/config.c:336 msgid "Couldn't initialize configuration." msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration." #: ../src/config.c:359 ../src/config.c:418 #, c-format msgid "Couldn't read configuration file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei \"%s\"." #: ../src/conduit.c:619 msgid "Couldn't send header to conduit." msgstr "Fehler beim Senden des Kopfes zum Conduit." #: ../src/backup.c:430 msgid "DlpReadRecordIDList() read 0 records. What happened?\n" msgstr "DlpReadRecordIDList() hat keine Datensätze gelesen.\n" #: ../libpconn/dlp_cmd.c:2069 msgid "DlpWriteRecord: Can't allocate output buffer.\n" msgstr "DlpWriteRecord: Kann keine Puffer anlegen.\n" #: ../src/coldsync.c:1899 ../src/coldsync.c:3216 #, c-format msgid "DlpWriteUserInfo failed: %d." msgstr "DlpWriteUserInfo gescheitert: %d." #: ../src/coldsync.c:929 ../src/coldsync.c:933 msgid "Doing a fast sync." msgstr "Schnelle Synchronisation." #: ../src/coldsync.c:927 ../src/coldsync.c:931 msgid "Doing a slow sync." msgstr "Langsame Synchronisation." #: ../libpconn/palm_errno.c:50 msgid "End of file" msgstr "Dateiende" #: ../src/GenericConduit.cc:303 ../src/GenericConduit.cc:323 #: ../src/GenericConduit.cc:343 ../src/GenericConduit.cc:423 #: ../src/GenericConduit.cc:452 ../src/GenericConduit.cc:481 #: ../src/GenericConduit.cc:572 ../src/GenericConduit.cc:591 #: ../src/GenericConduit.cc:612 ../src/GenericConduit.cc:723 #: ../src/GenericConduit.cc:929 ../src/GenericConduit.cc:952 #: ../src/GenericConduit.cc:978 ../src/GenericConduit.cc:1067 #: ../src/GenericConduit.cc:1086 ../src/GenericConduit.cc:1127 #: ../src/GenericConduit.cc:1229 ../src/GenericConduit.cc:1465 #: ../src/GenericConduit.cc:1494 ../src/GenericConduit.cc:1521 #: ../src/backup.c:563 ../src/backup.c:596 ../src/backup.c:628 #: ../src/backup.c:655 ../src/backup.c:675 ../src/install.c:586 #: ../src/install.c:618 ../src/install.c:730 ../src/restore.c:192 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/install.c:338 ../src/install.c:359 msgid "Error\n" msgstr "Fehler\n" #: ../src/coldsync.c:997 ../src/coldsync.c:1216 ../src/coldsync.c:2590 #: ../src/coldsync.c:2796 #, c-format msgid "Error %d running install conduits." msgstr "Fehler %d beim Ausführen der Install Conduits." #: ../src/coldsync.c:1257 ../src/coldsync.c:2836 #, c-format msgid "Error %d running post-dump conduits." msgstr "Fehler %d beim Ausführen der Post-Dump Conduits." #: ../src/coldsync.c:1056 ../src/coldsync.c:2647 #, c-format msgid "Error %d running pre-fetch conduits." msgstr "Fehler %d beim Ausführen der Pre-Fetch Conduits." #: ../src/coldsync.c:1435 #, c-format msgid "Error backing up \"%s\"." msgstr "Fehler beim Sichern von \"%s\"." #: ../src/install.c:106 #, c-format msgid "Error creating database \"%s\": %d.\n" msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank \"%s\": %d.\n" #: ../src/install.c:751 #, c-format msgid "Error deleting \"%s\"." msgstr "Fehler beim Löschen von \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:2903 #, c-format msgid "Error during DlpEndOfSync: (%d) %s." msgstr "Fehler während DlpEndOfSync: (%d) %s." #: ../libpconn/cmp.c:141 #, c-format msgid "Error during cmp_read: (%d) %s.\n" msgstr "Fehler während cmp_read: (%d) %s.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:342 msgid "Error establishing CMP connection.\n" msgstr "Fehler beim Öffnen der CMP Verbindung.\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:42 msgid "Error in system call or library function" msgstr "Fehler in Systemaufruf oder Bibliotheksfunktion." #: ../src/install.c:705 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"." msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\"." #: ../libpconn/netsync.c:467 msgid "Error reading NetSync packet header.\n" msgstr "Fehler beim Lesen des NetSync-Paketkopfes.\n" #: ../libpconn/netsync.c:588 msgid "Error sending NetSync header.\n" msgstr "Fehler beim Senden des NetSync-Paketkopfes.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:378 msgid "Error trying to set speed.\n" msgstr "Fehler beim Setzen der Geschwindigkeit.\n" #: ../src/GenericConduit.cc:888 ../src/GenericConduit.cc:1431 #: ../src/GenericConduit.cc:1744 ../src/GenericConduit.cc:1889 #: ../src/GenericConduit.cc:2055 ../src/GenericConduit.cc:2289 #, c-format msgid "Error uploading record 0x%08lx: %d." msgstr "Fehler beim Übertragen von Datensatz 0x%08lx: %d." #: ../src/misc.c:108 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: ../libpconn/PConnection_serial.c:612 ../libpconn/PConnection_usb.c:460 #, c-format msgid "Error: Can't open \"%s\".\n" msgstr "Fehler: Kann \"%s\" nicht öffnen.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:368 #, c-format msgid "" "Error: Palm suggested %ld bps, but the serial port can't go that fast.\n" msgstr "" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:358 #, c-format msgid "Error: Palm suggested unknown speed %ld\n" msgstr "" #: ../libpconn/PConnection.c:118 msgid "Error: USB support not enabled.\n" msgstr "Fehler: USB-Unterstützung nicht aktiviert.\n" #: ../libpconn/netsync.c:474 #, c-format msgid "Error: only read %d bytes of NetSync packet header.\n" msgstr "Fehler: Nur %d Zeichen der NetSync Paketkopfes gelesen.\n" #: ../libpdb/pdb.c:281 msgid "File isn't seekable.\n" msgstr "Datei kann nicht positioniert werden.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1893 #, c-format msgid "Hey! I can't find the %dth record in \"%.*s\"!\n" msgstr "Kann den %d-ten Datensatz in \"%.*s\" nicht finden!\n" #: ../libpdb/pdb.c:1755 #, c-format msgid "Hey! I can't find the %dth resource in \"%.*s\"!\n" msgstr "Kann die %d-te Ressource in \"%.*s\" nicht finden!\n" #: ../src/config.c:924 msgid "Hey! This isn't an AF_INET address!" msgstr "Das ist keine AF_INET Adresse." #: ../src/GenericConduit.cc:1200 msgid "" "I have a new, deleted record that is neither archived nor expunged\n" "What am I supposed to do?" msgstr "" #: ../src/conduit.c:2169 msgid "Inside run_DummyConduit.\n" msgstr "Innerhalb von run_DummyConduit.\n" #: ../src/install.c:584 ../src/install.c:616 ../src/install.c:701 #: ../src/install.c:709 ../src/install.c:728 ../src/install.c:733 msgid "Install" msgstr "Installiere" #: ../src/install.c:317 msgid "Install " msgstr "Installiere " #: ../libpconn/palm_errno.c:58 msgid "Invalid argument ID" msgstr "Ungültige Argument-ID" #: ../libpconn/palm_errno.c:54 msgid "Invalid request ID" msgstr "Ungültige Request-ID" #: ../libpconn/palm_errno.c:56 msgid "Invalid result ID" msgstr "Ungültige Ergebnis-ID" #: ../src/coldsync.c:500 #, c-format msgid "Log started on %s" msgstr "Log gestartet auf %s" #: ../src/coldsync.c:583 ../src/coldsync.c:634 ../src/coldsync.c:687 #: ../src/coldsync.c:969 ../src/coldsync.c:1068 ../src/coldsync.c:1097 #: ../src/coldsync.c:1124 ../src/coldsync.c:1190 ../src/coldsync.c:1266 #: ../src/coldsync.c:1384 ../src/coldsync.c:1432 ../src/coldsync.c:1529 #: ../src/coldsync.c:1552 ../src/coldsync.c:2563 ../src/coldsync.c:2659 #: ../src/coldsync.c:2686 ../src/coldsync.c:2707 ../src/coldsync.c:2770 #: ../src/coldsync.c:2845 ../src/conduit.c:500 ../src/restore.c:278 msgid "Lost connection to Palm." msgstr "Verbindung zum Palm verloren." #: ../src/conduit.c:1186 ../src/conduit.c:1246 msgid "Lost connection to Palm. Aborting." msgstr "Verbindung zum Palm verloren. Abbruch." #: ../src/config.c:263 #, c-format msgid "Missing option argument after \"%s\"." msgstr "Fehlendes Argument nach \"%s\"." #: ../src/config.c:805 msgid "Modes:\n" msgstr "Modes:\n" #: ../src/coldsync.c:847 ../src/coldsync.c:2445 msgid "Network sync forwarding failed." msgstr "Synchronisation der Netzwerkweiterleitung schlug fehl." #: ../src/spalm.c:288 msgid "No NetSync info.\n" msgstr "Kein NetSyn-Info.\n" #: ../src/coldsync.c:1290 msgid "No backup directory specified." msgstr "Kein Sicherungsverzeichnis angegeben." #: ../libpconn/palm_errno.c:40 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: ../src/coldsync.c:2229 #, c-format msgid "No matching entry in %s." msgstr "Kein passender Eintrag in %s." #: ../src/coldsync.c:529 ../src/coldsync.c:1325 ../src/coldsync.c:1472 #: ../src/coldsync.c:1615 ../src/coldsync.c:2063 msgid "No port specified." msgstr "Kein Port angegeben." #: ../src/coldsync.c:1416 msgid "No such database" msgstr "Nichtexistierende Datenbank" #: ../src/coldsync.c:1411 #, c-format msgid "No such database: \"%s\"." msgstr "Kann Datenbank \"%s\" nicht öffnen." #: ../src/coldsync.c:1315 #, c-format msgid "No such directory: \"%s\"." msgstr "Kein Verzeichnis \"%s\"." #: ../src/GenericConduit.cc:492 ../src/GenericConduit.cc:989 #: ../src/GenericConduit.cc:1531 ../src/backup.c:686 ../src/install.c:703 #: ../src/install.c:735 ../src/restore.c:197 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/config.c:812 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:44 msgid "Out of memory" msgstr "Kein Speicher mehr" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:653 ../libpconn/PConnection_usb.c:435 msgid "Please press the HotSync button.\n" msgstr "Bitte starten Sie den HotSync auf dem Palm.\n" #: ../src/install.c:711 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../src/restore.c:181 ../src/restore.c:192 ../src/restore.c:197 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Restore" #: ../src/restore.c:149 #, c-format msgid "Restore: Can't delete database \"%s\": %d." msgstr "Restore: Kann Datenbank \"%s\" nicht löschen. Fehler: %d." #: ../src/coldsync.c:1250 msgid "Running Dump conduits" msgstr "Starte Dump-Conduit" #: ../src/coldsync.c:1049 msgid "Running Fetch conduits" msgstr "Starte Fetch-Conduit" #: ../src/coldsync.c:993 ../src/coldsync.c:1212 ../src/coldsync.c:2586 #: ../src/coldsync.c:2792 msgid "Running Install conduits" msgstr "Start Install-Conduit" #: ../src/coldsync.c:1074 msgid "Running Sync conduits" msgstr "Starte Sync-Conduit" #: ../libpconn/slp.c:391 #, c-format msgid "SLP: bad CRC: expected 0x%04x, got 0x%04x.\n" msgstr "SLP: Fehlerhafte CRC. Erwartet 0x%04x, gefunden 0x%04x.\n" #: ../src/coldsync.c:1854 msgid "Set user ID" msgstr "Setze Benutzer ID" #: ../src/coldsync.c:1889 msgid "Set username" msgstr "Setze Benutzernamen" #: ../src/coldsync.c:1119 msgid "Sync cancelled by Palm." msgstr "Synchronisation von Palm abgebrochen." #: ../src/coldsync.c:1088 ../src/coldsync.c:2677 msgid "Sync cancelled." msgstr "Sync abgebrochen." #: ../src/coldsync.c:621 #, c-format msgid "Sync for %s at %s" msgstr "" #: ../src/coldsync.c:648 #, c-format msgid "" "This Palm has user ID %ld (I was expecting %ld).\n" "Syncing would most likely destroy valuable data. Please update your\n" "configuration file and/or initialize this Palm (with 'coldsync -mI')\n" "before proceeding.\n" "\tYour configuration file should contain a PDA block that looks\n" "something like this:" msgstr "" "Dieser Palm hat die BenutzerID %ld (Erwartet wurde %ld).\n" "Synchronisieren würde wahrscheinlich wertvolle Daten zerstören. Bitte\n" "die Konfigurationsdatei aktualisieren und/oder den Palm (mit 'coldsync " "-mI')\n" "vor dem fortfahren initialisieren.\n" "\tDie Konfigurationsdatei sollte einen PDA Abschnitt enthalten, der\n" "etwa so aussieht:" #: ../src/coldsync.c:703 #, c-format msgid "" "This Palm has user name \"%.*s\" (I was expecting \"%.*s\").\n" "Syncing would most likely destroy valuable data. Please update your\n" "configuration file and/or initialize this Palm (with 'coldsync -mI')\n" "before proceeding.\n" "\tYour configuration file should contain a PDA block that looks\n" "something like this:" msgstr "" "Dieser Palm hat den Benutzernamen \"%.*s\" (Erwartet wurde \"%.*s\").\n" "Synchronisieren würde wahrscheinlich wertvolle Daten zerstören. Bitte\n" "die Konfigurationsdatei aktualisieren und/oder den Palm (mit 'coldsync " "-mI')\n" "vor dem fortfahren initialisieren.\n" "\tDie Konfigurationsdatei sollte einen PDA Abschnitt enthalten, der\n" "etwa so aussieht:" #: ../src/config.c:945 msgid "This host doesn't appear to have an IP address." msgstr "Dieser Rechner hat anscheinend keine IP-Adresse." #: ../libpconn/palm_errno.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Zeit abgelaufen" #: ../src/coldsync.c:3102 #, c-format msgid "Too many files named \"%s\" in the attic." msgstr "Zu viele Dateien heißen \"%s\"." #: ../libpconn/palm_errno.c:52 msgid "Transfer aborted" msgstr "Übertragung abgebrochen." #: ../src/config.c:229 #, c-format msgid "Unknown device type: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Gerätetyp: \"%s\"." #: ../libpconn/palm_errno.c:64 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/config.c:706 #, c-format msgid "Unknown facility \"%s\"." msgstr "Unbekannter Debug-Schalter \"%s\"." #: ../src/config.c:755 #, c-format msgid "Unknown mode: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Modus: \"%s\"." #: ../src/coldsync.c:345 #, c-format msgid "" "Unknown mode: %d.\n" "This is a bug. Please report it to the maintainer." msgstr "" "Bittem dem Entwickler des Programms melden:\n" "Unknown mode: %d." #: ../src/config.c:242 #, c-format msgid "Unknown protocol: \"%s\"." msgstr "" #: ../src/coldsync.c:2260 #, c-format msgid "Unknown user/uid: \"%s\"." msgstr "Unbekannter Benutzer: \"%s\"." #: ../src/config.c:254 #, c-format msgid "Unrecognized option: \"%s\"." msgstr "Option \"%s\" nicht erkannt." #: lexer.l:504 #, c-format msgid "Unterminated string at line %d (string started on line %d)\n" msgstr "" #: ../src/install.c:79 #, c-format msgid "Upload of \"%s\" cancelled by Palm.\n" msgstr "Heraufladen von \"%s\" vom Palm abgebrochen.\n" #: ../src/restore.c:61 #, c-format msgid "Uploading \"%s\"" msgstr "Installiere \"%s\"" #: ../src/config.c:834 #, c-format msgid "Usage: %s [options] \n" msgstr "Verwendung: %s [Optionen] \n" #: ../src/misc.c:75 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: ../libpdb/pdb.c:1580 #, c-format msgid "" "Warning: AppInfo block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Warnung: AppInfo-Block in \"%.*s\" nicht an der erwarteten Stelle gefunden.\n" "Sollte an 0x%lx stehen, Dateizeiger befindet sich aber an 0x%lx.\n" #: ../src/spalm.c:461 #, c-format msgid "" "Warning: ROM serial number is %d characters long. Please notify the\n" "maintainer." msgstr "" "Bittem dem Entwickler des Programms melden:\n" "Warning: ROM serial number is %d characters long." #: ../libpconn/PConnection_serial.c:329 #, c-format msgid "" "Warning: can't set the serial port to the speed you requested (%ld bps).\n" "Using default.\n" msgstr "" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:318 #, c-format msgid "" "Warning: can't set the speed you requested (%ld bps).\n" "Using default.\n" msgstr "" "Warnung: Kann die gewünschte Geschwindigkeit %ld bps nicht setzen.\n" "Benutzte Standart.\n" #: ../libpconn/PConnection_serial.c:603 #, c-format msgid "Warning: no device on %s. Sleeping\n" msgstr "Warnung: Kein Gerät an %s. Schlafe\n" #: ../libpdb/pdb.c:1916 #, c-format msgid "" "Warning: record %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Warnung: Datensatz %d in \"%.*s\" nicht an der erwarteten Stelle gefunden.\n" "Sollte an 0x%lx stehen, Dateizeiger befindet sich aber an 0x%lx.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1783 #, c-format msgid "" "Warning: resource %d in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Warnung: Ressource %d in \"%.*s\" nicht an der erwarteten Stelle gefunden.\n" "Sollte an 0x%lx stehen, Dateizeiger befindet sich aber an 0x%lx.\n" #: ../libpdb/pdb.c:1693 #, c-format msgid "" "Warning: sort block in \"%.*s\" isn't where I thought it would be.\n" "Expected 0x%lx, but we're at 0x%lx.\n" msgstr "" "Warnung: Sortblock in \"%.*s\" nicht an der erwarteten Stelle gefunden.\n" "Sollte an 0x%lx stehen, Dateizeiger befindet sich aber an 0x%lx.\n" #: ../libpconn/padp.c:647 msgid "Write timeout. Attempting to resend.\n" msgstr "Zeitablauf beim Schreiben. Neuer Sendeversuch.\n" #: ../libpconn/palm_errno.c:60 msgid "XID on ACK doesn't match request" msgstr "" #: ../src/spalm.c:563 msgid "" "You have an old Palm, one that doesn't say how many\n" "databases it has. I can't cope with this." msgstr "" "Sie haben einen alten Palm, der nicht verrät, wieviele\n" "Datenbanken er hat. Damit kann dieses Programm nicht umgehen." #: ../src/config.c:728 #, c-format msgid "" "You shouldn't specify two -m options.\n" "\tUsing -m%s." msgstr "" "Sie sollten keine zwei -m optionen angeben.\n" "\tBenutze -m%s." #: ../src/config.c:269 #, c-format msgid "" "You specified an apparently legal option (\"-%c\"), but I don't know what\n" "to do with it. This is a bug. Please notify the maintainer." msgstr "" "Sie haben eine scheinbar zulässige Option angegeben (\"-%c\"), aber das " "Programm\n" "kann damit nichts anfangen. Das ist ein Fehler. Bitte informieren Sie den\n" "Entwickler." #: ../src/GenericConduit.cc:177 msgid "[generic]: Aborting." msgstr "[generic]: Abbruch." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:649 msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable failed" msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetBytesAvailable failed" #: ../libpconn/PConnection_usb.c:586 msgid "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo failed" msgstr "ioctl(USB_DO_REQUEST) usbRequestVendorGetConnectionInfo failed" #: ../src/GenericConduit.cc:340 msgid "pdb_Download() failed." msgstr "Fehler in pdb_Download()." #: ../libpconn/PConnection_usb.c:181 msgid "usb: trying to fill a non-empty buffer.\n" msgstr "usb: Versuch, einen nicht-leeren Puffer zu füllen.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] \n" #~ "Modes:\n" #~ "\t-ms:\tSynchronize (default).\n" #~ "\t-mI:\tInitialize.\n" #~ "\t-mb [database...]\n" #~ "\t\tPerform a backup to .\n" #~ "\t-mr ...\n" #~ "\t\tRestore or install new databases.\n" #~ "Options:\n" #~ "\t-h:\t\tPrint this help message and exit.\n" #~ "\t-V:\t\tPrint version and exit.\n" #~ "\t-f :\tRead configuration from \n" #~ "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n" #~ "\t-I:\t\tForce installation of new databases.\n" #~ "\t-S:\t\tForce slow sync.\n" #~ "\t-F:\t\tForce fast sync.\n" #~ "\t-R:\t\tCheck ROM databases.\n" #~ "\t-p :\tListen on device .\n" #~ "\t-t :\tPort type [serial|usb|net].\n" #~ "\t-P :\tSoftware protocol [default|full|simple|net].\n" #~ "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n" #~ "\t-l: :\tWrite error/debugging messages to .\n" #~ "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t-d :\tSet debugging level.\n" #~ msgstr "" #~ "Verwendung: %s [Optionen] \n" #~ "Modes:\n" #~ "\t-ms:\tSynchronize (default).\n" #~ "\t-mI:\tInitialize.\n" #~ "\t-mb [database...]\n" #~ "\t\tPerform a backup to .\n" #~ "\t-mr ...\n" #~ "\t\tRestore or install new databases.\n" #~ "Optionen:\n" #~ "\t-h:\t\tDiese Hilfe ausgeben und Programm beenden.\n" #~ "\t-V:\t\tVersionsnummer ausgeben und Programm beenden.\n" #~ "\t-f :\tKonfiguration von lesen.\n" #~ "\t-z:\t\tInstall databases after sync.\n" #~ "\t-I:\t\tInstallation neuer Datenbanken erzwingen.\n" #~ "\t-S:\t\t\"Slow sync\" erzwingen.\n" #~ "\t-F:\t\t\"Fast sync\" erzwingen.\n" #~ "\t-R:\t\tDatenbanken im ROM prüfen..\n" #~ "\t-p :\tGerät benutzen.\n" #~ "\t-t :\tArt des Geräts [serial|usb|tcp].\n" #~ "\t-s:\t\tLog error messages to syslog.\n" #~ "\t-l: :\tWrite error/debugging messages to .\n" #~ "\t-v:\t\tIncrease verbosity.\n" #~ "\t-d :\tDebug-Ausgabe einstellen\n" #~ msgid "" #~ "%s: %d: Missing ':'\n" #~ "\tColons are now required after most directives.\n" #~ "\t(This warning will only be shown once.)" #~ msgstr "" #~ "%s: %d: Warnung: Fehlender ':'\n" #~ "\tDoppelpunkte sind nach den meisten Verzeichnissen erforderlich.\n" #~ "\t(Diese Warnung wird nur einmal angezeigt.)" #~ msgid "" #~ "The \"-b \" option is obsolete. Please use \"-mb \"\n" #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Die \"-b \" Option ist veraltet. Bitte benutze \"-mb \"\n" #~ "stattdessen." #~ msgid "" #~ "The \"-r \" option is obsolete. Please use \"-mr \"\n" #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Die \"-r \" Option ist veraltet. Bitte benutze \"-mr \"\n" #~ "stattdessen." #~ msgid "%s: Can't malloc copy of string." #~ msgstr "%s: Kann Zeichenkette nicht anlegen." #~ msgid "Couldn't write sync log." #~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Sync-Log." #~ msgid "OK\n" #~ msgstr "OK\n" #~ msgid "Cancelled\n" #~ msgstr "Abgebrochen\n" #~ msgid "Backup " #~ msgstr "Backup " #~ msgid "ROM\n" #~ msgstr "ROM\n" #~ msgid "\"%s\" is a read-only database. Not uploading." #~ msgstr "\"%s\" kann nur gelesen werden, wird nicht hinaufgeladen." #, fuzzy #~ msgid "\tError(1) near \"%s\"." #~ msgstr "\tFehler bei \"%s\"." #~ msgid "Can't read AppInfo block.\n" #~ msgstr "Kann AppInfo-Block nicht lesen.\n" #~ msgid "Can't read records.\n" #~ msgstr "Kann Datensätze nicht lesen.\n" #~ msgid "Can't read resources.\n" #~ msgstr "Kann Ressourcen nicht lesen.\n" #~ msgid "Can't read sort block.\n" #~ msgstr "Kann Sort-Block nicht lesen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Too many errors. Aborting." #~ msgstr "%s: Zu viele offene Dateien. Abbruch." #, fuzzy #~ msgid "Lost connection with Palm." #~ msgstr "Keine Verbindung zum Palm\n" #, fuzzy #~ msgid "Lost connection to Palm" #~ msgstr "Keine Verbindung zum Palm\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open log file \"%s\".\n" #~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "DlpWriteUserInfo failed: %d.\n" #~ msgstr "DlpWriteUserInfo gescheitert: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: realloc(%d) failed.\n" #~ msgstr "%s: realloc gescheitert\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't reserve file descriptor %d.\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Dateidescriptor %d nicht belegen\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't open \"%s\": %d.\n" #~ msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht öffnen: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Warning: Can't delete record 0x%08lx: %d.\n" #~ msgstr "%s: Warnung: Kann Datensatz 0x%08lx nicht löschen: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Can't open install directory.\n" #~ msgstr "%s: Kann Installationsverzeichnis nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "no port specified.\n" #~ msgstr "Fehler: Kein Port angegeben.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open \"%s/\".\n" #~ msgstr "%s: Kann \"%s\" nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s error: Can't clean up database: %d.\n" #~ msgstr "%s Fehler: Kann Datenbank nicht aufräumen: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s error: Can't open \"%s\".\n" #~ msgstr "%s Fehler: Kann \"%s\" nicht öffnen\n" #~ msgid "%s error: Can't write backup file.\n" #~ msgstr "%s Fehler: Kann Backup-Datei nicht schreiben.\n" #~ msgid "%s error: can't clean up database: %d\n" #~ msgstr "%s Fehler: Kann Datenbank nicht aufräumen: %d\n" #~ msgid "%s: Can't open %s\n" #~ msgstr "%s: Kann %s nicht öffnen\n" #~ msgid "%s: realloc failed\n" #~ msgstr "%s: realloc gescheitert\n" #, fuzzy #~ msgid "Error: Can't open \"%s\"\n" #~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open connection.\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Verbindung nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Error backing up \"%s\".\n" #~ msgstr "\"%s: Fehler beim Heraufladen von \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error loading configuration.\n" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Konfiguration.\n" #~ msgid "Error reading %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen %s\n" #~ msgid "Error writing user info\n" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Benutzerdaten.\n" #~ msgid "Error: Can't open %s\n" #~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Error: can't open connection.\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Verbindung nicht öffnen.\n" #~ msgid "Error: no port specified.\n" #~ msgstr "Fehler: Kein Port angegeben.\n" #, fuzzy #~ msgid "parse error" #~ msgstr "Kein Fehler" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "%s Fehler: Kann Backup-Datei nicht schreiben.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't copy a new record\n" #~ msgstr "Kann neuen Datensatz nicht kopieren.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error: Unknown host: \"%s\"\n" #~ msgstr "Fehler bei \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory" #~ msgstr "%s: Kein Speicher mehr.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: can't set the speed you requested (%ld bps).\n" #~ "Using default (%ld bps)\n" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Kann die gewünschte Geschwindigkeit %ld bps nicht setzen.\n" #~ "Benutzte Standart (%ld bps)\n" #~ msgid "%s: error opening port \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen von Port \"%s\"\n" #~ msgid "Can't get per-Palm config.\n" #~ msgstr "Kann die Palm-spezifischen Einstellungen nicht bekommen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error: incorrect userid on Palm.\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Verbindung nicht öffnen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Error: incorrect username on Palm.\n" #~ msgstr "Fehler: Kann Verbindung nicht öffnen.\n" #~ msgid "Can't get system/user/NetSync info\n" #~ msgstr "Kann System/Benutzer/NetSync-Information nicht bekommen.\n" #~ msgid "Error: Can't force slow and fast sync at the same time.\n" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Man kann nicht gleichzeitig schnell und langsam synchronisieren.\n" #~ msgid "Error: Can't specify backup and restore at the same time.\n" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Man kann nicht gleichzeitig \"backup\" und \"restore\" angeben.\n" #~ msgid "GetMemInfo() returned %d\n" #~ msgstr "GetMemInfo() lieferte %d zurück.\n" #~ msgid "ListDBs returned %d\n" #~ msgstr "ListDBs lieferte %d zurück.\n" #~ msgid "My canonical name is \"%s\"\n" #~ msgstr "Mein kanonischer Name ist \"%s\"\n" #~ msgid "Can't read the useless two bytes\n" #~ msgstr "Kann die beiden NUL-Bytes nicht lesen.\n" #~ msgid "" #~ "The useless two bytes contain 0x%02x%02x instead of NULs. This is " #~ "unexpected.\n" #~ msgstr "" #~ "Die beiden unbenutzten Bytes enthalten 0x%02x%02x statt NUL. Das ist nicht " #~ "vorgesehen.\n" #~ msgid "I don't deal with resource databases.\n" #~ msgstr "Dieses Programm verarbeitet keine Ressource-Datenbanken.\n" #~ msgid "Not synced\n" #~ msgstr "Nicht synchronisiert\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error sending SPC response to conduit.\n" #~ msgstr "Fehler beim Aufräumen der Conduits.\n" # Message deliberately not translated. This is intended for the maintainer, and # he should be receiving the *original* message #~ msgid "" #~ "%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything, and \n" #~ "isn't ready to read. And yet, I was notified. This is a bug. Please\n" #~ "notify the maintainer.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Fehler sollte nicht auftreten. Bitte schicken Sie die folgende " #~ "Meldung\n" #~ "an den Entwickler des Programms.\n" #~ "%s: Conduit is running happily, but hasn't printed anything, and \n" #~ "isn't ready to read. And yet, I was notified. This is a bug. Please\n" #~ "notify the maintainer.\n" #~ msgid "%s: header cannot be longer than %d characters long\n" #~ msgstr "%s: Kopfteil kann nicht länger als %d Zeichen sein.\n" #~ msgid "%s: write() failed\n" #~ msgstr "%s: write() gescheitert\n" #~ msgid "Can't initialize conduits\n" #~ msgstr "Kann Conduits nicht initialisieren.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: Unknown conduit flavor %d\n" #~ msgstr "%s: Zeile %d: Unbekannter Conduit-Typ %d\n" #, fuzzy #~ msgid "\tMangled header near \"%s\"\n" #~ msgstr "Fehlendes Argument nach \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "\tMalformed conduit argument near \"%s\".\n" #~ msgstr "Option \"%s\" nicht erkannt.\n" #~ msgid "Unknown conduit flavor: %d" #~ msgstr "Unbekannter Conduit-Flavor: %d" #~ msgid "Yacc error: \"%s\" at line %d\n" #~ msgstr "Yacc-Fehler: \"%s\" in Zeile %d\n" #~ msgid "!!! Oh, my God! A conduit failed! Mayday, mayday! Bailing!\n" #~ msgstr "!!! Ein Conduit hat nicht funktioniert! Programmabbruch\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Error deleting record 0x%08x: %d\n" #~ msgstr "Fehler beim Übertragen von Datensatz 0x%08lx: %d\n"