# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 17:03+0100\n" "Last-Translator: Stefan Gerlach \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "&Export to" msgstr "DVI у PS" #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "New Plot from &Function" msgstr "Делта функција у корацима" #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "New Plot from &Data" msgstr "Делта функција у корацима" #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Spreadsheet" msgstr "Табеларни прорачун" #: rc.cpp:27 ../src/MainWin.cc:581 #, fuzzy msgid "&Analysis" msgstr "Анализа" #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Periodic" msgstr "тачка" #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Filter" msgstr "FAJL " #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Transform" msgstr "Трансформиши" #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Статистика" #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "Appe&arance" msgstr "варијација, одступање" #: rc.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Drawing" msgstr "Група од %d објеката" #: rc.cpp:48 #, fuzzy msgid "&Sheet List" msgstr "Радна свеска:" #: rc.cpp:51 ../src/MainWin.cc:417 #, fuzzy msgid "&Graph List" msgstr "/Разбацаj листу" #: rc.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Script" msgstr "/Скрипт-Фу/" #: rc.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Узорци" #: rc.cpp:66 #, fuzzy msgid "A&nalysis" msgstr "Анализа" #: rc.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Plot Types" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: rc.cpp:72 ../src/PlotSettingsDialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Главни" #: rc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Функције боје" #: rc.cpp:78 #, fuzzy msgid "Analysis" msgstr "Анализа" #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Група од %d објеката" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 #, fuzzy msgid "Add Graph Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 ../src/DataDialog.cc:79 #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/FileInfoDialog.cc:25 #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:196 #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 ../src/FileInfoDialog.cc:199 #: ../src/FileInfoDialog.cc:201 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FileInfoDialog.cc:257 #: ../src/FileInfoDialog.cc:262 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:162 ../src/FunctionDialog.cc:59 ../src/InfoDialog.cc:23 #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 ../src/LegendDialog.cc:16 ../src/MainWin.cc:113 #: ../src/MainWin.cc:1719 ../src/MainWin.cc:1857 ../src/MainWin.cc:2167 #: ../src/PlotDialog.cc:25 ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:24 ../src/TitleDialog.cc:20 #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid " : " msgstr "" #: ../src/AddGraphDialog.cc:22 #, fuzzy msgid "From Worksheets" msgstr "Радна свеска:" #: ../src/AddGraphDialog.cc:28 ../src/Worksheet.cc:60 #, fuzzy msgid "Worksheet" msgstr "Радна свеска:" #: ../src/AddGraphDialog.cc:29 ../src/ExplorerDialog.cc:36 #: ../src/GraphListView.cc:14 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/AddGraphDialog.cc:30 ../src/AddGraphDialog.cc:94 #: ../src/ExplorerDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:15 #: ../src/PlotDialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/AddGraphDialog.cc:31 ../src/GraphListView.cc:16 #, fuzzy msgid "Shown" msgstr "Приказано" #: ../src/AddGraphDialog.cc:32 ../src/GraphListView.cc:18 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Редова" #: ../src/AddGraphDialog.cc:33 ../src/GraphListView.cc:19 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колона" #: ../src/AddGraphDialog.cc:34 ../src/GraphListView.cc:21 #, fuzzy msgid "X Range" msgstr "Опсег" #: ../src/AddGraphDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:22 #, fuzzy msgid "Y Range" msgstr "Опсег" #: ../src/AddGraphDialog.cc:86 #, fuzzy msgid "From Spreadsheets" msgstr "Табеларни прорачун" #: ../src/AddGraphDialog.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:67 #: ../src/Spreadsheet.cc:73 ../src/Spreadsheet.h:66 #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "Табеларни прорачун" #: ../src/AddGraphDialog.cc:93 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Колона" #: ../src/AddGraphDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:17 #, fuzzy msgid "Arrange Plots" msgstr "Uredi ikone (&a)" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:22 msgid "Arrangement : " msgstr "" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:25 ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid " x " msgstr "" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Gap : " msgstr "_Празнина:" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Panel Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/AverageListDialog.cc:11 #, fuzzy msgid "Average Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/AverageListDialog.cc:18 #, fuzzy msgid " Average every n points :" msgstr "Сакриј Контролне Точке" #: ../src/AverageListDialog.cc:32 ../src/CompressListDialog.cc:37 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:55 ../src/CorrelationListDialog.cc:39 #: ../src/DataDialog.cc:181 ../src/DifferencesListDialog.cc:27 #: ../src/FFTListDialog.cc:82 ../src/FilterListDialog.cc:60 #: ../src/FitListDialog.cc:196 ../src/FunctionDialog.cc:239 #: ../src/HankelListDialog.cc:35 ../src/HistListDialog.cc:51 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:72 ../src/InterpolationListDialog.cc:60 #: ../src/NoiseListDialog.cc:57 ../src/OperationsListDialog.cc:42 #: ../src/PeakListDialog.cc:43 ../src/PeriodicListDialog.cc:37 #: ../src/PruneListDialog.cc:30 ../src/RegressionListDialog.cc:98 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:42 ../src/SmoothListDialog.cc:30 #: ../src/WaveletListDialog.cc:69 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Параметар" #: ../src/AverageListDialog.cc:33 ../src/CapabilityListDialog.cc:144 #: ../src/CompressListDialog.cc:38 ../src/ConvolutionListDialog.cc:56 #: ../src/CorrelationListDialog.cc:40 ../src/DataDialog.cc:197 #: ../src/DataDialog.cc:202 ../src/Dialog.cc:231 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:28 ../src/FFTListDialog.cc:83 #: ../src/FilterListDialog.cc:61 ../src/FitListDialog.cc:198 #: ../src/FunctionDialog.cc:245 ../src/FunctionDialog.cc:250 #: ../src/HankelListDialog.cc:36 ../src/HistListDialog.cc:52 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:73 ../src/InterpolationListDialog.cc:61 #: ../src/NoiseListDialog.cc:58 ../src/OperationsListDialog.cc:53 #: ../src/PeakListDialog.cc:44 ../src/PeriodicListDialog.cc:38 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:249 ../src/PlotSettingsDialog.cc:256 #: ../src/PruneListDialog.cc:31 ../src/RegressionListDialog.cc:99 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:43 ../src/SmoothListDialog.cc:31 #: ../src/WaveletListDialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил" #: ../src/AverageListDialog.cc:59 ../src/CompressListDialog.cc:65 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:65 ../src/PruneListDialog.cc:57 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:70 ../src/SmoothListDialog.cc:62 msgid "" "n bigger than number of rows!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" #: ../src/AverageListDialog.cc:89 ../src/CompressListDialog.cc:95 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:80 ../src/DifferencesListDialog.cc:65 #: ../src/FFTListDialog.cc:116 ../src/FitListDialog.cc:733 #: ../src/HistListDialog.cc:117 ../src/IntegrationListDialog.cc:134 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:139 ../src/PeakListDialog.cc:76 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:96 ../src/PruneListDialog.cc:88 #: ../src/RegressionListDialog.cc:145 ../src/SeasonalListDialog.cc:100 #: ../src/SmoothListDialog.cc:92 #, fuzzy msgid "No graph found!" msgstr "Ниједно решење није пронађено" #: ../src/AverageListDialog.cc:115 ../src/AverageListDialog.cc:150 #: ../src/AverageListDialog.cc:206 ../src/AverageListDialog.cc:251 #: ../src/CompressListDialog.cc:120 ../src/CompressListDialog.cc:157 #: ../src/CompressListDialog.cc:214 ../src/CompressListDialog.cc:264 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:122 ../src/PeriodicListDialog.cc:159 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:210 ../src/PeriodicListDialog.cc:260 #: ../src/PruneListDialog.cc:115 ../src/PruneListDialog.cc:145 #: ../src/PruneListDialog.cc:184 ../src/SeasonalListDialog.cc:124 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:159 ../src/SeasonalListDialog.cc:204 #: ../src/SmoothListDialog.cc:120 ../src/SmoothListDialog.cc:157 #: ../src/SmoothListDialog.cc:206 msgid "" "n bigger than number of points!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 #, fuzzy msgid "average (" msgstr "ПРОСЕК" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 ../src/HistListDialog.cc:269 #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 ../src/PeriodicListDialog.cc:146 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:195 ../src/PeriodicListDialog.cc:246 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:274 ../src/PruneListDialog.cc:133 #: ../src/PruneListDialog.cc:170 ../src/PruneListDialog.cc:203 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid ") of " msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:28 #, fuzzy msgid "Axes Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/AxesDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Selected Axis" msgstr "Скупи све редове" #: ../src/AxesDialog.cc:108 ../src/AxesDialog.cc:180 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Опште опције" #: ../src/AxesDialog.cc:109 #, fuzzy msgid "enable Axis" msgstr " (омогућено)" #: ../src/AxesDialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Position :" msgstr "Позиција" #: ../src/AxesDialog.cc:117 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "обичан" #: ../src/AxesDialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Axis Range" msgstr "Умјетно Подручје:" #: ../src/AxesDialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Scale Type :" msgstr "Таласна дуљина" #: ../src/AxesDialog.cc:132 msgid "Lower Limit" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:136 msgid "Upper Limit" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:147 msgid "Zero Offset" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:151 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "Размера:" #: ../src/AxesDialog.cc:156 #, fuzzy msgid "enable Border" msgstr " (омогућено)" #: ../src/AxesDialog.cc:159 ../src/AxesDialog.cc:303 ../src/AxesDialog.cc:318 #, fuzzy msgid "Color : " msgstr "БОЈА" #: ../src/AxesDialog.cc:162 ../src/AxesDialog.cc:214 ../src/AxesDialog.cc:231 #: ../src/AxesDialog.cc:306 ../src/AxesDialog.cc:321 #: ../src/FileInfoDialog.cc:87 ../src/FileInfoDialog.cc:115 #: ../src/ImageListDialog.cc:117 ../src/ImageListDialog.cc:145 #: ../src/ImageListDialog.cc:198 ../src/ImageListDialog.cc:252 #: ../src/ImageListDialog.cc:286 ../src/InfoDialog.cc:467 #: ../src/ObjectDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:143 #: ../src/ObjectDialog.cc:180 ../src/WorksheetDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Width : " msgstr "ШИРИНА" #: ../src/AxesDialog.cc:167 #, fuzzy msgid "Center Label on Axis" msgstr "Направи сенку" #: ../src/AxesDialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Tick Position :" msgstr "Položaj ikona" #: ../src/AxesDialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Tick Style :" msgstr "Стил" #: ../src/AxesDialog.cc:191 ../src/PlotDialog.cc:28 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Број" #: ../src/AxesDialog.cc:192 msgid "Increment" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Tick Color : " msgstr "Унос боje" #: ../src/AxesDialog.cc:200 #, fuzzy msgid "Major Ticks" msgstr "podrska za muziku: omogucena" #: ../src/AxesDialog.cc:201 #, fuzzy msgid "enable Major Ticks" msgstr "podrska za muziku: omogucena" #: ../src/AxesDialog.cc:203 ../src/AxesDialog.cc:227 ../src/AxesDialog.cc:425 #: ../src/AxesDialog.cc:600 #, fuzzy msgid "Number : " msgstr "Број" #: ../src/AxesDialog.cc:205 ../src/AxesDialog.cc:423 ../src/AxesDialog.cc:598 #, fuzzy msgid "Increment : " msgstr "Коментар" #: ../src/AxesDialog.cc:208 ../src/AxesDialog.cc:604 ../src/AxesDialog.cc:710 #: ../src/AxesDialog.cc:835 ../src/AxesDialog.cc:884 ../src/AxesDialog.cc:898 #: ../src/AxesDialog.cc:912 ../src/Plot.cc:1488 ../src/Plot.cc:1498 #: ../src/Plot.cc:1510 ../src/importitems.h:8 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "ауто" #: ../src/AxesDialog.cc:218 ../src/AxesDialog.cc:235 #: ../src/FileInfoDialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Length : " msgstr "Дужина" #: ../src/AxesDialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Minor Ticks" msgstr "podrska za muziku: omogucena" #: ../src/AxesDialog.cc:224 #, fuzzy msgid "enable Minor Ticks" msgstr "podrska za muziku: omogucena" #: ../src/AxesDialog.cc:242 #, fuzzy msgid "Tick Label Enabled" msgstr "Величина фонта за ознаку" #: ../src/AxesDialog.cc:246 #, fuzzy msgid "Tick Label Font : " msgstr "Величина фонта за ознаку" #: ../src/AxesDialog.cc:250 ../src/ConfigureDialog.cc:87 #: ../src/ExplorerDialog.cc:59 ../src/LegendDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Нови" #: ../src/AxesDialog.cc:254 #, fuzzy msgid "Tick Label Color : " msgstr "2 - Jednobojna Pozadina" #: ../src/AxesDialog.cc:258 #, fuzzy msgid "Tick Label Format : " msgstr "prazan 'tag' format'" #: ../src/AxesDialog.cc:266 msgid "date/time/datetime format (dd.MM.yyyy hh:mm:ss.zzz) : " msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 ../src/AxesDialog.cc:632 #: ../src/tickformatitems.h:10 #, fuzzy msgid "time" msgstr "време" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 #: ../src/tickformatitems.h:10 #, fuzzy msgid "date" msgstr "датум" #: ../src/AxesDialog.cc:269 ../src/AxesDialog.cc:433 #: ../src/tickformatitems.h:11 #, fuzzy msgid "datetime" msgstr "датум и време" #: ../src/AxesDialog.cc:273 #, fuzzy msgid "Tick Label Precision : " msgstr "Двострука прцизна вредност" #: ../src/AxesDialog.cc:277 #, fuzzy msgid "Tick Label Position : " msgstr "Величина и позиција" #: ../src/AxesDialog.cc:282 #, fuzzy msgid "Prefix : " msgstr "PREFIKS" #: ../src/AxesDialog.cc:284 #, fuzzy msgid "Suffix : " msgstr "_Суфикс:" #: ../src/AxesDialog.cc:288 #, fuzzy msgid "Tick Label Rotation : " msgstr "Unesite naziv ekrana :" #: ../src/AxesDialog.cc:295 #, fuzzy msgid "Major Grid" msgstr "Боја мреже" #: ../src/AxesDialog.cc:297 ../src/AxesDialog.cc:312 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr " (омогућено)" #: ../src/AxesDialog.cc:300 ../src/AxesDialog.cc:315 #, fuzzy msgid "Style : " msgstr "Стил" #: ../src/AxesDialog.cc:310 #, fuzzy msgid "Minor Grid" msgstr "Боја мреже" #: ../src/AxesDialog.cc:358 ../src/AxesDialog.cc:362 #: ../src/ObjectDialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Размера" #: ../src/AxesDialog.cc:359 ../src/AxesDialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Tick Label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/AxesDialog.cc:363 #, fuzzy msgid "Axis Label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/AxesDialog.cc:364 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:366 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "тачка" #: ../src/AxesDialog.cc:811 ../src/AxesDialog.cc:818 msgid "" "The axes range has negative values!\n" "Resetting minimum value." msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Capability Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:92 #, fuzzy msgid "Bins : " msgstr "_Бин" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:98 msgid "Lower Specification Limit (LSL) : " msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:103 msgid "Upper Specification Limit (USL) : " msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "Хистограм" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:111 #, fuzzy msgid "Show Gaussian" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:137 ../src/FitListDialog.cc:112 #, fuzzy msgid "add label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:142 msgid "Capability Analysis" msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:202 #, fuzzy msgid "No data found." msgstr "Ниједно решење није пронађено" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:239 #, fuzzy msgid "histogram of " msgstr "Хистограм" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:315 #, fuzzy msgid "fit of histogram " msgstr "Хистограм" #: ../src/CompressListDialog.cc:11 #, fuzzy msgid "Compress Dialog" msgstr "Сажимање" #: ../src/CompressListDialog.cc:18 #, fuzzy msgid " Compress every n points :" msgstr "Сакриј Контролне Точке" #: ../src/CompressListDialog.cc:25 ../src/PeriodicListDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Average" msgstr "ПРОСЕК" #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 #, fuzzy msgid "compress (" msgstr "Сажимање" #: ../src/ConfigureDialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Configure LabPlot" msgstr "/Подеси Eквилаjзер" #: ../src/ConfigureDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Опште опције" #: ../src/ConfigureDialog.cc:43 msgid "Ask before closing a sheet" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Number of Recent Files : " msgstr "Број линија" #: ../src/ConfigureDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Auto&save" msgstr "Аутоматско &снимање" #: ../src/ConfigureDialog.cc:57 msgid "Use orginal project for autosave" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999) : " msgstr "Временски &интервал у минутима (1 - 99999) : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:68 msgid "Speed Mode" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Speed Mode Number : " msgstr "Број" #: ../src/ConfigureDialog.cc:78 msgid "Use Keyboard for Data Mode" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Default Font : " msgstr "Tip slova" #: ../src/ConfigureDialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Преглед пред штампу" #: ../src/ConfigureDialog.cc:99 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Подешавања штампача" #: ../src/ConfigureDialog.cc:100 msgid "Print in color if available" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Print in grayscale" msgstr "Испиши све подкатегорије у категорији." #: ../src/ConfigureDialog.cc:108 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "ID3 формат:" #: ../src/ConfigureDialog.cc:111 msgid "Keep original size" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:115 msgid "Use ps2eps for exporting EPS" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:119 msgid "Use ps2pdf for exporting PDF" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 #, fuzzy msgid "Simple Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 #, fuzzy msgid "Simple Plot Style" msgstr "Tip slova" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Surface Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Surface Plot Style" msgstr "Цртање области." #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:14 #, fuzzy msgid "Convolution Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "convolute" msgstr "" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "deconvolute" msgstr "" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:30 ../src/OperationsListDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "set " msgstr "podesi" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:33 ../src/OperationsListDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "with set " msgstr "Set GID" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:40 ../src/FFTListDialog.cc:51 #, fuzzy msgid "x-values : " msgstr "Вредности" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 ../src/FFTListDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "index" msgstr "Индекс:" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 #, fuzzy msgid "signal" msgstr "Сигнал" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:88 ../src/OperationsListDialog.cc:118 msgid "Sorry. Can not find selected data sets!" msgstr "" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 #, fuzzy msgid "convolution of " msgstr "Прихвати свијање" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 #, fuzzy msgid " with " msgstr "_Са" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 msgid "deconvolution of " msgstr "" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:275 ../src/FilterListDialog.cc:273 #: ../src/FitListDialog.cc:1040 ../src/HistListDialog.cc:278 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:293 ../src/RegressionListDialog.cc:575 msgid "Sorry. Your installation doesn't support the GSL!" msgstr "" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Correlation Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:23 ../src/Dialog.cc:387 #: ../src/FilterListDialog.cc:26 ../src/InfoDialog.cc:94 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Type : " msgstr "Tip :" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "auto correlation" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "cross correlation" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:67 ../src/CorrelationListDialog.cc:146 #: ../src/FFTListDialog.cc:110 ../src/FilterListDialog.cc:211 #: ../src/FitListDialog.cc:740 ../src/HistListDialog.cc:175 #: ../src/NoiseListDialog.cc:160 ../src/PeakListDialog.cc:70 #: ../src/PeakListDialog.cc:273 ../src/PeriodicListDialog.cc:167 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:215 ../src/PeriodicListDialog.cc:265 #: ../src/PruneListDialog.cc:151 ../src/SeasonalListDialog.cc:168 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:238 ../src/SmoothListDialog.cc:176 #: ../src/SmoothListDialog.cc:244 msgid "Sorry. This function is not yet implemented!" msgstr "" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:121 msgid "Please select two graphs for cross correlation!" msgstr "" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 #, fuzzy msgid "Crosscorrelation of " msgstr "Интерполација:" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 #, fuzzy msgid "and" msgstr "додај" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "Autocorrelation of " msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/DataDialog.cc:70 #, fuzzy msgid "3D Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:71 #, fuzzy msgid "2D Surface Data Dialog" msgstr "Не могу да образујем прозорче за „Мешање података“." #: ../src/DataDialog.cc:72 #, fuzzy msgid "2D Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Pie Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Polar Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Ternary Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:76 #, fuzzy msgid "QWT Data Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/DataDialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Reread Datafile" msgstr "Поново прочитај директоријум са предлошцима" #: ../src/DataDialog.cc:111 #, fuzzy msgid "Check data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/DataDialog.cc:114 ../src/FunctionDialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Update Label" msgstr "Направи сенку" #: ../src/DataDialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Read as : " msgstr "О_значи као прочитано" #: ../src/DataDialog.cc:140 #, fuzzy msgid "Read from column (index = 0) :" msgstr "Upozorenje: ne mogu da čitam iz " #: ../src/DataDialog.cc:141 #, fuzzy msgid "[cdf/netcdf : variable name]" msgstr "Испразни назив променљиве у датотеци окружења %s" #: ../src/DataDialog.cc:182 ../src/FunctionDialog.cc:240 ../src/GraphL.cc:128 #: ../src/ObjectDialog.cc:224 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../src/DataDialog.cc:203 ../src/FunctionDialog.cc:251 #, fuzzy msgid "Annotate Values" msgstr "Вредности тачака" #: ../src/DataDialog.cc:208 ../src/FunctionDialog.cc:257 #: ../src/ListDialog.cc:53 msgid "add result to " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:30 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 #, fuzzy msgid "new Worksheet" msgstr "New Age" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:31 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 #, fuzzy msgid "new Spreadsheet" msgstr "New Age" #: ../src/DataDialog.cc:268 ../src/DataDialog.cc:288 ../src/DataDialog.cc:293 #: ../src/DataDialog.cc:322 ../src/DataDialog.cc:328 ../src/DataDialog.cc:339 msgid " x : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:269 ../src/DataDialog.cc:289 ../src/DataDialog.cc:294 #: ../src/DataDialog.cc:323 ../src/DataDialog.cc:329 ../src/DataDialog.cc:340 #: ../src/LegendDialog.cc:27 msgid " y : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:272 #, fuzzy msgid " index : " msgstr "Индекс:" #: ../src/DataDialog.cc:273 #, fuzzy msgid " value : " msgstr "Вредност" #: ../src/DataDialog.cc:276 msgid " phi : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:277 msgid " r : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:290 ../src/DataDialog.cc:325 msgid " dy : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:295 msgid " z : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:298 msgid " a : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:299 msgid " b : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:300 msgid " c : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:324 #, fuzzy msgid " dx : " msgstr "geometry: %dx%d+%d+%d\n" #: ../src/DataDialog.cc:330 msgid " dy1 : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:331 msgid " dy2 : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:342 #, fuzzy, no-c-format msgid " % of x : " msgstr "geometry: %dx%d+%d+%d\n" #: ../src/DataDialog.cc:344 #, fuzzy, no-c-format msgid " % of y : " msgstr "До" #: ../src/DataDialog.cc:421 ../src/DataDialog.cc:476 ../src/DataDialog.cc:512 #: ../src/DataDialog.cc:556 ../src/DataDialog.cc:926 ../src/DataDialog.cc:979 #: ../src/DataDialog.cc:1024 ../src/DataDialog.cc:1058 #: ../src/DataDialog.cc:1269 ../src/DataDialog.cc:1334 #: ../src/DataDialog.cc:1388 ../src/DataDialog.cc:1432 #: ../src/DataDialog.cc:1650 ../src/DataDialog.cc:1718 #: ../src/DataDialog.cc:1773 ../src/DataDialog.cc:1814 #: ../src/DataDialog.cc:2042 ../src/ImportDialog.cc:345 #: ../src/ImportDialog.cc:389 ../src/ImportDialog.cc:411 #, fuzzy msgid "Reading data ..." msgstr "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 Iso9660 података)" #: ../src/DataDialog.cc:600 ../src/Dialog.cc:480 ../src/MainWin.cc:1865 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not open file for reading!" msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање" #: ../src/DataDialog.cc:1611 ../src/Spreadsheet.cc:1399 #, fuzzy msgid "Surface plot from X-Y-Z" msgstr "Цртање области." #: ../src/DataDialog.cc:1612 ../src/Spreadsheet.cc:1400 msgid "Please specify dimension in X direction : " msgstr "" #: ../src/DataDialog.cc:2228 ../src/Dialog.cc:553 ../src/Dialog.cc:589 #: ../src/Dialog.cc:619 ../src/ExportDialog.cc:72 ../src/ImportDialog.cc:326 #, fuzzy msgid "END" msgstr "Крај X" #: ../src/DataDialog.cc:2264 ../src/ImportDialog.cc:227 #: ../src/ImportDialog.cc:549 msgid "Sorry. Could not open specified data file for reading!" msgstr "" #: ../src/DestinationDialog.cc:20 ../src/DestinationDialog.cc:22 msgid "Destination for plots" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:139 #, fuzzy msgid "density" msgstr "Густина (%)" #: ../src/Dialog.cc:141 msgid "contour" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:145 #, fuzzy msgid "number of level : " msgstr "-Dizajn nivoa" #: ../src/Dialog.cc:150 #, fuzzy msgid "contour line color : " msgstr "2 - Jednobojna Pozadina" #: ../src/Dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Brush : " msgstr "Четка" #: ../src/Dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "colored contour lines" msgstr "/Анализатор Мод/Линиje" #: ../src/Dialog.cc:163 #, fuzzy msgid "show mesh" msgstr "Prikazi kraj?" #: ../src/Dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "relative color scale" msgstr "вредност нијансе од:" #: ../src/Dialog.cc:169 #, fuzzy msgid " Threshold : " msgstr "Granica : " #: ../src/Dialog.cc:176 #, fuzzy msgid " Color Palette : " msgstr "Палета _боја:" #: ../src/Dialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:247 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Мапа боја" #: ../src/Dialog.cc:233 ../src/Dialog.cc:296 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:23 #, fuzzy msgid " Type : " msgstr "Tip :" #: ../src/Dialog.cc:236 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Линија" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "NoCurve" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:236 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Кораци Интеграције:" #: ../src/Dialog.cc:236 #, fuzzy msgid "Boxes" msgstr "Користи прозорчиће" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Impulses" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:236 #, fuzzy msgid "Y Boxes" msgstr "Користи прозорчиће" #: ../src/Dialog.cc:239 #, fuzzy msgid "sort points" msgstr "штампарска тачка" #: ../src/Dialog.cc:243 #, fuzzy msgid " Box width : " msgstr "ШИРИНА" #: ../src/Dialog.cc:246 #, fuzzy msgid "auto box width" msgstr "ШИРИНА" #: ../src/Dialog.cc:250 #, fuzzy msgid " Color : " msgstr "БОЈА" #: ../src/Dialog.cc:254 #, fuzzy msgid " Line Width : " msgstr "Ширина линије:" #: ../src/Dialog.cc:257 #, fuzzy msgid " Style : " msgstr "Стил" #: ../src/Dialog.cc:275 #, fuzzy msgid "Filled " msgstr "Попуњено" #: ../src/Dialog.cc:281 ../src/Dialog.cc:322 #, fuzzy msgid " Brush : " msgstr "Четка" #: ../src/Dialog.cc:294 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:305 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Veličina" #: ../src/Dialog.cc:310 #, fuzzy msgid " Fill : " msgstr "Испуни" #: ../src/Dialog.cc:389 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ниjедан" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:9 #, fuzzy msgid "x" msgstr "x" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:8 #, fuzzy msgid "y" msgstr "d" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "z" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y,z" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:395 ../src/LegendDialog.cc:22 ../src/ObjectDialog.cc:131 #: ../src/ObjectDialog.cc:168 ../src/ObjectDialog.cc:203 #: ../src/RichTextWidget.cc:25 #, fuzzy msgid "Position : " msgstr "Позиција" #: ../src/Dialog.cc:398 #, fuzzy msgid "top" msgstr "горњу" #: ../src/Dialog.cc:398 #, fuzzy msgid "bottom" msgstr "U dnu" #: ../src/Dialog.cc:398 #, fuzzy msgid "left" msgstr "леву" #: ../src/Dialog.cc:398 #, fuzzy msgid "right" msgstr "десну" #: ../src/Dialog.cc:404 #, fuzzy msgid "Distance : " msgstr "Растојање:" #: ../src/Dialog.cc:492 #, fuzzy msgid "Data Import" msgstr "/Инфо датотекa" #: ../src/Dialog.cc:500 ../src/ExportDialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Претрaжи" #: ../src/Dialog.cc:504 ../src/FileInfoDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Инфо датотекa" #: ../src/Dialog.cc:509 #, fuzzy msgid "Filter : " msgstr "FAJL " #: ../src/Dialog.cc:521 msgid "simplify whitespaces" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:523 msgid "allow empty entries" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:526 #, fuzzy msgid "import header" msgstr "Слова за заглавље" #: ../src/Dialog.cc:528 msgid "x column from first file only" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:532 #, fuzzy msgid "separating character : " msgstr "Character uređaj" #: ../src/Dialog.cc:540 #, fuzzy msgid "comment character : " msgstr "Character uređaj" #: ../src/Dialog.cc:547 ../src/ExportDialog.cc:68 #, fuzzy msgid "Start Row : " msgstr "Аутоматски уклапам врсту %s" #: ../src/Dialog.cc:550 ../src/ExportDialog.cc:71 #, fuzzy msgid " End Row : " msgstr "Аутоматски уклапам врсту %s" #: ../src/Dialog.cc:558 #, fuzzy msgid "variables : " msgstr "Поља за упис" #: ../src/Dialog.cc:564 ../src/ExportDialog.cc:97 ../src/ExportDialog.cc:148 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Format : " msgstr "Формат" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:14 #, fuzzy msgid "Differences Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:104 ../src/DifferencesListDialog.cc:130 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:159 #, fuzzy msgid "differences of" msgstr "Razlike ..." #: ../src/ExplorerDialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Project Explorer" msgstr "Избриши пројекат" #: ../src/ExplorerDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Obaveštenja" #: ../src/ExplorerDialog.cc:57 ../src/ListDialog.cc:33 #: ../src/ListPlotDialog.cc:25 ../src/MainWin.cc:1061 ../src/MainWin.cc:1094 #: ../src/PlotDialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Пребаци" #: ../src/ExplorerDialog.cc:60 #, fuzzy msgid "New Spreadsheet" msgstr "New Age" #: ../src/ExplorerDialog.cc:61 #, fuzzy msgid "New Worksheet" msgstr "New Age" #: ../src/ExplorerDialog.cc:121 ../src/ExplorerDialog.cc:163 msgid "2 D" msgstr "" #: ../src/ExplorerDialog.cc:124 ../src/InfoDialog.cc:87 #, fuzzy msgid "SURFACE" msgstr "1 - Pozadina sa dezenom" #: ../src/ExplorerDialog.cc:127 ../src/ExplorerDialog.cc:166 msgid "3 D" msgstr "" #: ../src/ExplorerDialog.cc:130 #, fuzzy msgid "PIE" msgstr "Пита" #: ../src/ExplorerDialog.cc:133 #, fuzzy msgid "POLAR" msgstr "Полар" #: ../src/ExplorerDialog.cc:136 msgid "TERNARY" msgstr "" #: ../src/ExplorerDialog.cc:139 ../src/GraphM.cc:196 ../src/InfoDialog.cc:91 #, fuzzy msgid "QWT 3D" msgstr "3Д моделирање" #: ../src/ExplorerDialog.cc:144 ../src/Spreadsheet.cc:443 #, fuzzy msgid "Plot" msgstr "Исцртај" #: ../src/ExplorerDialog.cc:169 #, fuzzy msgid "MATRIX" msgstr "Матрица" #: ../src/ExplorerDialog.cc:172 msgid "4 D" msgstr "" #: ../src/ExplorerDialog.cc:175 #, fuzzy msgid "IMAGE" msgstr "Слика" #: ../src/ExplorerDialog.cc:182 ../src/InfoDialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "График" #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/GraphListDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Export Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/ExportDialog.cc:52 msgid "Filename (append .gz or .bz2 for compression) : " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "out.dat" msgstr "Вaњски излаз" #: ../src/ExportDialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Export Header" msgstr "Слова за заглавље" #: ../src/ExportDialog.cc:76 ../src/ImageMagickDialog.cc:33 #: ../src/PstoEditDialog.cc:87 #, fuzzy msgid "Export to : " msgstr "Извези у HTML..." #: ../src/ExportDialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Separating character : " msgstr "Character uređaj" #: ../src/ExportDialog.cc:89 #, fuzzy msgid "SPACE" msgstr "Space" #: ../src/ExportDialog.cc:90 #, fuzzy msgid "TAB" msgstr "&[ИМЕ_ТАБЕЛЕ]" #: ../src/ExportDialog.cc:91 msgid "," msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:125 #, fuzzy msgid "Compression : " msgstr "Сажимање" #: ../src/ExportDialog.cc:135 #, fuzzy msgid "Encoding : " msgstr "Начин записа:" #: ../src/ExportDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:132 #, fuzzy msgid "Sample rate : " msgstr "Величина узорка:" #: ../src/ExportDialog.cc:261 msgid "Data Files (*.dat *.DAT);;Binary Data (*.bin *.BIN)" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 #: ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 ../src/PstoEditDialog.cc:153 #: ../src/Worksheet.cc:1669 ../src/Worksheet.cc:1700 ../src/Worksheet.cc:1730 #: ../src/Worksheet.cc:1757 ../src/Worksheet.cc:1827 #, fuzzy msgid "" "Overwrite\n" "'%1'?" msgstr "Препиши" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/Spreadsheet.cc:502 #, fuzzy msgid "Export data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/ExportDialog.cc:298 ../src/MainWin.cc:1952 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not open file for writing!" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" #: ../src/ExportDialog.cc:534 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support CDF!" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1013 ../src/ExportDialog.cc:1197 #: ../src/ImportDialog.cc:66 ../src/ImportDialog.cc:180 msgid "Driver" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1016 ../src/ExportDialog.cc:1215 #: ../src/ImportDialog.cc:69 ../src/ImportDialog.cc:198 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Функција" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ImportDialog.cc:71 msgid "Connecting to Driver " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ExportDialog.cc:1042 #: ../src/ImportDialog.cc:71 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid " ... " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1021 ../src/ImportDialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not connect to driver!" msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање" #: ../src/ExportDialog.cc:1025 ../src/ExportDialog.cc:1222 #: ../src/ImportDialog.cc:78 ../src/ImportDialog.cc:204 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Подаци" #: ../src/ExportDialog.cc:1029 ../src/ExportDialog.cc:1045 #: ../src/ImportDialog.cc:82 ../src/ImportDialog.cc:98 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not connect to database!" msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање" #: ../src/ExportDialog.cc:1035 ../src/ImportDialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Sorry. No databases found!" msgstr "Datoteka nije pronađena na serveru" #: ../src/ExportDialog.cc:1040 ../src/ExportDialog.cc:1230 #: ../src/ImportDialog.cc:93 ../src/ImportDialog.cc:211 #, fuzzy msgid "Table" msgstr " (омогућено)" #: ../src/ExportDialog.cc:1042 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid "Using Database " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1193 ../src/ImportDialog.cc:176 msgid "Please select driver : " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1203 ../src/ImportDialog.cc:186 msgid "Please provide connection informations : " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1205 ../src/ImportDialog.cc:188 #, fuzzy msgid "Hostname : " msgstr "Ime" #: ../src/ExportDialog.cc:1206 ../src/ImportDialog.cc:189 msgid "localhost" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1208 ../src/ImportDialog.cc:191 #, fuzzy msgid "User : " msgstr "П_оредак" #: ../src/ExportDialog.cc:1209 ../src/ImportDialog.cc:192 msgid "root" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1211 ../src/ImportDialog.cc:194 #, fuzzy msgid "Password : " msgstr "Трансформиши" #: ../src/ExportDialog.cc:1212 ../src/ImportDialog.cc:195 msgid "mysql" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1219 ../src/ImportDialog.cc:202 msgid "Please select database : " msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:1227 ../src/ImportDialog.cc:209 #, fuzzy msgid "Please select table : " msgstr "Омогући SHOUT/Icecast стрим називa" #: ../src/FFTListDialog.cc:22 #, fuzzy msgid "FFT Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/FFTListDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Library : " msgstr "Функције библиотека" #: ../src/FFTListDialog.cc:34 msgid "fftw" msgstr "" #: ../src/FFTListDialog.cc:37 msgid "gsl" msgstr "" #: ../src/FFTListDialog.cc:43 ../src/WaveletListDialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Transform : " msgstr "Трансформиши" #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 #, fuzzy msgid "forward" msgstr "Napred ..." #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 #, fuzzy msgid "backward" msgstr "Уназад" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "frequency" msgstr "R/H-Учесталост:" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "period" msgstr "тачка" #: ../src/FFTListDialog.cc:59 #, fuzzy msgid "y-values : " msgstr "Вредности" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 #, fuzzy msgid "magnitude" msgstr "Мапа магнитуде:" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 #, fuzzy msgid "real" msgstr "Реални" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 #, fuzzy msgid "imag" msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." #: ../src/FFTListDialog.cc:62 #, fuzzy msgid "phase" msgstr "Фаза:" #: ../src/FFTListDialog.cc:67 #, fuzzy msgid "number of threads : " msgstr "Број Спиралних тачака" #: ../src/FFTListDialog.cc:366 msgid "fft of" msgstr "" #: ../src/FFTListDialog.cc:377 msgid "Sorry. GSL doesn't support 2D FFT!" msgstr "" #: ../src/FFTListDialog.cc:509 msgid "2D FFT of" msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Readable : " msgstr "Човеку разумљиво име" #: ../src/FileInfoDialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Writable : " msgstr "Поља за упис" #: ../src/FileInfoDialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Executable : " msgstr "&Program..." #: ../src/FileInfoDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Created : " msgstr "Направих %s.\n" #: ../src/FileInfoDialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Last Modified : " msgstr "Посљедње измјене" #: ../src/FileInfoDialog.cc:48 #, fuzzy msgid "Last Read : " msgstr "%s: не могу читати %s: %s\n" #: ../src/FileInfoDialog.cc:51 #, fuzzy msgid "Owner : " msgstr "Vlasnik" #: ../src/FileInfoDialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Group : " msgstr "Grupa :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 ../src/ImageMagickDialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Size : " msgstr "Veličina" #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 #, fuzzy msgid " Bytes" msgstr "%d бајтова" #: ../src/FileInfoDialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Extension : " msgstr "Екстензиjа" #: ../src/FileInfoDialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Image Format : " msgstr "Формат статусне линије слике" #: ../src/FileInfoDialog.cc:88 ../src/FileInfoDialog.cc:116 #: ../src/ImageListDialog.cc:118 ../src/ImageListDialog.cc:146 #: ../src/ImageListDialog.cc:253 ../src/ImageListDialog.cc:287 #: ../src/InfoDialog.cc:468 ../src/WorksheetDialog.cc:48 #, fuzzy msgid "Height : " msgstr "ВИСИНА" #: ../src/FileInfoDialog.cc:90 ../src/FileInfoDialog.cc:118 #: ../src/InfoDialog.cc:470 #, fuzzy msgid "Depth : " msgstr "Дубина" #: ../src/FileInfoDialog.cc:91 ../src/FileInfoDialog.cc:119 #: ../src/InfoDialog.cc:471 #, fuzzy msgid "Bytes : " msgstr "%d бајтова" #: ../src/FileInfoDialog.cc:92 ../src/InfoDialog.cc:472 #, fuzzy msgid "Colors : " msgstr "Боје" #: ../src/FileInfoDialog.cc:94 #, fuzzy msgid "Grayscale : " msgstr "Скала сиве" #: ../src/FileInfoDialog.cc:105 msgid "Endian : " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:107 msgid "AlphaBuffer : " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:120 ../src/ImageListDialog.cc:191 #, fuzzy msgid "Gamma : " msgstr "Гама" #: ../src/FileInfoDialog.cc:128 msgid " s" msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:129 #, fuzzy msgid " samples" msgstr "Узорци" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 #, fuzzy msgid " Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " @ " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:134 #, fuzzy msgid " bit" msgstr "8 битa" #: ../src/FileInfoDialog.cc:135 #, fuzzy msgid "Sample format : " msgstr "ID3 формат:" #: ../src/FileInfoDialog.cc:139 #, fuzzy msgid "Channel count : " msgstr "Преброј знакове" #: ../src/FileInfoDialog.cc:142 #, fuzzy msgid " (mono)" msgstr "Моно" #: ../src/FileInfoDialog.cc:144 #, fuzzy msgid " (stereo)" msgstr "Стерео" #: ../src/FileInfoDialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Frame size : " msgstr "Величина оквира" #: ../src/FileInfoDialog.cc:150 #, fuzzy msgid "netCDF data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:153 #, fuzzy msgid "Library Version : " msgstr "Управљање издањима" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:201 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Димензије" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:172 msgid " ( " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/InfoDialog.cc:178 ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:188 #: ../src/InfoDialog.cc:189 msgid " ) " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Променљиве" #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:205 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Особине" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 #, fuzzy msgid "CDF data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 #, fuzzy msgid " Version : " msgstr "Верзија:" #: ../src/FileInfoDialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Сажимање" #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Начин записа" #: ../src/FileInfoDialog.cc:199 msgid "Majority" msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 #, fuzzy msgid "Maximum Record Number" msgstr "Највећи број робота" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid " : " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:237 #, fuzzy msgid "Number of Lines : " msgstr "Број линија" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:106 #, fuzzy msgid "two's complement" msgstr "Д_ва фактора..." #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:108 #, fuzzy msgid "unsigned" msgstr "Неозначени децимални" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:110 ../src/FilterNETCDF.cc:37 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Плутајуће X" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:112 ../src/FilterNETCDF.cc:39 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двоструко" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:116 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕПОЗНАТО" #: ../src/FilterListDialog.cc:18 #, fuzzy msgid "Filter Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/FilterListDialog.cc:34 ../src/ImageListDialog.cc:261 #, fuzzy msgid "Order : " msgstr "П_оредак" #: ../src/FilterListDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Bandwidth : " msgstr "ШИРИНА" #: ../src/FilterListDialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Cutoff Frequency : " msgstr "R/H-Учесталост:" #: ../src/FilterListDialog.cc:87 msgid "Low cutoff Frequency : " msgstr "" #: ../src/FilterListDialog.cc:252 #, fuzzy msgid "Filter of " msgstr "FAJL " #: ../src/FilterNETCDF.cc:29 #, fuzzy msgid "byte" msgstr "1 бајт" #: ../src/FilterNETCDF.cc:31 #, fuzzy msgid "char" msgstr "Знаковни" #: ../src/FilterNETCDF.cc:33 #, fuzzy msgid "short" msgstr "Кратке црте" #: ../src/FilterNETCDF.cc:35 #, fuzzy msgid "int" msgstr "Цео" #: ../src/FilterNETCDF.cc:41 msgid "bogus" msgstr "" #: ../src/FilterNETCDF.cc:47 #, fuzzy msgid "UNLIMITED" msgstr "neograniceno" #: ../src/FitListDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Fit Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/FitListDialog.cc:41 ../src/RegressionListDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Model : " msgstr "Модел" #: ../src/FitListDialog.cc:61 #, fuzzy msgid "Fit Function :" msgstr "Функција" #: ../src/FitListDialog.cc:62 #, fuzzy msgid " y = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Nr. of Parameter : " msgstr "Подешавања параметара" #: ../src/FitListDialog.cc:78 #, fuzzy msgid "Initial Values : " msgstr "Вредности тачака" #: ../src/FitListDialog.cc:80 #, fuzzy msgid " a = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:82 #, fuzzy msgid " b = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:84 #, fuzzy msgid " c = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:87 #, fuzzy msgid " d = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:89 #, fuzzy msgid " e = " msgstr "Нијанса:" #: ../src/FitListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid " f = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:94 #, fuzzy msgid " g = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:96 #, fuzzy msgid " h = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:98 #, fuzzy msgid " i = " msgstr "Tip :" #: ../src/FitListDialog.cc:107 msgid "add result" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Maximum Steps : " msgstr "Макс. величина:" #: ../src/FitListDialog.cc:121 #, fuzzy msgid " Tolerance : " msgstr "Подразумевана трпељивост курзора:" #: ../src/FitListDialog.cc:126 ../src/RegressionListDialog.cc:52 #, fuzzy msgid "Weight : " msgstr "Težina:" #: ../src/FitListDialog.cc:133 ../src/RegressionListDialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Weight Function : " msgstr "Функција" #: ../src/FitListDialog.cc:134 ../src/RegressionListDialog.cc:60 #: ../src/weight.h:8 #, fuzzy msgid "equal" msgstr "једнако" #: ../src/FitListDialog.cc:138 ../src/IntegrationListDialog.cc:24 #: ../src/RegressionListDialog.cc:28 #, fuzzy msgid "use Region " msgstr "Одабери подручје" #: ../src/FitListDialog.cc:143 ../src/IntegrationListDialog.cc:29 #: ../src/RegressionListDialog.cc:33 #, fuzzy msgid "( From " msgstr "Од" #: ../src/FitListDialog.cc:146 ../src/IntegrationListDialog.cc:41 #: ../src/RegressionListDialog.cc:36 #, fuzzy msgid " To " msgstr "До" #: ../src/FitListDialog.cc:149 ../src/IntegrationListDialog.cc:44 #: ../src/RegressionListDialog.cc:39 msgid " )" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:151 ../src/RegressionListDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "negate Region" msgstr "Одабери подручје" #: ../src/FitListDialog.cc:155 ../src/IntegrationListDialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Use Baseline @ y = " msgstr "Користи CDDB" #: ../src/FitListDialog.cc:161 msgid "Number of Points for fit function : " msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Range of fit function : " msgstr "Стани у крајње вредности" #: ../src/FitListDialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:82 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:89 ../src/PlotSettingsDialog.cc:98 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:142 ../src/RegressionListDialog.cc:80 msgid " .. " msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:185 ../src/RegressionListDialog.cc:87 msgid "Show Residuals" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:197 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:321 ../src/FitListDialog.cc:331 #: ../src/FitListDialog.cc:340 msgid "Not more than %1 parameters allowed!" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:399 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function or parameter." msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:627 #, fuzzy msgid "Number of parameter must be > 0." msgstr "Подешавања параметара" #: ../src/FitListDialog.cc:650 #, fuzzy msgid "Please select the Y column to fit." msgstr "Омогући SHOUT/Icecast стрим називa" #: ../src/FitListDialog.cc:666 msgid "No X column found! Giving up." msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:704 ../src/FitListDialog.cc:854 #: ../src/RegressionListDialog.cc:260 ../src/RegressionListDialog.cc:438 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given weight function." msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:981 ../src/FunctionDialog.cc:456 #: ../src/FunctionDialog.cc:538 ../src/FunctionDialog.cc:646 #: ../src/Spreadsheet.cc:2115 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function." msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:1007 msgid "fit result : (f(x) = " msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:1008 msgid ")
" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:1016 msgid "fit of" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:1018 ../src/RegressionListDialog.cc:548 #, fuzzy msgid "residuals of " msgstr "SUM" #: ../src/FunctionDialog.cc:50 #, fuzzy msgid "2D Function Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/FunctionDialog.cc:52 #, fuzzy msgid "3D Function Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/FunctionDialog.cc:54 msgid "3D QWT Function Dialog" msgstr "" #: ../src/FunctionDialog.cc:56 msgid "2D Surface Function Dialog" msgstr "" #: ../src/FunctionDialog.cc:58 msgid "2D Polar Function Dialog" msgstr "" #: ../src/FunctionDialog.cc:113 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:58 msgid "Constants :" msgstr "" #: ../src/FunctionDialog.cc:126 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Functions :" msgstr "Функција" #: ../src/FunctionDialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Function :" msgstr "Функција" #: ../src/FunctionDialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Recreate Function" msgstr "Функције боје" #: ../src/FunctionDialog.cc:179 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Range : " msgstr "Опсег" #: ../src/FunctionDialog.cc:207 #, fuzzy msgid "Number of Points :" msgstr "Број Спиралних тачака" #: ../src/FunctionDialog.cc:435 #, fuzzy msgid "Creating function ..." msgstr "Функције боје" #: ../src/Graph2D.cc:49 ../src/Graph3D.cc:176 ../src/Graph4D.cc:172 #: ../src/GraphM.cc:190 ../src/InfoDialog.cc:85 #: ../src/WaveletListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "2D" msgstr "%.2d" #: ../src/Graph2D.cc:51 ../src/Graph3D.cc:178 ../src/GraphM.cc:192 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "1 - Pozadina sa dezenom" #: ../src/Graph2D.cc:53 ../src/Graph3D.cc:180 ../src/GraphM.cc:194 #: ../src/InfoDialog.cc:89 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "3Д моделирање" #: ../src/Graph2D.cc:55 msgid "GRASS" msgstr "" #: ../src/Graph2D.cc:57 #, fuzzy msgid "Pie" msgstr "Пита" #: ../src/Graph2D.cc:59 #, fuzzy msgid "Polar" msgstr "Полар" #: ../src/Graph2D.cc:61 ../src/Graph3D.cc:184 ../src/Graph4D.cc:174 #: ../src/GraphIMAGE.cc:137 ../src/GraphL.cc:130 ../src/GraphM.cc:198 #, fuzzy msgid "NO" msgstr "Нe" #: ../src/Graph2D.cc:63 ../src/Graph3D.cc:186 ../src/Graph4D.cc:176 #: ../src/GraphIMAGE.cc:139 ../src/GraphL.cc:132 ../src/GraphM.cc:200 #, fuzzy msgid "YES" msgstr "Да" #: ../src/Graph3D.cc:182 msgid "Ternary" msgstr "" #: ../src/GraphIMAGE.cc:135 ../src/ObjectDialog.cc:227 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../src/GraphListDialog.cc:10 #, fuzzy msgid "Graph List Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/GraphListDialog.cc:19 #, fuzzy msgid "Delete Graph" msgstr "Графичка скала" #: ../src/GraphListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Change Graph" msgstr "Графичка скала" #: ../src/GraphListDialog.cc:24 ../src/IntegrationListDialog.cc:59 #, fuzzy msgid "Add Graph" msgstr "Графичка скала" #: ../src/GraphListDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Clone Graph" msgstr "Графичка скала" #: ../src/GraphListDialog.cc:30 ../src/ListDialog.cc:29 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Склони/Прикажи" #: ../src/GraphListDialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Add Datafile" msgstr "/Додај/Директоријум" #: ../src/GraphListDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Add Function" msgstr "Функције боје" #: ../src/GraphListDialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Edit Data" msgstr "Измени податке" #: ../src/GraphListDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Open in Spreadsheet" msgstr "Startuj u terminalu" #: ../src/GraphListDialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Data Statistics" msgstr "Описна статистика" #: ../src/GraphListDialog.cc:51 ../src/ListDialog.cc:40 #, fuzzy msgid "different colors" msgstr "Razlike ..." #: ../src/GraphListDialog.cc:53 ../src/ListDialog.cc:41 msgid "different symbols" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:56 ../src/ListDialog.cc:42 msgid "different line widths" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:58 ../src/ListDialog.cc:43 msgid "different line styles" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:60 ../src/ListDialog.cc:44 msgid "black && white" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:65 ../src/ListDialog.cc:46 #: ../src/Spreadsheet.cc:510 msgid "Toggle Masking" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:67 ../src/ListDialog.cc:47 msgid "Unmask" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:70 ../src/ListDialog.cc:48 #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/Spreadsheet.cc:512 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 msgid "Mask every n-th row" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:72 ../src/ListDialog.cc:49 #: ../src/ListDialog.cc:713 ../src/Spreadsheet.cc:513 #: ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "Mask all but n-th row" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:75 ../src/ListPlotDialog.cc:19 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Баратање особинама:\n" #: ../src/GraphListDialog.cc:77 #, fuzzy msgid "Set Style" msgstr "Стил" #: ../src/GraphListDialog.cc:78 ../src/Spreadsheet.cc:508 #, fuzzy msgid "Masking" msgstr "Главни" #: ../src/HankelListDialog.cc:13 #, fuzzy msgid "Hankel Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/HankelListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid " nu = " msgstr "Tip :" #: ../src/HankelListDialog.cc:118 msgid "xmax is not positive! Giving up." msgstr "" #: ../src/HankelListDialog.cc:149 #, fuzzy msgid "hankel transform of " msgstr "Трансформиши" #: ../src/HistListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Histogram Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/HistListDialog.cc:23 ../src/InterpolationListDialog.cc:33 #, fuzzy msgid " From : " msgstr "Од" #: ../src/HistListDialog.cc:26 ../src/InterpolationListDialog.cc:36 #: ../src/ObjectDialog.cc:57 #, fuzzy msgid " To : " msgstr "До" #: ../src/HistListDialog.cc:34 #, fuzzy msgid " Bins : " msgstr "_Бин" #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 #, fuzzy msgid "histogram (" msgstr "Хистограм" #: ../src/HistListDialog.cc:269 #, fuzzy msgid "histogram 2d (" msgstr "Хистограм" #: ../src/ImageListDialog.cc:13 #, fuzzy msgid "Image Manipulation Dialog" msgstr "Дијалог Одабира Боје" #: ../src/ImageListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Manipulation : " msgstr "Баратање особинама:\n" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Uniform noise" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/ImageListDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Gaussian noise" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/ImageListDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian noise" msgstr "Са белим шумом" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Impulse noise" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/ImageListDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Laplacian noise" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/ImageListDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Poisson noise" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/ImageListDialog.cc:126 #, fuzzy msgid "Noise type : " msgstr "Тип ReplayGain-а:" #: ../src/ImageListDialog.cc:135 ../src/ImageListDialog.cc:174 #: ../src/ImageListDialog.cc:233 #, fuzzy msgid "Radius : " msgstr "Полупречник:" #: ../src/ImageListDialog.cc:136 ../src/ImageListDialog.cc:199 #, fuzzy msgid "Sigma : " msgstr "_Сигма" #: ../src/ImageListDialog.cc:154 ../src/ImageListDialog.cc:239 #, fuzzy msgid "Opacity : " msgstr "Провидност:" #: ../src/ImageListDialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Sharpen : " msgstr "Изоштравање" #: ../src/ImageListDialog.cc:167 ../src/ImageListDialog.cc:331 #, fuzzy msgid "Amount : " msgstr "Вредност:" #: ../src/ImageListDialog.cc:181 msgid "X : " msgstr "" #: ../src/ImageListDialog.cc:182 msgid "Y : " msgstr "" #: ../src/ImageListDialog.cc:207 ../src/ImageListDialog.cc:325 #, fuzzy msgid "Factor : " msgstr "Фактор" #: ../src/ImageListDialog.cc:215 #, fuzzy msgid "Brightness : " msgstr "Осветљење:" #: ../src/ImageListDialog.cc:216 #, fuzzy msgid "Saturation : " msgstr "Засићеност:" #: ../src/ImageListDialog.cc:217 #, fuzzy msgid "Hue : " msgstr "Нијанса:" #: ../src/ImageListDialog.cc:227 #, fuzzy msgid "Grayscale ? : " msgstr "Скала сиве" #: ../src/ImageListDialog.cc:245 #, fuzzy msgid "Measure error ? : " msgstr "fatalna greška: " #: ../src/ImageListDialog.cc:268 #, fuzzy msgid "Columns : " msgstr "Колона" #: ../src/ImageListDialog.cc:269 #, fuzzy msgid "Rows : " msgstr "Редова" #: ../src/ImageListDialog.cc:277 ../src/ImageListDialog.cc:337 #, fuzzy msgid "Degree : " msgstr "Степен увеличања" #: ../src/ImageListDialog.cc:296 #, fuzzy msgid "Cluster threshold : " msgstr "Праг Плаве:" #: ../src/ImageListDialog.cc:297 #, fuzzy msgid "Smoothing threshold : " msgstr "Праг Плаве:" #: ../src/ImageListDialog.cc:306 #, fuzzy msgid "Azimuth : " msgstr "Азимут" #: ../src/ImageListDialog.cc:307 #, fuzzy msgid "Elevation : " msgstr "Нагиб" #: ../src/ImageListDialog.cc:316 #, fuzzy msgid "X shear angle : " msgstr "Оштар угао" #: ../src/ImageListDialog.cc:317 #, fuzzy msgid "Y shear angle : " msgstr "Оштар угао" #: ../src/ImageListDialog.cc:343 #, fuzzy msgid "Threshold : " msgstr "Granica : " #: ../src/ImageListDialog.cc:353 #, fuzzy msgid "Amplitude : " msgstr "Амплитуда" #: ../src/ImageListDialog.cc:354 #, fuzzy msgid "Wavelength : " msgstr "Таласна дуљина" #: ../src/ImageListDialog.cc:485 ../src/ImageMagickDialog.cc:152 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support ImageMagick!" msgstr "" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:27 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Export via ImageMagick" msgstr "Повежи се користећи УРЛ" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:210 #: ../src/PstoEditDialog.cc:106 #, fuzzy msgid "File : " msgstr "FAJL " #: ../src/ImageMagickDialog.cc:80 ../src/PstoEditDialog.cc:115 #, fuzzy msgid " Rotation : " msgstr "Ротација" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:149 msgid "Sorry. ImageMagick couldn't save image!" msgstr "" #: ../src/ImportDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Import Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/ImportDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "create new spreadsheet" msgstr "New Age" #: ../src/ImportDialog.cc:113 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not read table from database!" msgstr "Нисам могао да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" #: ../src/ImportDialog.cc:132 ../src/ImportDialog.cc:134 #: ../src/ImportDialog.cc:263 ../src/ImportDialog.cc:321 #: ../src/ImportDialog.cc:498 ../src/ImportDialog.cc:501 #: ../src/ImportDialog.cc:529 ../src/ImportDialog.cc:534 #: ../src/ImportDialog.cc:557 ../src/ImportDialog.cc:560 #: ../src/ListDialog.cc:372 ../src/ListDialog.cc:400 ../src/ListDialog.cc:411 #: ../src/ListDialog.cc:412 ../src/ListDialog.cc:445 ../src/Spreadsheet.cc:91 #: ../src/Spreadsheet.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:738 #: ../src/Spreadsheet.cc:740 ../src/Spreadsheet.cc:1576 #: ../src/Spreadsheet.cc:1577 ../src/Spreadsheet.cc:1603 #: ../src/Spreadsheet.cc:1604 ../src/Spreadsheet.cc:1605 #: ../src/Spreadsheet.cc:1629 ../src/Spreadsheet.cc:1630 #: ../src/Spreadsheet.cc:1631 ../src/Spreadsheet.cc:1632 #: ../src/Spreadsheet.cc:1677 ../src/Spreadsheet.cc:1678 #: ../src/Spreadsheet.cc:2283 ../src/Spreadsheet.cc:2359 #: ../src/Spreadsheet.cc:2362 ../src/Spreadsheet.cc:2495 #: ../src/Spreadsheet.cc:2498 ../src/Spreadsheet.cc:2708 #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 ../src/Spreadsheet.cc:2712 #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 ../src/Spreadsheet.cc:2715 #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 ../src/Spreadsheet.cc:2717 #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 ../src/Spreadsheet.cc:2719 #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 ../src/Spreadsheet.cc:2723 #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 ../src/Spreadsheet.cc:2725 #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 ../src/Spreadsheet.cc:2727 ../src/formatlist.h:7 #, fuzzy msgid "{double}" msgstr "Двоструко" #: ../src/InfoDialog.cc:23 #, fuzzy msgid "Data Info" msgstr "/Инфо датотекa" #: ../src/InfoDialog.cc:79 #, fuzzy msgid "Name : " msgstr "Ime" #: ../src/InfoDialog.cc:98 #, fuzzy msgid "X Range : " msgstr "Опсег" #: ../src/InfoDialog.cc:102 #, fuzzy msgid "Y Range : " msgstr "Опсег" #: ../src/InfoDialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Z Range : " msgstr "Опсег" #: ../src/InfoDialog.cc:113 #, fuzzy msgid "T Range : " msgstr "Опсег" #: ../src/InfoDialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Dimension : " msgstr "Димензије" #: ../src/InfoDialog.cc:123 ../src/Spreadsheet.cc:1537 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Подаци" #: ../src/InfoDialog.cc:173 #, fuzzy msgid "X Min/Max (index) :" msgstr "мин <= вредност <=макс (између)" #: ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:189 ../src/InfoDialog.cc:200 #: ../src/InfoDialog.cc:211 ../src/InfoDialog.cc:231 ../src/InfoDialog.cc:234 #: ../src/InfoDialog.cc:240 ../src/InfoDialog.cc:241 ../src/InfoDialog.cc:265 #: ../src/InfoDialog.cc:268 ../src/InfoDialog.cc:273 ../src/InfoDialog.cc:274 #: ../src/InfoDialog.cc:298 ../src/InfoDialog.cc:301 ../src/InfoDialog.cc:306 #: ../src/InfoDialog.cc:307 ../src/InfoDialog.cc:331 ../src/InfoDialog.cc:334 #: ../src/InfoDialog.cc:340 ../src/InfoDialog.cc:341 ../src/InfoDialog.cc:366 #: ../src/InfoDialog.cc:369 ../src/InfoDialog.cc:375 ../src/InfoDialog.cc:376 #: ../src/InfoDialog.cc:400 ../src/InfoDialog.cc:403 ../src/InfoDialog.cc:409 #: ../src/InfoDialog.cc:410 ../src/InfoDialog.cc:434 ../src/InfoDialog.cc:437 #: ../src/InfoDialog.cc:443 ../src/InfoDialog.cc:444 msgid " / " msgstr "" #: ../src/InfoDialog.cc:183 #, fuzzy msgid "Y Min/Max (index) :" msgstr "мин <= вредност <=макс (између)" #: ../src/InfoDialog.cc:194 #, fuzzy msgid "Z Min/Max (index) :" msgstr "мин <= вредност <=макс (између)" #: ../src/InfoDialog.cc:205 #, fuzzy msgid "T Min/Max (index) :" msgstr "мин <= вредност <=макс (између)" #: ../src/InfoDialog.cc:218 #, fuzzy msgid "X/Y Mean :" msgstr "Значај:" #: ../src/InfoDialog.cc:220 #, fuzzy msgid "X/Y/Z Mean :" msgstr "Значај:" #: ../src/InfoDialog.cc:222 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T Mean :" msgstr "Значај:" #: ../src/InfoDialog.cc:224 #, fuzzy msgid "Mean :" msgstr "Значај:" #: ../src/InfoDialog.cc:252 #, fuzzy msgid "X/Y Variance :" msgstr "варијација, одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:254 #, fuzzy msgid "X/Y/Z Variance :" msgstr "варијација, одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:256 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T Variance :" msgstr "варијација, одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:258 #, fuzzy msgid "Variance :" msgstr "варијација, одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:285 #, fuzzy msgid "X/Y Standard Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:287 #, fuzzy msgid "X/Y/Z Standard Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:289 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T Standard Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:291 #, fuzzy msgid "Standard Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:318 #, fuzzy msgid "X/Y Absolute Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:320 #, fuzzy msgid "X/Y/Z Absolute Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:322 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T Absolute Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:324 #, fuzzy msgid "Absolute Deviation :" msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/InfoDialog.cc:353 #, fuzzy msgid "X/Y Skewness :" msgstr "одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:355 #, fuzzy msgid "X/Y/Z Skewness :" msgstr "одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:357 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T Skewness :" msgstr "одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:359 #, fuzzy msgid "Skewness :" msgstr "одступање" #: ../src/InfoDialog.cc:387 msgid "X/Y Kurtosis :" msgstr "" #: ../src/InfoDialog.cc:389 msgid "X/Y/Z Kurtosis :" msgstr "" #: ../src/InfoDialog.cc:391 msgid "X/Y/Z/T Kurtosis :" msgstr "" #: ../src/InfoDialog.cc:393 msgid "Kurtosis :" msgstr "" #: ../src/InfoDialog.cc:421 #, fuzzy msgid "X/Y lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/InfoDialog.cc:423 #, fuzzy msgid "X/Y/Z lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/InfoDialog.cc:425 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/InfoDialog.cc:427 #, fuzzy msgid "lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/InfoDialog.cc:454 msgid "X vs. Y Covariance :" msgstr "" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:10 #, fuzzy msgid "Integration Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:47 #, fuzzy msgid "Sum absolute values (area)" msgstr "Измени апсолутне вредности гласа" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:61 ../src/RegressionListDialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Приказуј информативни оквир" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:196 ../src/IntegrationListDialog.cc:242 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:291 #, fuzzy msgid "integration of" msgstr "Интерполација:" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:300 msgid " cummulative sum : " msgstr "" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:302 #, fuzzy msgid "" "\n" "with baseline y = " msgstr "Користи CDDB" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:306 msgid "" "\n" "with region x = " msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Interpolation Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 ../src/regression.h:8 #: ../src/scaleitems.h:8 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "Линеарно" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "polynomial" msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline" msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 #, fuzzy msgid "cspline (periodic)" msgstr "Периодични и случајни узорци" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima" msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 #, fuzzy msgid "akima (periodic)" msgstr "Периодични и случајни узорци" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:43 #, fuzzy msgid " number of points : " msgstr "Број Спиралних тачака" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:192 ../src/InterpolationListDialog.cc:235 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:283 #, fuzzy msgid "interpolation of " msgstr "Интерполација:" #: ../src/Label.cc:257 msgid "Could not find texvc! Falling back to normal label." msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:16 msgid "do not show the splash screen" msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:17 msgid "open a project file" msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:23 msgid "" "An application for plotting and analysis of 2d and 3d functions and data." msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 msgid "LabPlot" msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:53 #, fuzzy msgid "Version : " msgstr "Верзија:" #: ../src/LabPlotDialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Project Version : " msgstr "Верзија пројекта" #: ../src/LabPlotDialog.cc:63 msgid "GNU Scientific Library (GSL) : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:72 msgid "FFTW 3 : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:80 msgid "FFTW : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:95 msgid "pstoedit : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:101 msgid "TeX support (texvc) : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:107 msgid "ImageMagick : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:117 #, fuzzy msgid "JasPer library : " msgstr "Функције библиотека" #: ../src/LabPlotDialog.cc:127 msgid "Qt Script for Applications (QSA) : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:137 msgid "Common Data Form library (CDF) : " msgstr "" #: ../src/LabPlotDialog.cc:150 #, fuzzy msgid "netCDF : " msgstr "Unidata netCDF документ" #: ../src/LabPlotDialog.cc:156 #, fuzzy msgid "audiofile library : " msgstr "Функције библиотека" #: ../src/LabPlotPart.cc:47 #, fuzzy msgid "LabPlot Viewer" msgstr "Pregledaj patch ..." #: ../src/LegendDialog.cc:16 #, fuzzy msgid "Legend Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/LegendDialog.cc:19 #, fuzzy msgid "Legend enabled " msgstr "Стрелице укључене" #: ../src/LegendDialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Border " msgstr "Ивица" #: ../src/LegendDialog.cc:24 msgid "x : " msgstr "" #: ../src/LegendDialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Legend Font : " msgstr "Користи X фонт" #: ../src/LegendDialog.cc:38 ../src/PlotDialog.cc:32 #: ../src/RichTextWidget.cc:41 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Провидно" #: ../src/LegendDialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Orientation :" msgstr "Нагиб" #: ../src/LegendDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "BottomTop" msgstr "U dnu" #: ../src/LegendDialog.cc:46 msgid "LeftRight" msgstr "" #: ../src/ListDialog.cc:36 #, fuzzy msgid "Open Spreadsheet" msgstr "Опен/Стар Офис табеларни прорачуни" #: ../src/ListDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/ListDialog.cc:713 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 ../src/Spreadsheet.cc:2636 #, fuzzy msgid "n = " msgstr "Tip :" #: ../src/ListPlotDialog.cc:17 #, fuzzy msgid "Plot List" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:134 #, fuzzy msgid "Welcome to LabPlot " msgstr "Dobrodošli u xfsambu." #: ../src/MainWin.cc:165 msgid "" "Could not build menus from config file!\n" " Please check your installation." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:173 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1'!" msgstr "Фајл није могао да се отвори за читање" #: ../src/MainWin.cc:338 #, fuzzy msgid "S&ave As" msgstr "Prelistaj kao ..." #: ../src/MainWin.cc:340 #, fuzzy msgid "Open XML" msgstr "Пројекат отворен." #: ../src/MainWin.cc:342 #, fuzzy msgid "S&ave As XML" msgstr "Prelistaj kao ..." #: ../src/MainWin.cc:344 #, fuzzy msgid "Project &Infos" msgstr "Избриши пројекат" #: ../src/MainWin.cc:346 #, fuzzy msgid "Pro&ject Explorer" msgstr "_Затвори пројекат" #: ../src/MainWin.cc:349 #, fuzzy msgid "&Import ..." msgstr "/Импортуј" #: ../src/MainWin.cc:352 msgid "Import &OPJ project ..." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:355 #, fuzzy msgid "&Export to Image ..." msgstr "Слика за резбарење" #: ../src/MainWin.cc:357 #, fuzzy msgid "Postscript (PS)" msgstr "ПС Дијамант" #: ../src/MainWin.cc:359 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (EPS)" msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)" #: ../src/MainWin.cc:361 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "PDF документ прегледник фабрика" #: ../src/MainWin.cc:363 #, fuzzy msgid "scalable vector graphics (SVG)" msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)" #: ../src/MainWin.cc:365 msgid "native QPicture format (PIC)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:368 #, fuzzy msgid "E&xport via pstoedit ..." msgstr "Повежи се користећи УРЛ" #: ../src/MainWin.cc:370 msgid "Export via Image&Magick ..." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:374 #, fuzzy msgid "Pri&nt Preview" msgstr "Прегледај излаз документа са штампе" #: ../src/MainWin.cc:379 #, fuzzy msgid "&New 2D Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:381 msgid "This adds an empty 2 dimensional plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:382 #, fuzzy msgid "New &Surface Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:384 msgid "This adds an empty surface plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:385 #, fuzzy msgid "N&ew 3D Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:387 #, fuzzy msgid "New &QWT 3D Plot" msgstr "Примени подешавања на прављење новог цртежа." #: ../src/MainWin.cc:389 msgid "This adds an empty 3 dimensional qwt plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:390 msgid "This adds an empty 3 dimensional plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:391 #, fuzzy msgid "Ne&w Pie Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:393 msgid "This adds an empty pie plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:394 #, fuzzy msgid "New Polar Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:396 msgid "This adds an empty polar plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:397 #, fuzzy msgid "New Ternary Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:399 msgid "This adds an empty ternary plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:400 #, fuzzy msgid "&Delete Active Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:402 msgid "Clone Active Sheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:404 ../src/MainWin.cc:1325 ../src/Spreadsheet.cc:505 #, fuzzy msgid "New S&preadsheet" msgstr "New Age" #: ../src/MainWin.cc:406 #, fuzzy msgid "This opens a new spreadsheet" msgstr "Ово ће направити нови изглед" #: ../src/MainWin.cc:407 #, fuzzy msgid "New W&orksheet" msgstr "New Age" #: ../src/MainWin.cc:409 msgid "This opens a new empty 2 dimensional worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:410 msgid "This deletes the active plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:411 #, fuzzy msgid "Clea&r" msgstr "_Очисти" #: ../src/MainWin.cc:413 msgid "This clears the active worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:415 msgid "This closes the active worksheet or the print preview" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:419 msgid "This opens a list of all graphs in the active worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:420 #, fuzzy msgid "&Plot List" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:422 #, fuzzy msgid "2D &Function" msgstr "Функције боје" #: ../src/MainWin.cc:424 msgid "" "This lets you insert a new 2 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:425 #, fuzzy msgid "2D &Surface Function" msgstr "Делта функција у корацима" #: ../src/MainWin.cc:427 msgid "" "This lets you insert a new surface function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:428 #, fuzzy msgid "2D Polar Function" msgstr "Делта функција у корацима" #: ../src/MainWin.cc:430 msgid "" "This lets you insert a new polar function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:431 #, fuzzy msgid "3D QWT Function" msgstr "Делта функција у корацима" #: ../src/MainWin.cc:433 msgid "" "This lets you insert a new 3d qwt function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:435 #, fuzzy msgid "2D &Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/MainWin.cc:437 msgid "" "This lets you insert new 2 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:438 #, fuzzy msgid "2D S&urface Data" msgstr "Нема ухваћених података" #: ../src/MainWin.cc:440 msgid "This lets you insert a new surface graph from data in the active plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:441 #, fuzzy msgid "&Pie Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/MainWin.cc:443 msgid "" "This lets you insert a new pie graph from data in the active worksheet or in " "a new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:444 #, fuzzy msgid "Polar Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/MainWin.cc:446 msgid "" "This lets you insert a new polar graph from data in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:447 #, fuzzy msgid "Ternary Data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/MainWin.cc:449 msgid "" "This lets you insert a new ternary graph from data in the active worksheet " "or in a new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:451 #, fuzzy msgid "3D F&unction" msgstr "3Д моделирање" #: ../src/MainWin.cc:453 msgid "" "This lets you insert a new 3 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:454 #, fuzzy msgid "3D D&ata" msgstr "3Д моделирање" #: ../src/MainWin.cc:456 msgid "" "This lets you insert new 3 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:457 #, fuzzy msgid "&QWT 3D Data" msgstr "Нема ухваћених података" #: ../src/MainWin.cc:459 msgid "This lets you insert new 3 dimensional data in the active QWT plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:462 #, fuzzy msgid "Speed Plot Mode" msgstr "Tip slova" #: ../src/MainWin.cc:464 msgid "&Evaluate equation" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:466 #, fuzzy msgid "&Data set operations" msgstr "Није успео да постави податке." #: ../src/MainWin.cc:468 #, fuzzy msgid "&Smooth" msgstr "Углади" #: ../src/MainWin.cc:470 msgid "&Prune" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:472 #, fuzzy msgid "&Average" msgstr "ПРОСЕК" #: ../src/MainWin.cc:474 #, fuzzy msgid "&Compress" msgstr "Сажимање" #: ../src/MainWin.cc:476 #, fuzzy msgid "&Periodic Functions" msgstr "Функције боје" #: ../src/MainWin.cc:478 msgid "&Seasonal" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:480 ../src/MainWin.cc:595 #, fuzzy msgid "&Histogram" msgstr "Хистограм" #: ../src/MainWin.cc:482 msgid "&Peak find" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:484 #, fuzzy msgid "In&terpolation" msgstr "Priblizi" #: ../src/MainWin.cc:486 #, fuzzy msgid "&Differences" msgstr "Razlike ..." #: ../src/MainWin.cc:488 #, fuzzy msgid "&Integration" msgstr "Интеграција са Kate делом" #: ../src/MainWin.cc:490 #, fuzzy msgid "&Regression" msgstr "Регресија" #: ../src/MainWin.cc:492 #, fuzzy msgid "&Fourier Transform" msgstr "Трансформиши избор" #: ../src/MainWin.cc:494 #, fuzzy msgid "&Convolution / Deconvolution" msgstr "Прихвати свијање" #: ../src/MainWin.cc:496 #, fuzzy msgid "&Wavelet Transform" msgstr "Трансформиши избор" #: ../src/MainWin.cc:498 #, fuzzy msgid "&Hankel Transform" msgstr "Трансформиши избор" #: ../src/MainWin.cc:500 #, fuzzy msgid "&Nonlinear Fit" msgstr "У_клопи означено %" #: ../src/MainWin.cc:502 msgid "&Signal Filter" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:504 #, fuzzy msgid "&Noise Addition" msgstr "Позиција" #: ../src/MainWin.cc:506 #, fuzzy msgid "&Auto- / Crosscorrelation" msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/MainWin.cc:508 #, fuzzy msgid "Ima&ge Manipulation" msgstr "Грузија (ka_GE)" #: ../src/MainWin.cc:510 #, fuzzy msgid "&Capability Analysis" msgstr "Анализа" #: ../src/MainWin.cc:513 #, fuzzy msgid "&Arrange Plots" msgstr "Uredi ikone (&a)" #: ../src/MainWin.cc:515 ../src/MainWin.cc:518 msgid "This lets you arrange the plots of the active worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:516 #, fuzzy msgid "&Overlay Plots" msgstr "Мустра (прекривање)" #: ../src/MainWin.cc:519 #, fuzzy msgid "&Worksheet Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/MainWin.cc:521 msgid "This lets you change the settings of the active worksheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:522 #, fuzzy msgid "&Plot Settings" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:524 msgid "This lets you change the settings of the active plot" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:525 #, fuzzy msgid "&Axes Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/MainWin.cc:527 #, fuzzy msgid "&Title Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/MainWin.cc:529 #, fuzzy msgid "&Legend Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/MainWin.cc:531 #, fuzzy msgid "&Drawing Objects" msgstr "Група од %d објеката" #: ../src/MainWin.cc:537 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Преко целог екрана" #: ../src/MainWin.cc:540 ../src/MainWin.cc:541 msgid "View this document full-screen." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:546 #, fuzzy msgid "Show S&ide Toolbar" msgstr "Прикажи алатке за форматирање" #: ../src/MainWin.cc:549 #, fuzzy msgid "Show A&nalysis Toolbar" msgstr "Прикажи алатке за форматирање" #: ../src/MainWin.cc:552 #, fuzzy msgid "Show &Drawing Toolbar" msgstr "Прикажи алатке за форматирање" #: ../src/MainWin.cc:559 #, fuzzy msgid "&Save Settings" msgstr "Сними подешавања" #: ../src/MainWin.cc:562 #, fuzzy msgid "&Load Script ..." msgstr "Учитај додатак или скрипт..." #: ../src/MainWin.cc:564 #, fuzzy msgid "&QSA Workbench ..." msgstr "Не могу да отвоим аудио" #: ../src/MainWin.cc:570 msgid "LabPlot Handbook" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:575 #, fuzzy msgid "&LabPlot Environment" msgstr "Мапа окружења" #: ../src/MainWin.cc:579 #, fuzzy msgid "&Axes Label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/MainWin.cc:583 #, fuzzy msgid "&Surface" msgstr "1 - Pozadina sa dezenom" #: ../src/MainWin.cc:585 msgid "&3 d" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:587 msgid "&Rydberg spectra" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:589 #, fuzzy msgid "&Log axis scale" msgstr "Укључи/искључи дневник X осе" #: ../src/MainWin.cc:591 #, fuzzy msgid "&simple FFT" msgstr "Дужина FFT-а: 2^" #: ../src/MainWin.cc:593 #, fuzzy msgid "&Drawing objects" msgstr "Група од %d објеката" #: ../src/MainWin.cc:597 msgid "&Nonlinear fitting" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:599 #, fuzzy msgid "&Reading images" msgstr "Доступне слике:" #: ../src/MainWin.cc:601 #, fuzzy msgid "&Pie Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:603 #, fuzzy msgid "P&olar Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:605 #, fuzzy msgid "&Ternary Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:607 #, fuzzy msgid "&Exponential Fit" msgstr "У_клопи означено %" #: ../src/MainWin.cc:609 #, fuzzy msgid "&Multiple Plots" msgstr "Више стилова" #: ../src/MainWin.cc:611 #, fuzzy msgid "&Another Surface Plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:613 #, fuzzy msgid "&Reading Audio data" msgstr "%1 стаза (%2 минута аудио података, %3 Iso9660 података)" #: ../src/MainWin.cc:615 #, fuzzy msgid "&QWT 3D plot" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/MainWin.cc:617 #, fuzzy msgid "&Bar plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:619 msgid "&Log fit" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:621 msgid "&Marker" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:623 #, fuzzy msgid "&Surface Styles" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:625 #, fuzzy msgid "&TeX Label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/MainWin.cc:628 msgid "autoscale &x" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:630 msgid "autoscale &y" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:632 msgid "autoscale &z" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:634 #, fuzzy msgid "autoscale &all" msgstr "/Уклони/Све" #: ../src/MainWin.cc:636 #, fuzzy msgid "&magnify lens" msgstr "Прихваћам леће..." #: ../src/MainWin.cc:638 #, fuzzy msgid "&pan zoom" msgstr "Priblizi" #: ../src/MainWin.cc:640 #, fuzzy msgid "&mask data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/MainWin.cc:643 #, fuzzy msgid "shift &left" msgstr "Леви Шифт" #: ../src/MainWin.cc:645 #, fuzzy msgid "shift &right" msgstr "Десни Шифт" #: ../src/MainWin.cc:648 #, fuzzy msgid "shift &up" msgstr "Помери поља _горе" #: ../src/MainWin.cc:650 #, fuzzy msgid "shift &down" msgstr "Помери по_ља доле" #: ../src/MainWin.cc:652 #, fuzzy msgid "scale x u&p" msgstr "Размера" #: ../src/MainWin.cc:654 #, fuzzy msgid "scale x d&own" msgstr "Графичка скала" #: ../src/MainWin.cc:656 #, fuzzy msgid "&scale y up" msgstr "Трaжим %s" #: ../src/MainWin.cc:658 #, fuzzy msgid "s&cale y down" msgstr "Down sample:" #: ../src/MainWin.cc:660 #, fuzzy msgid "sc&ale z up" msgstr "Тражим симбол" #: ../src/MainWin.cc:662 #, fuzzy msgid "sca&le z down" msgstr "_Десно, па доле" #: ../src/MainWin.cc:664 msgid "zoom in" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:666 msgid "zoom out" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:668 #, fuzzy msgid "&Data mode" msgstr "/Инфо датотекa" #: ../src/MainWin.cc:672 #, fuzzy msgid "Create &Baseline" msgstr "Направи сенку" #: ../src/MainWin.cc:674 #, fuzzy msgid "Create &Region" msgstr "Одабери подручје" #: ../src/MainWin.cc:676 #, fuzzy msgid "Create &Line" msgstr "Napravi црту" #: ../src/MainWin.cc:678 #, fuzzy msgid "Create L&abel" msgstr "Направи сенку" #: ../src/MainWin.cc:680 #, fuzzy msgid "Create Re&ctangle" msgstr "/Датотека/_Врати" #: ../src/MainWin.cc:682 #, fuzzy msgid "Create &Ellipse" msgstr "Napravi елипсу" #: ../src/MainWin.cc:684 #, fuzzy msgid "Create &Image" msgstr "Направи нову слику" #: ../src/MainWin.cc:687 msgid "Next Window" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:689 msgid "Previous Window" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:705 #, fuzzy msgid "" "The current project has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Тренутна дефиниција за исцртавање је измењена. Да ли желите да је снимите?" #: ../src/MainWin.cc:706 ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 #, fuzzy msgid "Save Project" msgstr "Забележи пројекат" #: ../src/MainWin.cc:887 msgid "Sorry. Fullscreen not supported in KDE 3.0!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:961 msgid "Scripts (*.qs *.QS)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:965 msgid "Sorry. Your system has no scripting support!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:986 #, fuzzy msgid "Disabled feature" msgstr "Burnfree је искључен" #: ../src/MainWin.cc:987 msgid "QSA Workbench has been disabled. Reconfigure to enable." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1024 msgid "LabPlot not compiled with scripting support!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1028 msgid "Can not handle unknown file format!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1697 ../src/MainWin.cc:2146 msgid "LabPlot Projects (*.lpl *.lpl.gz *.lpl.bz2 *.LPL *.LPL.GZ *.LPL.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1733 msgid "Sorry. You need a newer version of LabPlot to open this project file!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1823 #, fuzzy msgid "Opened " msgstr "Пројекат отворен." #: ../src/MainWin.cc:1848 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML *.xml.gz *.XML.GZ *.xml.bz2 *.XML.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1909 #, fuzzy msgid "out.xml" msgstr "Вaњски излаз" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1949 ../src/MainWin.cc:2013 #, fuzzy msgid "Saved " msgstr "Spaseno: " #: ../src/MainWin.cc:2016 #, fuzzy msgid "Sorry. Could not open project file for writing!" msgstr "Није успео да отвори датотеку „%s“ са сачуваним стањем ради уписа: %s" #: ../src/MainWin.cc:2042 msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2089 #, fuzzy msgid "out.%1" msgstr "ПС Дијамант" #: ../src/MainWin.cc:2106 #, fuzzy msgid "Plot Exported" msgstr "Цртање области." #: ../src/MainWin.cc:2112 msgid "Exported File to svg format" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2118 msgid "Exported File to pic format" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2124 msgid "Exported File to postscript format" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2130 msgid "Exported File to eps format" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2136 #, fuzzy msgid "Exported File to pdf format" msgstr "Направи DSC од _PDF-а:" #: ../src/MainWin.cc:2145 #, fuzzy msgid "out.lpl" msgstr "Вaњски излаз" #: ../src/MainWin.cc:2183 #, fuzzy msgid "Plotted File" msgstr "/Додај/Фајл" #: ../src/MainWin.cc:2241 #, fuzzy msgid "No libkghostview found !" msgstr "Ниједно решење није пронађено" #: ../src/MainWin.cc:2282 #, fuzzy msgid "Enter equation : " msgstr "Нагиб" #: ../src/MainWin.cc:2290 msgid "" "Parse error!\n" " Please check the given equation." msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2717 msgid "Create Region : click on left position" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2722 msgid "Create Baseline : click on position" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2727 msgid "Create Line : click on first position" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2732 msgid "Create Label : click on position" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2737 msgid "Create Rectangle : click on upper left corner" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2742 msgid "Create Ellipse : click on upper left corner" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2747 msgid "Create Image : click on position" msgstr "" #: ../src/NoiseListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Noise Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/NoiseListDialog.cc:23 msgid "Type of random distribution : " msgstr "" #: ../src/NoiseListDialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Standard Deviation : " msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:88 #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid "a : " msgstr "_Празнина:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:92 #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 #, fuzzy msgid "sigma : " msgstr "_Сигма" #: ../src/NoiseListDialog.cc:87 #, fuzzy msgid "mu : " msgstr "Нијанса:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid "b : " msgstr "Naziv :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "c : " msgstr "Размера" #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "alpha : " msgstr "_Празнина:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "beta : " msgstr "Објекат" #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 #, fuzzy msgid "zeta : " msgstr "Veličina" #: ../src/NoiseListDialog.cc:98 #, fuzzy msgid "nu : " msgstr "Tip :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 #, fuzzy msgid "nu1 : " msgstr "Нијанса:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 #, fuzzy msgid "nu2 : " msgstr "Нијанса:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:100 ../src/NoiseListDialog.cc:102 #: ../src/NoiseListDialog.cc:103 #, fuzzy msgid "p : " msgstr "_Празнина:" #: ../src/NoiseListDialog.cc:102 #, fuzzy msgid "n : " msgstr "Tip :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "n1 : " msgstr "Tip slova" #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "n2 : " msgstr "Tip slova" #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "t : " msgstr "Tip slova" #: ../src/NoiseListDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "Noise of " msgstr "Тип ReplayGain-а:" #: ../src/ObjectDialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Drawing Objects" msgstr "Група од %d објеката" #: ../src/ObjectDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "delete selected object" msgstr "Обриши изабрани објекат" #: ../src/ObjectDialog.cc:33 #, fuzzy msgid "From" msgstr "Од" #: ../src/ObjectDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "To" msgstr "До" #: ../src/ObjectDialog.cc:36 ../src/ObjectDialog.cc:122 #: ../src/ObjectDialog.cc:160 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Боја" #: ../src/ObjectDialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Start Arrow" msgstr "Почетна стрелица" #: ../src/ObjectDialog.cc:38 ../src/ObjectDialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Дужина" #: ../src/ObjectDialog.cc:39 ../src/ObjectDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Угао" #: ../src/ObjectDialog.cc:40 ../src/ObjectDialog.cc:45 #: ../src/ObjectDialog.cc:81 ../src/ObjectDialog.cc:96 #: ../src/ObjectDialog.cc:123 ../src/ObjectDialog.cc:150 #: ../src/ObjectDialog.cc:161 ../src/ObjectDialog.cc:187 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Попуњено" #: ../src/ObjectDialog.cc:41 ../src/ObjectDialog.cc:46 #: ../src/ObjectDialog.cc:124 ../src/ObjectDialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Боја за поп_уњавање:" #: ../src/ObjectDialog.cc:42 #, fuzzy msgid "End Arrow" msgstr "Крајња стрелица" #: ../src/ObjectDialog.cc:52 #, fuzzy msgid "From : " msgstr "Од" #: ../src/ObjectDialog.cc:67 ../src/ObjectDialog.cc:82 #: ../src/ObjectDialog.cc:97 ../src/ObjectDialog.cc:146 #: ../src/ObjectDialog.cc:151 ../src/ObjectDialog.cc:183 #: ../src/ObjectDialog.cc:188 ../src/PlotSettingsDialog.cc:194 #, fuzzy msgid " Color : " msgstr "БОЈА" #: ../src/ObjectDialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Start Arrow : " msgstr "Почетна стрелица" #: ../src/ObjectDialog.cc:72 ../src/ObjectDialog.cc:87 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr " (омогућено)" #: ../src/ObjectDialog.cc:73 ../src/ObjectDialog.cc:88 #, fuzzy msgid "Length (0..1) : " msgstr "Дужина" #: ../src/ObjectDialog.cc:77 ../src/ObjectDialog.cc:92 #, fuzzy msgid " Angle : " msgstr "Угао:" #: ../src/ObjectDialog.cc:85 #, fuzzy msgid "End Arrow : " msgstr "Крајња стрелица" #: ../src/ObjectDialog.cc:104 ../src/ObjectDialog.cc:119 #: ../src/ObjectDialog.cc:157 ../src/ObjectDialog.cc:194 #: ../src/PlotDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Позиција" #: ../src/ObjectDialog.cc:120 ../src/ObjectDialog.cc:158 #: ../src/PlotDialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/ObjectDialog.cc:136 ../src/ObjectDialog.cc:173 #, fuzzy msgid " Size : " msgstr "Veličina" #: ../src/ObjectDialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Rotation Angle" msgstr "Кут ротације:" #: ../src/ObjectDialog.cc:216 ../src/PstoEditDialog.cc:112 #, fuzzy msgid "Scale : " msgstr "Размера" #: ../src/ObjectDialog.cc:219 #, fuzzy msgid " Rotation Angle : " msgstr "Кут ротације:" #: ../src/ObjectDialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Линија" #: ../src/ObjectDialog.cc:225 #, fuzzy msgid "Rect" msgstr "Правоугаоник" #: ../src/ObjectDialog.cc:226 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" #: ../src/ObjectDialog.cc:317 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.jpeg *.tif *.gif)" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:10 #, fuzzy msgid "Operations Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "add" msgstr "додај" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "substract" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "multiply" msgstr "Умножи" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "divide" msgstr "Подели" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "greater" msgstr "Параметар" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 ../src/PlotSettingsDialog.cc:180 #, fuzzy msgid "lower" msgstr "Боја" #: ../src/OperationsListDialog.cc:22 #, fuzzy msgid "average" msgstr "ПРОСЕК" #: ../src/OperationsListDialog.cc:28 #, fuzzy msgid "column " msgstr "Колона" #: ../src/OperationsListDialog.cc:35 #, fuzzy msgid "with column " msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" #: ../src/OperationsListDialog.cc:80 msgid "Negative index values are not allowed!" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:90 msgid "Selected columns are not available in the spreadsheet!" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:189 msgid "You can only add two matrices!" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:194 msgid "Matrices must be of same size!" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 #, fuzzy msgid "sum of " msgstr "SUM" #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 #, fuzzy msgid "difference of " msgstr "Razlike ..." #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 ../src/OperationsListDialog.cc:217 #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 ../src/OperationsListDialog.cc:219 #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 ../src/OperationsListDialog.cc:221 msgid " and " msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:217 msgid "product of " msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 msgid "quotient of " msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:219 #, fuzzy msgid "maximum of " msgstr "SUM" #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 #, fuzzy msgid "minimum of " msgstr "SUM" #: ../src/OperationsListDialog.cc:221 #, fuzzy msgid "average of " msgstr "ПРОСЕК" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:17 #, fuzzy msgid "Overlay Plots" msgstr "Мустра (прекривање)" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:23 #, fuzzy msgid "Overlay Plot " msgstr "Цртање области." #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:26 #, fuzzy msgid " onto Plot " msgstr "Цртање области." #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Sorry. Thats not possible!" msgstr "Операција није могућа, заузета конекција." #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:56 msgid "Sorry. This Plot doesnt exist!" msgstr "" #: ../src/PeakListDialog.cc:12 #, fuzzy msgid "Peak Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/PeakListDialog.cc:19 #, fuzzy msgid " Threshold (y range) :" msgstr "Granica : " #: ../src/PeakListDialog.cc:25 msgid " Accuracy (x range) :" msgstr "" #: ../src/PeakListDialog.cc:32 msgid "negative peaks " msgstr "" #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 msgid "peaks (" msgstr "" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:12 #, fuzzy msgid "Periodic Dialog" msgstr "Прозор цртежа" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:19 ../src/SeasonalListDialog.cc:19 #, fuzzy msgid " Period :" msgstr "Верзија:" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:146 ../src/PeriodicListDialog.cc:195 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:246 ../src/PeriodicListDialog.cc:274 #, fuzzy msgid "periodic (" msgstr "тачка" #: ../src/Plot2D.cc:27 ../src/Plot3D.cc:23 ../src/PlotQWT3D.cc:31 #, fuzzy msgid "x-Axis" msgstr "X оса" #: ../src/Plot2D.cc:28 ../src/Plot3D.cc:24 ../src/PlotQWT3D.cc:32 #, fuzzy msgid "y-Axis" msgstr "X оса" #: ../src/Plot2D.cc:29 ../src/Plot3D.cc:27 ../src/PlotQWT3D.cc:39 #, fuzzy msgid "y2-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot2D.cc:30 ../src/Plot3D.cc:26 ../src/PlotQWT3D.cc:34 #, fuzzy msgid "x2-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot2D.cc:258 msgid "dx=" msgstr "" #: ../src/Plot2D.cc:263 msgid "dy=" msgstr "" #: ../src/Plot3D.cc:16 #, fuzzy msgid "Title 3D" msgstr "3Д моделирање" #: ../src/Plot3D.cc:25 ../src/PlotQWT3D.cc:33 #, fuzzy msgid "z-Axis" msgstr "X оса" #: ../src/Plot3D.cc:28 ../src/PlotQWT3D.cc:40 #, fuzzy msgid "z2-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:29 ../src/PlotQWT3D.cc:35 #, fuzzy msgid "x3-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:30 ../src/PlotQWT3D.cc:38 #, fuzzy msgid "y3-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:31 ../src/PlotQWT3D.cc:42 #, fuzzy msgid "z3-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:32 ../src/PlotQWT3D.cc:36 #, fuzzy msgid "x4-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:33 ../src/PlotQWT3D.cc:37 #, fuzzy msgid "y4-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot3D.cc:34 ../src/PlotQWT3D.cc:41 #, fuzzy msgid "z4-Axis" msgstr "Вектор X осе:" #: ../src/Plot.cc:32 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Назив" #: ../src/Plot.cc:548 #, fuzzy msgid "Saving Project ..." msgstr "Забележи пројекат" #: ../src/Plot.cc:1111 msgid "Opening Project ..." msgstr "" #: ../src/PlotDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Plot Dialog" msgstr "Прозор цртежа" #: ../src/PlotDialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Боја Позадине" #: ../src/PlotDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "Graph Background Color" msgstr "Боја позадине за график процесора" #: ../src/PlotPie.cc:16 #, fuzzy msgid "Pie Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/PlotPolar.cc:15 #, fuzzy msgid "Polar Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/PlotQWT3D.cc:249 ../src/PlotQWT3D.cc:292 msgid "Sorry. Something went wrong. Giving up!" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "Plot Settings" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Облик размере:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Plot Position : " msgstr "Позиција цртежа:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:46 ../src/PlotSettingsDialog.cc:53 msgid " , " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:50 #, fuzzy msgid "Plot Size : " msgstr "Исцртај X, Y и величину мехура." #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Panel : " msgstr "Naziv :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:70 msgid "Autoscale x" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:72 msgid "Autoscale y" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:75 msgid "Autoscale z" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:79 ../src/PlotSettingsDialog.cc:139 msgid "x = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:86 msgid "y = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:95 msgid "z = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "clipping offset : " msgstr "X одступање осветљености" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Опсег" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:112 #, fuzzy msgid "transparent plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:115 ../src/WorksheetDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "Background Color : " msgstr "Boja pozadine..." #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:119 #, fuzzy msgid "Graph Background Color : " msgstr "Боја позадине за график процесора" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:121 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Боја Позадине" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:126 #, fuzzy msgid "draw X Baseline " msgstr "Цртај Назив:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Baseline @ x = " msgstr "Користи CDDB" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:132 #, fuzzy msgid "draw Y Baseline " msgstr "Цртај Назив:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:133 msgid "Baseline @ y = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:138 #, fuzzy msgid "draw Region " msgstr "Одабери подручје" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:145 #, fuzzy msgid "Baseline/Region" msgstr "Одабери подручје" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:149 msgid "show Marker " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:151 msgid "x1 = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:154 #, fuzzy msgid " x2 = " msgstr "geometry: %dx%d+%d+%d\n" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:158 msgid "y1 = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:161 msgid " y2 = " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:164 msgid "Marker" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:169 #, fuzzy msgid "enable Fill" msgstr " (омогућено)" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:175 msgid "all" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:178 msgid "higher" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:182 #, fuzzy msgid "region" msgstr "Одабери подручје" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:186 #, fuzzy msgid "First Graph : " msgstr "FAJL " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Second Graph : " msgstr "Графичка скала" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:199 #, fuzzy msgid " Brush : " msgstr "Четка" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:203 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Испуни" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "disable mouse" msgstr "Burnfree је искључен" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:214 #, fuzzy msgid " resolution = " msgstr "Верзија:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:219 #, fuzzy msgid "Aspect ration " msgstr "Облик размере:" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:224 #, fuzzy msgid "Plot Style : " msgstr "Tip slova" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:230 #, fuzzy msgid "Coordinate Style : " msgstr "Tip slova" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:236 #, fuzzy msgid "Floor Style : " msgstr "Tip slova" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:242 msgid "isolines = " msgstr "" #: ../src/PlotTernary.cc:15 #, fuzzy msgid "Ternary Plot" msgstr "Цртање области." #: ../src/ProjectDialog.cc:18 #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/ProjectDialog.cc:23 #, fuzzy msgid "file name : " msgstr "Име датотекe" #: ../src/ProjectDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "project version : " msgstr "Верзија пројекта" #: ../src/ProjectDialog.cc:28 #, fuzzy msgid " LabPlot version : " msgstr "Управљање издањима" #: ../src/ProjectDialog.cc:31 #, fuzzy msgid "title : " msgstr "Назив" #: ../src/ProjectDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "author : " msgstr "Autor: " #: ../src/ProjectDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "created : " msgstr "Направих %s.\n" #: ../src/ProjectDialog.cc:45 #, fuzzy msgid " last modified : " msgstr "Посљедње измјене" #: ../src/ProjectDialog.cc:53 #, fuzzy msgid " comment : " msgstr "Коментар" #: ../src/PruneListDialog.cc:9 #, fuzzy msgid "Prune Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/PruneListDialog.cc:16 #, fuzzy msgid " Prune every n points : " msgstr "Сакриј Контролне Точке" #: ../src/PruneListDialog.cc:133 ../src/PruneListDialog.cc:170 #: ../src/PruneListDialog.cc:203 msgid "prune (" msgstr "" #: ../src/PstoEditDialog.cc:84 ../src/PstoEditDialog.cc:153 #, fuzzy msgid "Export via pstoedit" msgstr "Повежи се користећи УРЛ" #: ../src/PstoEditDialog.cc:97 #, fuzzy msgid "Page Size : " msgstr "Х величина стране:" #: ../src/PstoEditDialog.cc:170 #, fuzzy msgid "Could not find pstoedit!" msgstr "Ne mogu da učitam željeni tip slova" #: ../src/RegressionListDialog.cc:18 #, fuzzy msgid "Regression Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/RegressionListDialog.cc:64 msgid "Number of Points for regression function : " msgstr "" #: ../src/RegressionListDialog.cc:76 #, fuzzy msgid "Range of regression function : " msgstr "Делта функција у корацима" #: ../src/RegressionListDialog.cc:311 ../src/RegressionListDialog.cc:496 msgid "best fit:" msgstr "" #: ../src/RegressionListDialog.cc:312 ../src/RegressionListDialog.cc:499 #, fuzzy msgid "covariance matrix:" msgstr "варијација, одступање" #: ../src/RegressionListDialog.cc:544 msgid "%1th order regression" msgstr "" #: ../src/RichTextWidget.cc:36 #, fuzzy msgid "TeX label" msgstr "Naziv ekrana ..." #: ../src/RichTextWidget.cc:46 msgid "Boxed" msgstr "" #: ../src/RichTextWidget.cc:59 #, fuzzy msgid "Font : " msgstr "Tip slova" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:12 #, fuzzy msgid "Seasonal Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "Operation : " msgstr "Нагиб" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:29 #, fuzzy msgid "sum" msgstr "SUM" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:30 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "Razlike ..." #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #, fuzzy msgid "seasonal (" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/SmoothListDialog.cc:9 #, fuzzy msgid "Smooth Dialog" msgstr "Понашање прозора" #: ../src/SmoothListDialog.cc:16 #, fuzzy msgid " Smooth over n points :" msgstr "Сакриј Контролне Точке" #: ../src/SmoothListDialog.cc:53 msgid "" "n is even!\n" "Please choose an uneven number." msgstr "" #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 #, fuzzy msgid "smooth (" msgstr "Углади" #: ../src/Spreadsheet.cc:199 #, fuzzy msgid "SIZE:" msgstr "Veličina" #: ../src/Spreadsheet.cc:252 msgid "Do you really want to close the spreadsheet ?" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:444 #, fuzzy msgid "2D Plot (XY)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:445 #, fuzzy msgid "2D Plot (XYDY)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:446 #, fuzzy msgid "2D Plot (XYDXDY)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:447 #, fuzzy msgid "2D Plot (XYDYDY)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:448 #, fuzzy, no-c-format msgid "2D Plot (XY%X)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:449 #, fuzzy msgid "2D Plot (XY%Y)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:450 #, fuzzy msgid "2D Plot (LINE)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:452 #, fuzzy msgid "3D Plot (XYZ)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:453 #, fuzzy msgid "3D Plot (MATRIX)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:454 #, fuzzy msgid "3D QWT Plot (XYZ)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:455 msgid "3D QWT Plot (MATRIX)" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:457 #, fuzzy msgid "Surface Plot(XYZ)" msgstr "Цртање области." #: ../src/Spreadsheet.cc:458 #, fuzzy msgid "Surface Plot(MATRIX)" msgstr "Цртање области." #: ../src/Spreadsheet.cc:460 #, fuzzy msgid "Pie Plot (XY)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:461 #, fuzzy msgid "Pie Plot (VL)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:462 #, fuzzy msgid "Polar Plot (XY)" msgstr "Проналазим XY прелив..." #: ../src/Spreadsheet.cc:463 #, fuzzy msgid "Ternary Plot (XYZ)" msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../src/Spreadsheet.cc:464 #, fuzzy msgid "Set title" msgstr "Стил" #: ../src/Spreadsheet.cc:465 msgid "Select destination" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:471 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Функција" #: ../src/Spreadsheet.cc:472 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Скупи све редове" #: ../src/Spreadsheet.cc:473 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Скупи све редове" #: ../src/Spreadsheet.cc:474 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Priblizi" #: ../src/Spreadsheet.cc:476 #, fuzzy msgid "Set column values" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" #: ../src/Spreadsheet.cc:477 #, fuzzy msgid "Fill with" msgstr "Испуни бојом позадине" #: ../src/Spreadsheet.cc:478 #, fuzzy msgid "Row number" msgstr "Број реда ван граница" #: ../src/Spreadsheet.cc:479 #, fuzzy msgid "Random values" msgstr "Вредности тачака" #: ../src/Spreadsheet.cc:480 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Нормализуј" #: ../src/Spreadsheet.cc:481 #, fuzzy msgid "Sum=1" msgstr "SUM" #: ../src/Spreadsheet.cc:482 #, fuzzy msgid "Max=1" msgstr "Максим. (x+d, -)" #: ../src/Spreadsheet.cc:483 #, fuzzy msgid "Edit with editor" msgstr "/_Измена/Уреди у _екстерном уређивачу текста" #: ../src/Spreadsheet.cc:484 #, fuzzy msgid "vi" msgstr "Вијетнам (vi_VN)" #: ../src/Spreadsheet.cc:485 msgid "kvim" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:486 msgid "gvim" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:489 msgid "kwrite" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:490 msgid "Emacs" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:491 msgid "Xemacs" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:492 #, fuzzy msgid "kword" msgstr "KWord документ" #: ../src/Spreadsheet.cc:493 #, fuzzy msgid "Starwrite" msgstr "грешка при упису" #: ../src/Spreadsheet.cc:495 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Пребаци" #: ../src/Spreadsheet.cc:496 msgid "Replace ',' with '.'" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:497 #, fuzzy msgid "Transpose Matrix" msgstr "Матрица трансформације" #: ../src/Spreadsheet.cc:498 #, fuzzy msgid "Matrix -> XYZ" msgstr "Матрица трансформације" #: ../src/Spreadsheet.cc:499 #, fuzzy msgid "XYZ -> Matrix" msgstr "Матрица трансформације" #: ../src/Spreadsheet.cc:500 #, fuzzy msgid "Column -> Matrix" msgstr "Матрица трансформације" #: ../src/Spreadsheet.cc:504 #, fuzzy msgid "Add Columns" msgstr "Додај колону" #: ../src/Spreadsheet.cc:506 #, fuzzy msgid "Delete selected Columns" msgstr "Сакриј означене колоне" #: ../src/Spreadsheet.cc:507 #, fuzzy msgid "Delete selected Rows" msgstr "Сакриј означене врсте" #: ../src/Spreadsheet.cc:509 msgid "Mask/Unmask selection" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:511 msgid "Unmask all" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:515 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Поређај" #: ../src/Spreadsheet.cc:516 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Растући поредак" #: ../src/Spreadsheet.cc:517 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Опадајући поредак" #: ../src/Spreadsheet.cc:518 #, fuzzy msgid "Statistics on Columns" msgstr "Статистика" #: ../src/Spreadsheet.cc:519 #, fuzzy msgid "Statistics on Rows" msgstr "Статистика" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "2D error plot" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "Percentage to use" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:1149 #, fuzzy msgid "row" msgstr "Претрaжи" #: ../src/Spreadsheet.cc:1455 ../src/WaveletListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: ../src/Spreadsheet.cc:1546 #, fuzzy msgid "Spreadsheet title : " msgstr "Својства ставке" #: ../src/Spreadsheet.cc:1916 msgid "The text in the clipboard is larger then your current selection!\n" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:1917 msgid "Do you want to adjust it to the current selection?" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2216 #, fuzzy msgid "Could not start selected Editor." msgstr "Ne mogu da učitam željeni tip slova" #: ../src/Spreadsheet.cc:2224 #, fuzzy msgid "temporary data file not found!" msgstr "Datoteka nije pronađena na serveru" #: ../src/Spreadsheet.cc:2305 msgid "Could not find X, Y and Z column!" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "Convert Column -> Matrix" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "split after row" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2703 #, fuzzy msgid "Statistics of " msgstr "Статистика" #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 #, fuzzy msgid "Column Title " msgstr "Колона" #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "{}" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2708 #, fuzzy msgid "Rows " msgstr "Редова" #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 #, fuzzy msgid "Row " msgstr "Редова" #: ../src/Spreadsheet.cc:2712 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Колона" #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 #, fuzzy msgid "Max " msgstr "Максим. (x+d, -)" #: ../src/Spreadsheet.cc:2715 #, fuzzy msgid "Max @ " msgstr "_Празнина:" #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 #, fuzzy msgid "Min " msgstr "Главни" #: ../src/Spreadsheet.cc:2717 #, fuzzy msgid "Min @ " msgstr "Tip :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 #, fuzzy msgid "Sum " msgstr "SUM" #: ../src/Spreadsheet.cc:2719 #, fuzzy msgid "Mean " msgstr "Значај:" #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 #, fuzzy msgid "Standard Deviation " msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/Spreadsheet.cc:2723 #, fuzzy msgid "Variance " msgstr "варијација, одступање" #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 #, fuzzy msgid "Absolute Deviation " msgstr "_Стандардно одступање:" #: ../src/Spreadsheet.cc:2725 #, fuzzy msgid "Skewness " msgstr "одступање" #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 msgid "Kurtosis " msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2727 #, fuzzy msgid "Lag-1 Autocorrelation " msgstr "Мерење одзива:" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 #, fuzzy msgid "Spreadsheet Properties" msgstr "Својства ставке" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:22 #, fuzzy msgid "Label : " msgstr "Naziv :" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Number of Rows : " msgstr "Број редова:" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:27 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:126 #, fuzzy msgid "Changing Column " msgstr "Преброј знакове" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:40 #, fuzzy msgid " to " msgstr " за " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Columns :" msgstr "Колона" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:83 #, fuzzy msgid " Expression (index : i, col(A,i) = col(A)) : " msgstr "Синусно" #: ../src/TitleDialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Title Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies centered" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 #, fuzzy msgid "haar" msgstr "Знаковни" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar centered" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 #, fuzzy msgid "bsline" msgstr "Линеарно" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bspline centered" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Wavelet Dialog" msgstr "Прозор цртежа" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "standard" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "non-standard" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:43 #, fuzzy msgid "Wavelet Type : " msgstr "Таласна дуљина" #: ../src/WaveletListDialog.cc:50 #, fuzzy msgid " k = " msgstr "Tip :" #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Wavelet transform" msgstr "Трансформиши избор" #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 #, fuzzy msgid "Read spredsheet as" msgstr "Табеларни прорачун" #: ../src/WaveletListDialog.cc:181 msgid "" "Sorry. k value not supported!\n" " Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:211 msgid "Number of points not power of 2! Filling with zeros." msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:258 #, fuzzy msgid "wavelet transform of " msgstr "Трансформиши" #: ../src/WaveletListDialog.cc:285 msgid "Sorry. Matrix must be square!" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:294 msgid "Number of points not power of 2! Giving up." msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:333 msgid "2d wavelet transform of " msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:163 msgid "Do you really want to close the worksheet ?" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1002 msgid "Define Region : click on right position" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1021 msgid "Define Line : click on second position" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1054 msgid "Define Rectangle : click on lower right corner" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1074 msgid "Define Ellipse : click on lower right corner" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1529 msgid "click on first position" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1531 msgid "click on second position" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1657 msgid "SVG Image (*.svg)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1669 #, fuzzy msgid "Export to SVG" msgstr "Извези путању у СВГ-а" #: ../src/Worksheet.cc:1688 msgid "PIC File (*.pic)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1700 #, fuzzy msgid "Export to PIC" msgstr "Извези у HTML..." #: ../src/Worksheet.cc:1719 #, fuzzy msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "ПС Дијамант" #: ../src/Worksheet.cc:1730 #, fuzzy msgid "Export to PS" msgstr "DVI у PS" #: ../src/Worksheet.cc:1746 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)" #: ../src/Worksheet.cc:1757 #, fuzzy msgid "Export to EPS" msgstr "Извези у HTML..." #: ../src/Worksheet.cc:1816 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "PDF документ прегледник фабрика" #: ../src/Worksheet.cc:1827 #, fuzzy msgid "Export to PDF" msgstr "DVI у PDF" #: ../src/Worksheet.cc:2004 #, fuzzy msgid "Export to image" msgstr "Слика за резбарење" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Quality (0-100)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:2269 ../src/Worksheet.cc:2453 msgid "QWT 3D plot only supports one plot per worksheet!" msgstr "" #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Worksheet Settings" msgstr "Подeшавaња миксера:" #: ../src/WorksheetDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "enable worksheet title :" msgstr "Омогући SHOUT/Icecast стрим називa" #: ../src/WorksheetDialog.cc:34 #, fuzzy msgid "enable time stamp" msgstr "Формат датума:" #: ../src/WorksheetDialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Time stamp : " msgstr "Формат датума:" #: ../src/WorksheetDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Update time stamp" msgstr "Формат датума:" #: ../src/filter.h:8 msgid "low pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:8 msgid "high pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:9 msgid "band pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:9 msgid "band stop" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:8 ../src/weight.h:10 #, fuzzy msgid "user defined" msgstr "Одабери подручје" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "TDI Format=Text" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "LeCroy Oscilloscope" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "LeCroy XYPairs" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "Goldstar Oscilloscope" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "HP 4145, 4155 and 4156 parameter analyzers" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:10 #, fuzzy msgid "binary data" msgstr " (%d трака са подацима)" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "PostgreSQL, mySQL, etc." msgstr "" #: ../src/formatlist.h:7 #, fuzzy msgid "{time}" msgstr "време" #: ../src/formatlist.h:7 #, fuzzy msgid "{date}" msgstr "датум" #: ../src/formatlist.h:8 #, fuzzy msgid "{datetime text}" msgstr "датум и време" #: ../src/formatlist.h:8 #, fuzzy msgid "{datetime iso}" msgstr "датум и време" #: ../src/GraphListView.h:15 #, fuzzy msgid "Z Range" msgstr "Опсег" #: ../src/GraphListView.h:16 #, fuzzy msgid "T Range" msgstr "Опсег" #: ../src/ImageMagickDialog.h:15 ../src/MainWin.h:161 #, fuzzy msgid "out.8bim" msgstr "Вaњски излаз" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dy" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dx | dy" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "x | y | dy1 | dy2" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "y1 | y2 | y3 | ..." msgstr "" #: ../src/inputitems.h:10 #, no-c-format msgid "x | y %x" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:10 msgid "x | y %y" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 #, fuzzy msgid "matrix" msgstr "Матрица" #: ../src/inputitems.h:12 #, fuzzy msgid "image" msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "x | y | z" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:16 msgid "phi | r" msgstr "" #: ../src/inputitems.h:17 #, fuzzy msgid "index | value" msgstr "Индекс:" #: ../src/inputitems.h:18 msgid "a | b | c" msgstr "" #: ../src/MainWin.h:157 ../src/PstoEditDialog.h:15 #, fuzzy msgid "out.pdf" msgstr "PDF документ" #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Gaussian Tail" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "У_клопи означено %" #: ../src/noise.h:13 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/noise.h:13 #, fuzzy msgid "Exponential Power" msgstr "У_клопи означено %" #: ../src/noise.h:13 msgid "Cauchy" msgstr "" #: ../src/noise.h:13 msgid "Rayleigh" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Rayleigh Tail" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Landau" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy Skew" msgstr "" #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "Плутајуће X" #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Lognormal" msgstr "обичан" #: ../src/noise.h:15 msgid "Chi Square" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "F Distribution" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "T Distribution" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "Beta" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "Logistic" msgstr "" #: ../src/noise.h:17 #, fuzzy msgid "Pareto" msgstr "Параметар" #: ../src/noise.h:17 msgid "Weibull" msgstr "" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 1" msgstr "" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 2" msgstr "" #: ../src/noise.h:18 #, fuzzy msgid "Poisson" msgstr "Додавам шум..." #: ../src/noise.h:18 msgid "Bernoulli" msgstr "" #: ../src/noise.h:18 #, fuzzy msgid "Binomial" msgstr "обичан" #: ../src/noise.h:18 msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 #, fuzzy msgid "Pascal" msgstr "Cascade" #: ../src/noise.h:19 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 msgid "Hypergeometric" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:6 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Obaveštenja" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y-Z" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "Z" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "NOPLOT" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "WIREFRAME" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "HIDDENLINE" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "FILLED" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "FILLEDMESH" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "POINTS" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "USER" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "NOCOORD" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "BOX" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "FRAME" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "NOFLOOR" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORISO" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORDATA" msgstr "" #: ../src/regression.h:8 msgid "quadratic" msgstr "" #: ../src/regression.h:8 #, fuzzy msgid "cubic" msgstr "Запремински (најбоље)" #: ../src/regression.h:9 #, fuzzy msgid "4-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:9 #, fuzzy msgid "5-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:9 #, fuzzy msgid "6-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:9 #, fuzzy msgid "7-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:10 #, fuzzy msgid "8-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:10 #, fuzzy msgid "9-th order" msgstr "Поредак страна" #: ../src/regression.h:10 #, fuzzy msgid "10-th order" msgstr "Промени распоред стрелица" #: ../src/scaleitems.h:8 #, fuzzy msgid "log 10" msgstr "(Првих 10...)" #: ../src/scaleitems.h:8 #, fuzzy msgid "log 2" msgstr "log" #: ../src/scaleitems.h:9 #, fuzzy msgid "log e" msgstr "log" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/tickformatitems.h:10 #, fuzzy msgid "sqrt" msgstr "SQRT" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/weight.h:9 msgid "x^2" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.h:66 #, fuzzy msgid "Edit data" msgstr "Измени податке" #: ../src/tickformatitems.h:8 #, fuzzy msgid "automatic" msgstr "Аутоматски" #: ../src/tickformatitems.h:8 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "обичан" #: ../src/tickformatitems.h:9 #, fuzzy msgid "scientific" msgstr "Научни" #: ../src/tickformatitems.h:9 #, fuzzy msgid "power of 10" msgstr "Насумичном снагом (0,10)" #: ../src/tickformatitems.h:9 #, fuzzy msgid "power of 2" msgstr "Power баладe" #: ../src/tickformatitems.h:10 #, fuzzy msgid "power of e" msgstr "Power баладe" #: ../src/tickformatitems.h:11 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "Степен увеличања" #: ../src/tickpos.h:6 #, fuzzy msgid "out" msgstr "Из:" #: ../src/tickpos.h:6 #, fuzzy msgid "in" msgstr "in" #: ../src/tickpos.h:7 #, fuzzy msgid "in & out" msgstr "Унутра и напоље" #: ../src/tickpos.h:7 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ништа" #: ../src/weight.h:8 msgid "y^2" msgstr "" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y" msgstr "" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y^2" msgstr "" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x" msgstr "" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x^2" msgstr "" #: ../src/weight.h:10 msgid "errorbar" msgstr "" # ##################### msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Попуњено" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Измени податке" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgid "About LabPlot" msgstr "/Подеси Eквилаjзер" # file dialog msgid "Look &in:" msgstr "" #, fuzzy msgid "File &name:" msgstr "Име датотекe" #, fuzzy msgid "File &type:" msgstr "Тип ReplayGain-а:" # # msgid "cannot reach the specified tolerance in F" msgstr "" msgid "success" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "script.qs" #~ msgstr "/Скрипт-Фу/" #, fuzzy #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Ose:" #, fuzzy #~ msgid "Axis enabled " #~ msgstr "Стрелице укључене" #, fuzzy #~ msgid "Axis Scale :" #~ msgstr "Графичка скала" #, fuzzy #~ msgid "Shift :" #~ msgstr "Помак" #, fuzzy #~ msgid "To : " #~ msgstr "До" #, fuzzy #~ msgid "Range :" #~ msgstr "Опсег" #, fuzzy #~ msgid "No worksheet found!" #~ msgstr "New Age" #, fuzzy #~ msgid "Major Grid Color : " #~ msgstr "Боја мреже" #, fuzzy #~ msgid "Minor Grid Color : " #~ msgstr "Боја мреже" #, fuzzy #~ msgid "Border enabled" #~ msgstr "Стрелице укључене" #, fuzzy #~ msgid "Border Color : " #~ msgstr "Боја Ивице" #, fuzzy #~ msgid "Grid + Border" #~ msgstr "Ивица замућења" #, fuzzy #~ msgid "Open worksheets as .. " #~ msgstr "Штампај као битмапу" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Цео екран" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascade" #, fuzzy #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Naziv ekrana ..." #, fuzzy #~ msgid "Graph Style : " #~ msgstr "Tip slova" #, fuzzy #~ msgid "Graph Symbol : " #~ msgstr "Симбол, валута" #, fuzzy #~ msgid " Color : " #~ msgstr "БОЈА" #, fuzzy #~ msgid "Dump Data" #~ msgstr " (%d трака са подацима)" #, fuzzy #~ msgid "Object" #~ msgstr "Објекат" #, fuzzy #~ msgid "Label :" #~ msgstr "Naziv :" #, fuzzy #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "Исцртај" #, fuzzy #~ msgid "&Manipulate data" #~ msgstr "Баратање особинама:\n" #, fuzzy #~ msgid "out.svg" #~ msgstr "Обичан СВГ" #, fuzzy #~ msgid "out.pic" #~ msgstr "Вaњски излаз" #, fuzzy #~ msgid "out.ps" #~ msgstr "ПС Дијамант" #, fuzzy #~ msgid "out.eps" #~ msgstr "Вaњски излаз" #, fuzzy #~ msgid "configure LabPlot" #~ msgstr "/Подеси Eквилаjзер" #, fuzzy #~ msgid "Edit Dialog" #~ msgstr "Понашање прозора" #, fuzzy #~ msgid " 2D Graph " #~ msgstr "Графичка скала" #, fuzzy #~ msgid " 3D Graph " #~ msgstr "Графичка скала" #, fuzzy #~ msgid " M Graph " #~ msgstr "Граф" #, fuzzy #~ msgid " 4D Graph " #~ msgstr "Графичка скала" #, fuzzy #~ msgid "C [DX]" #~ msgstr "geometry: %dx%d+%d+%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Deselect All Rows" #~ msgstr "Скупи све редове" #, fuzzy #~ msgid "Delete Selected Rows" #~ msgstr "Сакриј означене врсте" #, fuzzy #~ msgid "Sort Column ascending" #~ msgstr "Ређај растућим или опадајућим редоследом" #, fuzzy #~ msgid "Sort Column descending" #~ msgstr "Ређај растућим или опадајућим редоследом" #, fuzzy #~ msgid "Evaluate Expression( a=1/a , b=sin(a) , c=a+b , etc.) :" #~ msgstr "Надгледај или додели вредност изразу" #, fuzzy #~ msgid " from " #~ msgstr "Од" #, fuzzy #~ msgid "multiply of " #~ msgstr "Умножи" #, fuzzy #~ msgid "divide of " #~ msgstr "Подели" #, fuzzy #~ msgid " through " #~ msgstr "Извези помоћу XSLT" #, fuzzy #~ msgid "user" #~ msgstr "Кугла" #, fuzzy #~ msgid "GRASS Dialog" #~ msgstr "Понашање прозора" #, fuzzy #~ msgid " LOCATION_NAME : " #~ msgstr "име: %1
локација: %2
%3" #, fuzzy #~ msgid " Layer Type : " #~ msgstr "Тип попуњавања слоја" #, fuzzy #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Вектор" #, fuzzy #~ msgid "Raster" #~ msgstr "CMU растерска слика" #, fuzzy #~ msgid "Site" #~ msgstr "Место" #, fuzzy #~ msgid " Layer : " #~ msgstr "/_Слој" #, fuzzy #~ msgid " Line Color : " #~ msgstr "Боја линије" #, fuzzy #~ msgid " Fill Color : " #~ msgstr "Боја за поп_уњавање:" #, fuzzy #~ msgid "New &GRASS Plot" #~ msgstr "Исцртај графикон подешавања" #, fuzzy #~ msgid "G&RASS Data" #~ msgstr " (%d трака са подацима)" #, fuzzy #~ msgid "&GRASS Plot" #~ msgstr "Цртање области." #, fuzzy #~ msgid "GRASS-Plot" #~ msgstr "Цртање области." #, fuzzy #~ msgid "Analysis Toolbar" #~ msgstr "Прикажи алатке за форматирање" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Toolbar" #~ msgstr "Прикажи алатке за форматирање" #, fuzzy #~ msgid "analysis" #~ msgstr "Анализа" #, fuzzy #~ msgid "drawing" #~ msgstr "Група од %d објеката" #, fuzzy #~ msgid "GL" #~ msgstr "Гренланд (kl_GL)" #, fuzzy #~ msgid "Visualization Toolkit (VTK) : " #~ msgstr "Andrew додатаг групе алата" #, fuzzy #~ msgid "New &GL Plot" #~ msgstr "Исцртај графикон подешавања" #, fuzzy #~ msgid "New &VTK Plot" #~ msgstr "Исцртај графикон подешавања" #, fuzzy #~ msgid "&VTK Data" #~ msgstr " (%d трака са подацима)" #, fuzzy #~ msgid "VTK-Plot" #~ msgstr "Цртање области." #, fuzzy #~ msgid "VTK Dialog" #~ msgstr "Понашање прозора" #, fuzzy #~ msgid "cylinder" #~ msgstr "Цилиндар" #, fuzzy #~ msgid "draw Box" #~ msgstr "Осенчена област" #, fuzzy #~ msgid "&Worksheet List" #~ msgstr "Радна свеска:" #, fuzzy #~ msgid "(No)" #~ msgstr "Нe" #, fuzzy #~ msgid "ASCII" #~ msgstr "ASCII" #, fuzzy #~ msgid "NETCDF" #~ msgstr "Unidata netCDF документ" #, fuzzy #~ msgid "AUDIO" #~ msgstr "Звук" #, fuzzy #~ msgid "Found LabPlot file version " #~ msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n"