# Vietnamese translation for Dev. Help. # Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002. # Clytie Siddall , 2005-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:29+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Chương trình trợ giúp cho nhà phát triển" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 #: ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Trợ giúp phát triển" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Bộ duyệt tài liệu" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Phông cho văn bản cố định" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Phông cho văn bản" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Phông cho văn bản có độ rộng cố định." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Phông cho văn bản có độ rộng thay đổi." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Độ cao của cửa sổ chính" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Tình trạng được cực đại hóa của cửa sổ chính" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Thanh đã chọn, \"nội dung\" hoặc \"tìm kiếm\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Hiện các tuỳ chọn tìm kiếm nâng cao" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Vị trí X của cửa sổ chính." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Vị trí Y của cửa sổ chính." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Độ cao của cửa sổ chính." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Độ rộng của mục lục và ô tìm kiếm." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Độ rộng của cửa sổ chính." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Dùng phông hệ thống" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Sử dụng các phông mặc định của hệ thống." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Hiện/ẩn các tuỳ chọn tìm kiếm nâng cao." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Khi nào cửa sổ chính bắt đầu với kích cỡ lớn nhất hoặc không." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Đối với thanh đã chọn, 'nội dung' hoặc 'tìm kiếm'." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Độ rộng của mục lục và ô tìm kiếm" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Độ rộng của cửa sổ chính" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Vị trí X của cửa sổ chính" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Vị trí Y của cửa sổ chính" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Phông" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Tìm kiếm" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 #: ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "Mục lục" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Cấu hình" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Lùi" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "Độ rộng _cố định:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Tiếp" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 #: ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Hiện tuỳ chọn tìm kiếm nâng cao" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Dùng phông hệ thống" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "Độ rộng _không cố định: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Hỗ trợ của Trợ giúp phát triển" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Đặt phím F2 để hiển thị Trợ giúp Phát triển cho từ ở vị trí con trỏ" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Tìm kiếm hàm" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Thoát bất kì chương trình trợ giúp phát triển nào đang chạy" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Hiển thị phiên bản rồi thoát" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "" "Đặt tiêu điểm trong cửa sổ trợ giúp phát triển, có trường tìm kiếm còn hoạt " "động" #: ../src/dh-parser.c:110 #: ../src/dh-parser.c:194 #: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Đợi '%s' nhận '%s' tại dòng %d, cột %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Miền tên không hợp lệ '%s' tại dòng %d, cột %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "các yếu tố tiêu đề, tên và liên kết đều phải có tại dòng %d, cột %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "các yếu tố tên và liên kết đều phải có bên trong tại dòng %d, cột %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "các yếu tố tên và liên kết đều phải có bên trong tại dòng %d, cột " "%d" #: ../src/dh-parser.c:420 #: ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Không thể tạo bộ phân tách sách" #: ../src/dh-parser.c:436 #: ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Không thể tạo bộ phân tách mã định dạng" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Không thể giải nén quyển sách '%s': %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Trợ giúp phát triển không được xây dựng với khả năng hỗ trợ zlib" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Quyển:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "T_rang:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: ../src/dh-window.c:162 #. File menu msgid "_New Window" msgstr "Cửa sổ _mới" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "_Thanh mới" #: ../src/dh-window.c:176 #: ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Tìm kế" #: ../src/dh-window.c:178 #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm lùi" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "Thẻ Mụ_c lục" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "Thẻ Tìm _kiếm" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp của GNOME 2 dành cho nhà phát triển" #: ../src/dh-window.c:1085 #: ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "Trang trắng" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm lần trước gặp chuỗi tìm kiếm" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp chuỗi tìm kiếm" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ hoa/thường" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "Duyệt mục lục"