# Ukrainian translation of devhelp module. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Yuriy Syrota , 2003. # Maxim Dziumanenko , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 15:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 03:23--500\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Програма довідки для розробників" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Перегляд документації" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Шрифт для фіксованого тексту" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Шрифт для тексту" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Шрифт для тексту із фіксованою шириною." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Шрифт для тексту із змінною шириною." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Висота головного вікна" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Головне вікно у розгорнутому вигляді" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Вибрана вкладка, «зміст» чи «пошук»" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Показати розширені параметри пошуку" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Горизонтальна позиція головного вікна." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Вертикальна позиція головного вікна." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Висота головного вікна." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Ширина панелі змісту та пошуку." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Ширина головного вікна" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Використовувати системні шрифти" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Використовувати системні типові шрифти." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Чи показані розширені параметри пошуку." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Чи розгортати головне вікно на старті." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Яка з закладок вибрана, «зміст» чи «пошук»." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Ширина панелі змісту та пошуку" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Ширина головного вікна" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Горизонтальна позиція головного вікна" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Вертикальна позиція головного вікна" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Пошук" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "Зміст" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "На_зад" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Фіксована ширина:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "В_перед" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Відображати розширені параметри пошуку" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "Використовувати системний _шрифт" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Змінної ширини: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Підказки Devhelp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Викликати Devhelp при натисканні F2 для слова під курсором" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Знайти функцію" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Вийти з Devhelp" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Вивести версію та завершити виконання" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Передати фокус вікну розробки та активувати поле пошуку" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Очікувалось \"%s\", а отримано \"%s\" в рядку %d, позиція %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Неправильний простір назв \"%s\" в рядку %d, позиція %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "Необхідні елементи title, name і link в рядку line %d, позиція %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "Необхідні елементи name і link в в рядку %d, позиція %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "Необхідні елементи name і link в в рядку %d, позиція %d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Не вдалось створити аналізатор книги" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Не вдалось створити аналізатор розмітки" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Не вдалось розтиснути книгу \"%s\": %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp зібрано без підтримки zlib" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Книга:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Сторінка:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "_Створити вікно" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "Створити _вкладку" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Зайти наступне" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Знайти попереднє" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Зміст" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "З_найти" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "" "Yuriy Syrota \n" "Maxim Dziumanenko " #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Програма перегляду довідки для розробників" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "Порожня сторінка" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попереднє місце знаходження рядка" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Знайти наступне місце знаходження рядка" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Враховувати регістр" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Перемикає чутливість до регістру літер"