# Turkish translation of devhelp # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Copyright (C) 2007 # # Baris Cicek , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 03:36+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Geliştirici Yardım programı" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:139 ../src/dh-window.c:697 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Belgelendirme Tarayıcısı" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Sabit metin için yazıtipi" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Metin için yazıtipi" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Ana pencerenin yüksekliği" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Ana pencerenin büyültülmüş durumu" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Seçili sekme, \"content\" (içerik) ya da \"search\" (arama)" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Genişmiş arama seçeneklerini göster" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Ana pencerenin X pozisyonu." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Ana pencerenin Y pozisyonu." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Ana pencerenin yüksekliği." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Dizin ve arama panelinin genişliği." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Ana pencerenin genişliği." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Sistem öntanımlı yazıtiplerini kullan." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Gelişmiş arama seçeneklerinin gösterilmesi." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Ana pencerenin büyültülmüş olarak başlatılması." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Seçili olan sekmelerin hangisi olacağı, \"content\" (içerik) ya da \"search\" (arama)." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Dizin ve arama panelinin genişliği" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Ana pencerenin genişliği" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Ana pencerenin X konumu" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Ana pencerenin Y konumu" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Arama" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:471 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Geri" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Sabit genişlik:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:161 msgid "_Go" msgstr "_Git" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Gelişmiş arama seçeneklerini göster" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Değişken genişlik: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp desteği" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "F7 imlecin bulunduğu kelimede Devhelp'i getirir" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "İşlev için ara" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Çalışan herhangibir Devhelp'den çık" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Sürümü göster ve çık" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Devhelp penceresini arama alanı aktif şekilde odakla" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Beklenen '%s' '%s' alındı; satır %d, sütun %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "'%s' geçersiz isim alanı; satır %d, sütun %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "Başlık, isim ve bağlantı öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr " içinde isim ve bağlantı öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr " içinde isim ve bağlantı öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Kitap ayrıştırıcı oluşturulamadı" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Biçimleme ayrıştırıcısı oluşturulamadı" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "'%s' kitabı açılamadı: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp zlib desteği ile derlenmemiş" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Kitap:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Sayfa:" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../src/dh-window.c:160 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu #: ../src/dh-window.c:165 msgid "_New Window" msgstr "_Yeni Pencere" #: ../src/dh-window.c:167 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" #: ../src/dh-window.c:179 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" #: ../src/dh-window.c:181 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Contents Tab" msgstr "İçi_ndekiler Sekmesi" #: ../src/dh-window.c:195 msgid "_Search Tab" msgstr "_Arama Sekmesi" #: ../src/dh-window.c:481 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../src/dh-window.c:694 msgid "translator_credits" msgstr "Barış Çiçek " #: ../src/dh-window.c:699 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "GNOME 2 için geliştiricinin yardım tarayıcısı" #: ../src/dh-window.c:1106 ../src/dh-window.c:1235 msgid "Empty Page" msgstr "Boş Sayfa" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir önceki geçtiği yeri bul" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki geçtiği yeri bul" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Büyük Küçük Harf Duyarlı" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Harf duyarlı aramayı aç ya da kapat"