# Thai translation of devhelp # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:54+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 14:55+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือนักพัฒนา" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "เครื่องมือเรียกดูเอกสาร" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "แบบอักษรสำหรับอักษรความกว้างคงที่" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างคงที่" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "แบบอักษรสำหรับข้อความที่ใช้อักษรความกว้างไม่คงที่" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "สถานะขยายเต็มของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "แท็บที่เลือก, \"content\" หรือ \"search\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "ความสูงของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "ใช้แบบอักษรปริยายของระบบ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหาหรือไม่" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "กำหนดว่าควรเปิดหน้าต่างหลักแบบขยายเต็มจอหรือไม่" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "แท็บไหนที่เลือกอยู่, \"content\" หรือ \"search\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "ความกว้างของช่องดัชนีและค้นหา" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "ความกว้างของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "ตำแหน่ง X ของหน้าต่างหลัก" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "ตำแหน่ง Y ของหน้าต่างหลัก" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "การค้นหา" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "เนื้อหา" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "ย้อน_กลับ" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "ความกว้าง_คงที่:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_ถัดไป" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "แ_สดงตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "ใ_ช้แบบอักษรของระบบ" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "การสนับสนุน Devhelp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "ทำให้ใช้ F2 เปิด Devhelp สำหรับคำที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์ได้" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "ค้นหาฟังก์ชัน" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "ปิด Devhelp ทุกตัวที่กำลังทำงานอยู่" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นโปรแกรมแล้วจบการทำงาน" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "โฟกัสไปที่หน้าต่าง devhelp แล้วเรียกช่องค้นหา" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "ต้องการ '%s' แต่พบ '%s' ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "namespace '%s' ไม่ถูกต้อง ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ title, name, และ link ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ name และ link ภายใต้ ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "ต้องมีอิลิเมนต์ name และ link ภายใต้ ที่บรรทัด %d, คอลัมน์ %d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 #, c-format msgid "Could not create book parser" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงหนังสือ" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 #, c-format msgid "Could not create markup parser" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวแจงมาร์กอัพ" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถคลายข้อมูลหนังสือ '%s': %s" #: ../src/dh-parser.c:603 #, c-format msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp ไม่ได้คอมไพล์ไว้ในแบบที่รองรับ zlib" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_หนังสือ:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "ห_น้า:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "หน้า_ต่างใหม่" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "แ_ท็บใหม่" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "หาต่อ" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "หาก่อนหน้า" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "แท็บเนื้อ_หา" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "แท็บ_ค้นหา" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ " #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "เบราว์เซอร์คู่มือนักพัฒนาสำหรับ GNOME 2" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "หน้าว่าง" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "หา:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความค้นที่ปรากฏก่อนหน้านี้" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความค้นที่ปรากฏถัดไป" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "เปิด-ปิดการค้นหาแบบตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "แสดงเนื้อหา"