# Slovenian translation of devhelp. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the program package. # # Slovenian maintainer: Matej Urbančič . # # Translators: # Matej Urbančič , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:42+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program za pomoč razvijalcem " #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 #: ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:139 #: ../src/dh-window.c:697 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Pregledovalnik dokumentacije" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Pisava za določeno besedilo" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Pisava za besedilo" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Pisava za besedilo z določeno širino." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Višina glavnega okna" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Povečano glavno okno" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Izbrani zavihek \"vsebina\" ali \"iskanje\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Pokaži napredne možnosti iskanja" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "X lega glavnega okna" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "X lega glavnega okna" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Višina glavnega okna." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Širina indeksa in iskalnega pladnja." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Širina glavnega okna." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Uporabi sistemske pisave" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Uporabi privzete sistemske pisave" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Ali naj bodo prikazane napredne možnosti iskanja." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu povečano." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Kateri zavihek je izbran: \"vsebina\" ali \"iskanje\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Širina indeksa in iskalnega pladnja." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Širina glavnega okna" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "X lega glavnega okna" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Y lega glavnega okna" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Iskanje" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 #: ../src/dh-window.c:471 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Določena širina:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 #: ../src/dh-window.c:161 msgid "_Go" msgstr "_Pojdi" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Prikaži napredne možnosti iskanja" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Uporabi sistemske pisave" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Spremenljiva širina:" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp podpora" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Tipka F7 prikaže pomoč Devhelp za besedo ob kazalniku" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Iskanje funkcije" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Izhod iz Devhelp" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Prikaži pomoč in zapusti program" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Osveži devhelp okno z aktivnim iskalnim poljem" #: ../src/dh-parser.c:110 #: ../src/dh-parser.c:194 #: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Pričakovano '%s' vpisano '%s' v vrstici %d, stolpec %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neveljaven imenski prostor '%s' v vrstici %d, stolpec %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "Vpisan mora biti naslov, ime in povezava elementov v vrstici %d, stolpec %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "Vpis imena in povezave je obvezen znotraj v vrstici %d, stolpec %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "Vpis imena in povezave je obvezen znotraj v vrstici %d, stolpec %d" #: ../src/dh-parser.c:420 #: ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Ni mogoče ustvariti razčlenjevalca knjige" #: ../src/dh-parser.c:436 #: ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Ni mogoče ustvariti razčlenjevalca oblike" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Ni mogoče razširiti knjige '%s': %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp nima podpore za zlib" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Knjiga:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Stran:" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../src/dh-window.c:160 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu #: ../src/dh-window.c:165 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" #: ../src/dh-window.c:167 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" #: ../src/dh-window.c:179 #: ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Poišči naslednje" #: ../src/dh-window.c:181 #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Poišči predhodnje" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Contents Tab" msgstr "Zavihek _vsebine" #: ../src/dh-window.c:195 msgid "_Search Tab" msgstr "Zavihek _iskanja" #: ../src/dh-window.c:481 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: ../src/dh-window.c:694 msgid "translator_credits" msgstr "Matej Urbančič" #: ../src/dh-window.c:699 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Pregledovalnik pomoči za GNOME 2" #: ../src/dh-window.c:1106 #: ../src/dh-window.c:1235 msgid "Empty Page" msgstr "Prazna stran" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Poišči:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči predhodno pojavitev iskanega niza" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskanega niza" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Upoštevaj velikost črk" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Preklop iskanja po velikosti črk" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "Brskanje vsebine"