# devhelp sk.po # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcel Telka , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # # $Id: sk.po,v 1.18 2005/10/03 03:15:43 marcel Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-03 05:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 05:15+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program pomocníka pre vývojárov" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-window.c:600 ../ui/devhelp.glade.h:4 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../devhelp.keys.in.h:1 msgid "Devhelp Book" msgstr "Devhelp kniha" #: ../src/dh-main.c:77 msgid "Search for a function" msgstr "Vyhľadať funkciu" #: ../src/dh-main.c:86 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Ukončiť všetky bežiace kópie Devhelp" #: ../src/dh-parser.c:106 ../src/dh-parser.c:187 ../src/dh-parser.c:231 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Očakávané '%s', ale vyskytlo sa '%s' na riadku %d, stĺpec %d" #: ../src/dh-parser.c:124 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neplatný menný priestor '%s' na riadku %d, stĺpec %d" #: ../src/dh-parser.c:154 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "Elementy title, name a link sú vyžadované na riadku %d, stĺpec %d" #: ../src/dh-parser.c:208 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "Elementy name a link sú vyžadované vo vnútri na riadku %d, stĺpec %d" #: ../src/dh-parser.c:253 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "Elementy name a link sú vyžadované vo vnútri na riadku %d, stĺpec " "%d" #: ../src/dh-parser.c:343 ../src/dh-parser.c:431 msgid "Could not create book parser" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť analyzátor pre knihu" #: ../src/dh-parser.c:353 ../src/dh-parser.c:441 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť analyzátor pre značky" #: ../src/dh-parser.c:488 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť knihu '%s': %s" #: ../src/dh-parser.c:513 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp nie je skompilovaný s podporou zlib" #: ../src/dh-search.c:417 msgid "_Search:" msgstr "_Hľadať:" #: ../src/dh-search.c:467 msgid "Section" msgstr "Časť" #: ../src/dh-window.c:138 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/dh-window.c:139 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/dh-window.c:140 ../ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Go" msgstr "_Ísť" #: ../src/dh-window.c:141 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. File menu #: ../src/dh-window.c:144 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" #: ../src/dh-window.c:146 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _záložka" #: ../src/dh-window.c:163 msgid "Browse Contents" msgstr "Prehliadať obsah" #: ../src/dh-window.c:166 ../src/dh-window.c:442 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../src/dh-window.c:432 ../ui/devhelp.glade.h:3 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/dh-window.c:597 msgid "translator_credits" msgstr "Marcel Telka " #: ../src/dh-window.c:602 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Prehliadač pomocníka pre vývojárov pre GNOME 2" #: ../src/dh-window.c:947 ../src/dh-window.c:1034 msgid "Empty Page" msgstr "Prázdna strana" #: ../devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Písmo pre pevný text" #: ../devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Písmo pre text" #: ../devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Písmo pre text s pevnou šírkou." #: ../devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Písmo pre text s premenlivou šírkou." #: ../devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Výška hlavného okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Maximalizovaný stav hlavného okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Zvolená záložka, \"obsah\" alebo \"hľadať\"" #: ../devhelp.schemas.in.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Umiestnenie hlavného okna v smere osi X." #: ../devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Umiestnenie hlavného okna v smere osi Y." #: ../devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The height of the main window." msgstr "Výška hlavného okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Šírka indexu a vyhľadávacieho panelu." #: ../devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the main window." msgstr "Šírka hlavného okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:13 msgid "Use system fonts" msgstr "Použiť systémové písma" #: ../devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Použiť štandardné systémové písma." #: ../devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Či sa má hlavné okno spustiť maximalizované, alebo nie." #: ../devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Ktorá zo zvolených záložiek, \"obsah\" alebo \"hľadať\"." #: ../devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Šírka indexu a vyhľadávacieho panelu" #: ../devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Width of the main window" msgstr "Šírka hlavného okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:19 msgid "X position of main window" msgstr "Umiestnenie hlavného okna v smere osi X" #: ../devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Y position of main window" msgstr "Umiestnenie hlavného okna v smere osi Y" #: ../ui/devhelp.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Fixed width:" msgstr "Pevná šírka:" #: ../ui/devhelp.glade.h:6 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../ui/devhelp.glade.h:7 msgid "Variable width: " msgstr "Premenlivá šírka:" #: ../ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Back" msgstr "_Späť" #: ../ui/devhelp.glade.h:9 msgid "_Forward" msgstr "Ďa_lej" #: ../ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Použiť systémové písma"