# Dutch translation of devhelp. # # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Vincent van Adrighem , 2003 # Daniel van Eeden , 2004 # Taco Witte , 2004, 2005 # Wouter Bolsterlee , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-28 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-28 23:06+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Hulpprogramma voor ontwikkelaars" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "DevHulp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Documentatie-browser" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Lettertype voor vaste tekst" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Lettertype voor tekst" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Lettertype voor tekst met vaste breedte." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Lettertype voor tekst met variabele breedte." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Hoogte van hoofdvenster" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Hoofdvenster gemaximaliseerde status" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Geselecteerde tabblad, ‘content’ of ‘search’" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Geavanceerde zoekopties tonen" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "De X-positie van het hoofdvenster." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "De Y-positie van het hoofdvenster." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "De hoogte van het hoofdvenster." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "De breedte van het inhoud- en zoekvenster." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "De breedte van het hoofdvenster." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Systeemlettertypen gebruiken" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "De systeemlettertypen gebruiken." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Of geavanceerde zoekopties getoond worden" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Of het hoofdvenster gemaximaliseerd moet starten of niet." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Welk tabblad geselecteerd is, ‘content’ of ‘search’." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Breedte van het inhoud- en zoekvenster" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Breedte van het hoofdvenster" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "X-positie van hoofdvenster" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Y-positie van hoofdvenster" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Zoeken" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Terug" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Vaste breedte:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Vooruit" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Geavanceerde zoekopties tonen" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "Systeemlettertypen _gebruiken" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Variabele breedte: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "DevHulp-ondersteuning" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Zorgt dat F7 een Devhelp-venster opent voor het huidige woord" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Functie opzoeken" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Alle actieve DevHulp-processen afsluiten" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Versie tonen en afsluiten" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Het devhelp-venster de aandacht geven als het zoekveld actief is" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "In plaats van de verwachte '%s' kreeg ik '%s' op regel %d, kolom %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ongeldige context '%s' op regel %d, kolom %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "titel, naam en verwijzingselementen zijn verplicht op regel %d, kolom %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "naam en verwijzingselementen zijn verplicht in een op regel %d, kolom %" "d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "naam en verwijzingselementen zijn verplicht in een op regel %d, " "kolom %d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 #, c-format msgid "Could not create book parser" msgstr "Kon boek-analyse niet aanmaken" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 #, c-format msgid "Could not create markup parser" msgstr "Kon markup-analyse niet aanmaken" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kan boek '%s' niet uitpakken: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 #, c-format msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp is niet gecompileerd met ondersteuning voor zlib." #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Boek:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Pagina:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Volgende zoeken" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Vorige zoeken" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "In_houdtabblad" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "_Zoektabblad" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" "Taco Witte\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Een GNOME 2 hulpprogramma voor ontwikkelaars" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "Lege pagina" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vorige voorkomen van de zoekterm vinden" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Volgende voorkomen van de zoekterm vinden" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoeligheid omschakelen" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "Inhoud doorbladeren" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sectie" #~ msgid "Specify the size and location of the window" #~ msgstr "Geef de grootte en plaats van het venster" #~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #~ msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #~ msgid "Cannot set UI: %s" #~ msgstr "Kan UI niet instellen: %s" #~ msgid "Location of the paned" #~ msgstr "Positie van paneel" #~ msgid "The location of the paned separator." #~ msgstr "De positie van de paneelafscheiding." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Devhelp project page" #~ msgstr "Devhulp projectpagina" #~ msgid "Bug report Devhelp" #~ msgstr "Bug rapporteren voor Devhulp"