# Gedit Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: besar\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 23:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-24 00:12+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: devhelp.desktop.in.h:2 ui/devhelp.glade.h:4 msgid "Devhelp" msgstr "DevHelp" #: devhelp.keys.in.h:1 msgid "Devhelp Book" msgstr "Buku DevHelp" #: devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Location of the paned" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:7 msgid "The X position of the main window." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:8 msgid "The Y position of the main window." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The height of the main window." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The location of the paned separator." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The width of the main window." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:12 msgid "Use system fonts" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:13 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Width of the main window" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:15 msgid "X position of main window" msgstr "" #: devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Y position of main window" msgstr "" #: src/dh-main.c:259 msgid "Specify the size and location of the window" msgstr "Nyatakan saiz dan lokasi bagi tetingkap" #: src/dh-main.c:260 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #: src/dh-main.c:268 msgid "Search for a function" msgstr "Cari satu fungsi" #: src/dh-main.c:277 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Hentikan semua Devhelp yg terlaksana" #: src/dh-parser.c:104 src/dh-parser.c:181 src/dh-parser.c:228 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Dijangka '%s' dapat '%s' pada baris %d, kolum %d" #: src/dh-parser.c:120 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "ruangnama tak sah '%s' pada baris %d, kolum %d" #: src/dh-parser.c:149 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "unsur tajuk, nama, dan pautan diperlukan pada baris %d, kolum %d" #: src/dh-parser.c:202 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "unsur nama dan pautan diperlukan di dalam pada baris %d, kolum %d" #: src/dh-parser.c:250 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "unsur nama dan pautan diperlukan di dalam pada baris %d, kolum %d" #: src/dh-parser.c:337 src/dh-parser.c:423 msgid "Could not create book parser" msgstr "Tak dapat mencipta penghantar buku" #: src/dh-parser.c:347 src/dh-parser.c:433 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Tak dapat mencipta penghantar markup" #: src/dh-parser.c:479 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Tak dapat nyahmampat buku '%s': %s" #: src/dh-search.c:417 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" # kadang2 'Saat' #: src/dh-search.c:461 msgid "Section" msgstr "Seksyen" #: src/dh-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: src/dh-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/dh-window.c:113 ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Go" msgstr "_Pergi" #: src/dh-window.c:114 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/dh-window.c:292 #, c-format msgid "Cannot set UI: %s" msgstr "" #: src/dh-window.c:352 ui/devhelp.glade.h:3 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" #: src/dh-window.c:363 msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/dh-window.c:446 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Pelungsur bantuan pembangun untuk GNOME 2" #: src/dh-window.c:462 msgid "Devhelp project page" msgstr "Halaman projek devhelp" #: src/dh-window.c:466 msgid "Bug report Devhelp" msgstr "Lapor pepijat Devhelp" #: ui/devhelp.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Fixed width:" msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:7 msgid "Variable width: " msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Back" msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:9 msgid "_Forward" msgstr "" #: ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search tab " #~ "to find what you are looking for." #~ msgstr "" #~ "Pilih tajuk pada kandungan sebelah kiri atau bertukar ke tab carian untuk " #~ "mencari apa yang anda ingin cari."