# celebrating DevHelp GNOME 2. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Kang Jeong-Hee , 2003. # Seongchong Park , 2004. # Changwoo Ryu , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:50+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "개발자를 위한 도움말 프로그램" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:125 ../src/dh-window.c:619 #: ../ui/devhelp.glade.h:4 msgid "Devhelp" msgstr "개발자 도움말" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "문서 보기 프로그램" #: ../src/dh-main.c:85 msgid "Search for a function" msgstr "함수 찾기" #: ../src/dh-main.c:94 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "실행 중인 Devhelp를 끝냅니다" #: ../src/dh-main.c:103 msgid "Display the version and exit" msgstr "버전을 표시하고 끝냅니다" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "'%s'이(가) 와야 하지만 '%s'이(가) 나타났습니다 (%d번째 줄, %d번째 열)" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "잘못된 네임스페이스 '%s'이(가) %d번째 줄, %d번째 열에서 발견되었습니다" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "%d번째 줄, %d번째 열에 이름과 연결요소가 필요합니다" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "%d번째 줄, %d번째 열의 에 이름과 연결요소가 필요합니다" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "%d번째 줄, %d번째 열의 에 이름과 연결요소가 필요합니다" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:514 msgid "Could not create book parser" msgstr "도움말 파일 해석기를 만들 수 없습니다" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:524 msgid "Could not create markup parser" msgstr "마크업 해석기를 만들 수 없습니다" #: ../src/dh-parser.c:577 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 압축해제할 수 없습니다 : %s" #: ../src/dh-parser.c:602 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "개발자 도움말 프로그램을 빌드할 때 zlib 기능을 넣지 않았습니다." #: ../src/dh-search.c:619 msgid "_Book:" msgstr "도움말(_B):" #: ../src/dh-search.c:639 msgid "_Page:" msgstr "페이지(_P):" #: ../src/dh-window.c:141 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ../src/dh-window.c:142 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/dh-window.c:143 ../ui/devhelp.glade.h:9 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" #: ../src/dh-window.c:144 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu #: ../src/dh-window.c:147 msgid "_New Window" msgstr "새 창(_N)" #: ../src/dh-window.c:149 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" #: ../src/dh-window.c:168 msgid "Browse Contents" msgstr "차례 찾아보기" #: ../src/dh-window.c:171 ../src/dh-window.c:455 msgid "Search" msgstr "찾기" #: ../src/dh-window.c:445 ../ui/devhelp.glade.h:3 msgid "Contents" msgstr "내용" #: ../src/dh-window.c:616 msgid "translator_credits" msgstr "" "강정희\n" "류창우\n" "박성종" #: ../src/dh-window.c:621 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "그놈 2 개발자를 위한 도움말 브라우저" #: ../src/dh-window.c:949 ../src/dh-window.c:1077 msgid "Empty Page" msgstr "빈 페이지" #: ../devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "고정폭 텍스트에 사용할 글꼴" #: ../devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "텍스트에 사용할 글꼴" #: ../devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "고정폭의 텍스트에 사용할 글꼴." #: ../devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "가변폭의 텍스트에 사용할 글꼴." #: ../devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "메인 창의 높이" #: ../devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "메인 창의 최대화 상태" #: ../devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "선택한 탭, \"content\" 혹은 \"search\"" #: ../devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "고급 찾기 옵션 표시" #: ../devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "메인 창의 가로 위치." #: ../devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "메인 창의 세로 위치." #: ../devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "메인 창의 높이." #: ../devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "색인 및 찾기 창의 너비." #: ../devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "메인 창의 너비." #: ../devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "시스템 글꼴 사용" #: ../devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "시스템 기본 글꼴을 사용합니다." #: ../devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "고급 찾기 옵션을 표시할 지 여부." #: ../devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "시작할 때 메인 창을 최대화할 지 여부." #: ../devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "어느 탭을 선택할 지 지정, \"content\" 혹은 \"search\"." #: ../devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "색인 및 찾기 창의 너비" #: ../devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "메인 창의 너비" #: ../devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "메인 창의 가로 위치" #: ../devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "메인 창의 세로 위치" #: ../ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: ../ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "찾기" #: ../ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: ../ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" #: ../ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "고정폭(_F):" #: ../ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #: ../ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "고급 찾기 옵션 표시(_S)" #: ../ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)" #: ../ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "가변폭(_V): " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "개발자 도움말 기능" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "F7을 누르면 커서 위치에 있는 단어에 대해 개발자 도움말 프로그램을 실행하게 합니다" #~ msgid "Specify the size and location of the window" #~ msgstr "창 크기와 위치를 지정하세요" #~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #~ msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "찾기(_S):" #~ msgid "Section" #~ msgstr "선택영역" #~ msgid "Devhelp project page" #~ msgstr "Devhelp 프로젝트 홈페이지" #~ msgid "Bug report Devhelp" #~ msgstr "Devhelp 버그 보고" #~ msgid "" #~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search tab " #~ "to find what you are looking for." #~ msgstr "" #~ "왼쪽 [내용]에서 주제어를 선택하시거나, 검색을 하고자 할 경우 [찾기] 탭으" #~ "로 전환하세요." #~ msgid "_Search for:" #~ msgstr "검색어(_S):" #~ msgid "_About" #~ msgstr "정보(_A)" #~ msgid "" #~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search pane " #~ "to find what you are looking for.

Use Shift Up/Down to navigate " #~ "the tree to the left, and Shift Left/Right to expand and collapse " #~ "the books in the tree." #~ msgstr "" #~ "왼쪽의 내용 칸에서 고르거나 검색 칸에서 찾아보세요.

쉬프트 키를 누르" #~ "고 위나 아래 화살표 누르면 왼쪽의 트리에서 움직이고쉬프트 키를 누르" #~ "고 왼쪽이나 오른쪽 화살표를 누르면 트리의 책을접거나 폅니다." #~ msgid "" #~ "Could not read all books\n" #~ "\n" #~ "The following errors occured whilst reading the books:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "책을 하나도 못 읽겠습니다\n" #~ "\n" #~ "책을 읽다가 이런 오류가 났습니다:\n" #~ "%s"