# Hungarian translation of devhelp. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 00:11+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Fejlesztők súgóprogramja" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:139 ../src/dh-window.c:697 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentációböngésző" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Rögzített szélességű szöveg betűkészlete" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Szöveg betűkészlete" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Rögzített szélességű szöveg betűkészlete." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Változó szélességű szöveg betűkészlete." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Főablak magassága" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Főablak maximalizált állapota" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Kiválasztott lap, \"content\" (tartalom) vagy \"search\" (keresés)" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Haladó keresési beállítások megjelenítése" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "A főablak X-pozíciója." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "A főablak Y-pozíciója." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "A főablak magassága." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Az index és a kereső oldalsáv szélessége." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "A főablak szélessége." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "A rendszer betűkészletének használata" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészletének használata." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Megjelenjenek-e a haladó keresési beállítások?" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "A főablak teljes méretben induljon-e?" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Melyik lap van kiválasztva, \"content\" (tartalom) vagy \"search\" (keresés)." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Az index és a kereső oldalsáv szélessége" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Főablak szélessége" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Főablak X-pozíciója" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Főablak Y-pozíciója" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Betűk" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:471 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Rögzített szélességű:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:161 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Haladó keresési beállítások megjelenítése" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "A rendszer betűkészletének _használata" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Változó szélességű: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp támogatás" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Az F7 hatására megjelenik a Devhelp a kurzornál található szóhoz" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Függvény keresése" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Kilépés bármely futó Devhelpből" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "A Devhelp ablakának előtérbe hozása aktív keresőmezővel" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "\"%s\" helyett \"%s\" található a(z) %d. sor %d. oszlopában" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "\"%s\" érvénytelen névtér a(z) %d. sor %d. oszlopában" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "cím, név és hivatkozás elemek szükségesek a(z) %d. sor %d. oszlopában" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "név és hivatkozás elemek szükségesek a -on belül a(z) %d. sor %d. " "oszlopában" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "név és hivatkozás elemek szükségesek a -on belül a(z) %d. sor %d. " "oszlopában" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvfeldolgozót" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Nem lehet létrehozni a jelölőfeldolgozót" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nem lehet kicsomagolni a(z) \"%s\" könyvet: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "A Devhelp zlib támogatás nélkül lett lefordítva" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Könyv:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Oldal:" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/dh-window.c:160 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu #: ../src/dh-window.c:165 msgid "_New Window" msgstr "Új _ablak" #: ../src/dh-window.c:167 msgid "New _Tab" msgstr "Új _lap" #: ../src/dh-window.c:179 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Következő keresése" #: ../src/dh-window.c:181 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Előző keresése" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Tartalom fül" #: ../src/dh-window.c:195 msgid "_Search Tab" msgstr "_Keresés fül" #: ../src/dh-window.c:481 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/dh-window.c:694 msgid "translator_credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../src/dh-window.c:699 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Súgóböngésző fejlesztőknek GNOME2-höz" #: ../src/dh-window.c:1106 ../src/dh-window.c:1235 msgid "Empty Page" msgstr "Üres oldal" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresendő karakterlánc előző előfordulásának keresése" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresendő karakterlánc következő előfordulásának keresése" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Váltás a kis- és nagybetűérzékeny keresés között"