# Devhelp'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Devhelp. # # Copyright (C) 2007 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Ivar Smolin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-17 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-22 12:02+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Arendaja abiteabe programm" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:139 ../src/dh-window.c:697 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentatsioonisirvija" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Määratud laiusega teksti kirjatüüp" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Teksti kirjatüüp" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Määratud laiusega teksti korral kasutatav kirjatüüp." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Muutuva laiusega teksti korral kasutatav kirjatüüp." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Peaakna kõrgus" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Peaakna maksimeeritud olek" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Valitud kaart, \"content\" (sisukord) või \"search\" (otsing)" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Laiendatud otsimisvalikute näitamine" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Peaakna asukoht X-teljel." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Peaakna kõrgus." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Indeksi- ja otsimispaani laius." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Peaakna laius." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Süsteemsete kirjatüüpide kasutamine" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Süsteemsete vaikimisi kirjatüüpide kasutamine" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Kas laiendatud otsimisvalikuid näidatakse või mitte." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Kas peaaken peab käivitamisel saama maksimeeritud või mitte." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "" "Milline kaart on valitud, kas \"content\" (sisukord) või \"search\" (otsing)" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Indeksi- ja otsimispaani laius" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Peaakna laius." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Peaakna asukoht X-teljel" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Kirjatüübid" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Otsing" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:471 msgid "Contents" msgstr "Sisukord" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Määratud laiusega:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:161 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Kuvatakse laiendatud otsimisvalikuid" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "Kas_utatakse süsteemseid kirjatüüpe" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "Muutuva _laiusega:" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp'i tugi" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "F7 korral Devhelp'i avamine kursori all oleva sõna kohta" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Funktsiooni otsimine" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Kõigi töötavate devhelp'ide sulgemine" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Versiooni andmete kuvamine ja programmi töö lõpetamine" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Oodati '%s', selle asemel saadi '%s' real %d, veerul %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Vigane nimeruum '%s' real %d, veerul %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Raamatu parserit pole võimalik luua" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Märkimiskeele parserit pole võimalik luua" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Raamatut '%s' pole võimalik lahti pakkida: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp pole kompileeritud koos zlib'i toega" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "Raa_mat:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "Le_hekülg:" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../src/dh-window.c:160 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File menu #: ../src/dh-window.c:165 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" #: ../src/dh-window.c:167 msgid "New _Tab" msgstr "Uus _kaart" #: ../src/dh-window.c:179 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Leia järgmine" #: ../src/dh-window.c:181 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Leia eelmine" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Sisukorra kaart" #: ../src/dh-window.c:195 msgid "_Search Tab" msgstr "_Otsingu kaart" #: ../src/dh-window.c:481 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: ../src/dh-window.c:694 msgid "translator_credits" msgstr "Ivar Smolin , 2007." #: ../src/dh-window.c:699 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Arendusteabe sirvija GNOME 2 jaoks" #: ../src/dh-window.c:1106 ../src/dh-window.c:1235 msgid "Empty Page" msgstr "Tühi leht" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Otsing:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Stringi eelmise esinemiskoha leidmine" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Stringi järgmise esinemiskoha leidmine" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Tõstutundlik" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"