# German translation for devhelper. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer , 2001. # Christian Neumair , 2002, 2003, 2004. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2007. # Johannes Schmid , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelper 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 03:43+0200\n" "Last-Translator: Johannes Schmid \n" "Language-Team: German GNOME Translations \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Hilfeprogramm für Entwickler" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentation durchsuchen" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Schrift für dicktengleichen Text" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Textschrift" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Schrift für dicktengleichen Text" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Schrift für variable breiten Text" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Höhe des Hauptfensters" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Hauptfenstermaximierungsstatus" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Ausgewählter Reiter, »content« (Inhalt) oder »search« (Suche)" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Erweiterte Sucheinstellungen anzeigen" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Die horizontale Position des Hauptfensters." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Die vertikale Position des Hauptfensters." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Die Breite des Index- und Sucheabschnitts" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Die Breite des Hauptfensters." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Systemschrift verwenden" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Die vom System vorgegebenen Schriften verwenden." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Legt fest ob erweiterte Sucheinstellungen angezeigt werden." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster beim Start maximiert ist." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "" "Welcher der Reiter aktuell ausgewählt ist, »content« (Inhalt) oder " "»search« (Suche)." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Breite des Index- und Sucheabschnitts" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Breite des Hauptfensters" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Horizontale Position des Hauptfensters" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Vertikale Position des Hauptfensters" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Suche läuft" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "Z_urück" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Dicktengleichheit:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "Weitere Such_einstellungen anzeigen" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "S_ystemschrift verwenden" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Variable Breite: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp-Unterstützung" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Das Wort an der Zeigerposition wird in Devhelp nachgeschlagen" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Nach einer Funktion suchen" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Alle laufenden Devhelp-Instanzen beenden" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Programmversion anzeigen und beenden" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Fokus auf das Suchfeld im devhelp-Fenster verschieben" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "»%s« erwartet, »%s« erhalten - Zeile %d, Spalte %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ungültiger Namensraum »%s« - Zeile %d, Spalte %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "»title«-, »name«- sowie »link«-Elemente erforderlich - Zeile %d, Spalte %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "»name« sowie »link«-Elemente in erforderlich - Zeile %d, Spalte %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "»name« sowie »link«-Elemente in erforderlich - Zeile %d, Spalte %d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Buchverarbeiter konnte nicht angelegt werden" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Auszeichnungsverarbeiter konnte nicht angelegt werden" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Buch »%s« konnte nicht entpackt werden: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp wurde ohne zlib-Unterstützung kompiliert" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Buch:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Seite:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "B_earbeiten" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Rückwärts suchen" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "Reiter _Inhalt" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "Reiter _Suchen" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Meyer\n" "Christian Neumair" #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Ein GNOME-Hilfe-Browser für Entwickler" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "Leere Seite" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vorheriges Ergebnis der Suche anzeigen" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Nächstes Ergebnis der Suche anzeigen" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche berücksichtigen" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "Inhalt durchsuchen" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Abschnitt" #~ msgid " " #~ msgstr " "