# Danish translation of DevHelp. # Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 01:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:11+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Hjælpeprogram til udviklere" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Udviklerhjælp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentationsfremviser" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Skrifttype for fast tekst" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Skrifttype for tekst" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Skrifttype til fast skrift." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Skrifttype til tekst med variabel bredde." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Højde på hovedvinduet" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Hovedvindue i maksimeret tilstand" # Kan også betyde "faneblad valgt", men at dømme efter en senere msgid (which of the tabs that is selected), er dette ikke tilfældet #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Valgt faneblad, \"indhold\" eller \"søg\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Vis avancerede søgeindstillinger" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Hovedvinduets x-position." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Hovedvinduets y-position." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Hovedvinduets højde." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Bredden af indeks- og søgepanelerne." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Hovedvinduets bredde." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Brug systemskrifttyper" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Brug systemets standard-skrifttyper." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Om de avancerede søgeindstillinger vises." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Om hovedvinduet skal åbne maksimeret eller ej." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Hvilket af fanebladene der er valgt, \"indhold\" eller \"søg\"." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Bredden af indeks- og søgepanelerne" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Hovedvinduets bredde" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Hovedvinduets x-position" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Hovedvinduets y-position" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Søger" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Fast bredde:" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Vis avancerede søgeindstillinger" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Brug systemskrifttype" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "_Variabel bredde: " # Denne msgid ligger i et gedit-plugin, så det er nok en knap hvor man kan køre devhelp, eller indstille understøttelsen af devhelp. At oversætte det til blot Udviklerhjælp kan derfor ikke gå helt galt, men ethvert andet gæt på om det betyder understøttelse af devhelp, eller hjælp til devhelp eller noget andet vil være risikabelt #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Udviklerhjælp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Får F2 til at starte Udviklerhjælp for ordet ved markøren" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "Søg efter en funktion" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Afslut alle kørende udviklerhjælp" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "Vis versionsnummeret og afslut" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "Fokusér Udviklerhjælp-vinduet med fokus på søgefeltet" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Forventede \"%s\", modtog \"%s\" ved linje %d, kolonne %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Ugyldigt navnerum \"%s\" ved linje %d, kolonne %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "title, name og link-elementer er påkrævet ved linje %d, kolonne %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "name og link-elementer er påkrævet inden i ved linje %d, kolonne %d" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "name og link-elementer er påkrævet inden i ved linje %d, kolonne %" "d" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "Kunne ikke oprette bogfortolker" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Kunne ikke oprette opmærkningsfortolker" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kan ikke udpakke bogen \"%s\": %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Udviklerhjælp er ikke kompileret med understøttelse for zlib" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "_Bog:" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "_Side:" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _Faneblad" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "_Indholdsfaneblad" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "_Søgefaneblad" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "Søg" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "En hjælpefremviser for udviklere til GNOME 2" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "Tom side" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find forrige træfning af søgestrengen" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste træfning af søgestrengen" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "Versalfølsom" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå versalfølsom søgning til/fra" #~ msgid "Browse Contents" #~ msgstr "Vis indhold" #~ msgid "Specify the size and location of the window" #~ msgstr "Angiv størrelsen og placeringen af vinduet" #~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" #~ msgstr "BREDDExHØJDE+XOFF+YOFF" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sektion" #~ msgid "Cannot set UI: %s" #~ msgstr "Kan ikke anvende grænseflade: %s" #~ msgid "Devhelp project page" #~ msgstr "Udviklerhjælps projektside" #~ msgid "Bug report Devhelp" #~ msgstr "Rapportér fejl i Udviklerhjælp" #~ msgid "Location of the paned" #~ msgstr "Feltets position" #~ msgid "The location of the paned separator." #~ msgstr "Felt-adskillerens position." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search tab " #~ "to find what you are looking for." #~ msgstr "" #~ "Vælg et emne i indholdet til venstre eller skift til søgefanen for at " #~ "finde hvad du leder efter." #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "" #~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search pane " #~ "to find what you are looking for.

Use Shift Up/Down to navigate " #~ "the tree to the left, and Shift Left/Right to expand and collapse " #~ "the books in the tree." #~ msgstr "" #~ "Vælg et emne i indholdet til venstre eller skift over til søgepanelet for " #~ "at finde hvad du leder efter.

Brug skift + op/ned for at " #~ "navigere i træet til venstre og skift + venstre/højre for at " #~ "udfolde eller sammenklappe bøgerne i træet." #~ msgid "'%s' is not a valid book" #~ msgstr "'%s' er ikke en gyldig bog" #~ msgid "Book '%s' is malformed." #~ msgstr "Bogen '%s' er forkert udformet." #~ msgid "Couldn't find file '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke finde filen '%s'" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Åbn %s" #~ msgid "Choose a book..." #~ msgstr "Vælg en bog..." #~ msgid "Problems when reading books: %s\n" #~ msgstr "Problem ved indlæsning af bøger: %s\n" #~ msgid "Empty document: %s" #~ msgstr "Tomt dokument: %s" #~ msgid "Document wrong type, got %s, expected 'booklist': %s" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet er af en forkert type, modtog %s, forventede 'booklist': %s" #~ msgid "" #~ "I found an old version of your spec file (%s)\n" #~ "I removed it, so you have to hide the books you want to be hidden again." #~ msgstr "" #~ "En gammel version af specifikationsfilen (%s) blev fundet.\n" #~ "Den er nu fjernet så du bliver nødt til at skjule de bøger du vil have " #~ "skjult, igen." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "O.k." #~ msgid "Failed to open file %s for writing." #~ msgstr "Det mislykkedes at åbne filen %s til skrivning." #~ msgid "DevHelp Controller" #~ msgstr "Udviklerhjælpkontrol" #~ msgid "DevHelp Controller Factory" #~ msgstr "Udviklerhjælpkontrolfabrik" #~ msgid "DevHelp HelpBrowser" #~ msgstr "Udviklerhjælp-hjælpelæser" #~ msgid "DevHelp HelpBrowser Factory" #~ msgstr "Udviklerhjælp-hjælpelæserfabrik" #~ msgid "The book is already installed." #~ msgstr "Bogen er allerede installeret." #~ msgid "Failed to move book. This should never happen." #~ msgstr "Det mislykkedes at flytte bogen. Dette burde aldrig ske." #~ msgid "Failed to extract spec file from book." #~ msgstr "Det mislykkedes at udtrække specifikationsfilen fra bogen." #~ msgid "Error, the book is corrupted or very old." #~ msgstr "Fejl, bogen er ødelagt eller meget gammel." #~ msgid "Failed to extract the book." #~ msgstr "Det mislykkedes at udtrække bogen." #~ msgid "Wrong type (mime_type=%s)." #~ msgstr "Forkert type (mime_type=%s)." #~ msgid "Could not activate devhelp: '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke aktivere Udviklerhjælp: \"%s\"" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Bitte" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Lille" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellem" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Enorm" #~ msgid "<< _Show" #~ msgstr "<< _Vis" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Forfatter:" #~ msgid "Book info" #~ msgstr "Boginfo" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bogmærker" #~ msgid "DevHelp Preferences" #~ msgstr "Udviklerhjælp-indstillinger" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "Install new book..." #~ msgstr "Installér ny bog..." #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Flyt ned" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Flyt upp" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sti:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Gendan standardværdier" #~ msgid "Show _sidebar" #~ msgstr "Vis _sidepanel" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "_Edit book..." #~ msgstr "_Rediger bog..." #~ msgid "_Hide >>" #~ msgstr "_Skjul >>" #~ msgid "_Limit the number of hits to:" #~ msgstr "_Begræns antallet af træffere til:" #~ msgid "_Text size: " #~ msgstr "_Tekststørrelse:" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Om dette program" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Skifttypestørrelse" #~ msgid "Open preferences dialog" #~ msgstr "Åbn vinduet med indstillinger" #~ msgid "Print the html page" #~ msgstr "Udskriv html-siden" #~ msgid "Show sidebar" #~ msgstr "Vis sidepanel" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Udskriv" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vis" #~ msgid "Book Manager..." #~ msgstr "Boghåndtering..." #~ msgid "Go to next page in the history" #~ msgstr "Gå til næste side i historikken" #~ msgid "Go to previous page in the history" #~ msgstr "Gå til foregående side i historikken" #~ msgid "Open the book manager dialog" #~ msgstr "Åbn boghåndteringsvinduet" #~ msgid "<< _Show" #~ msgstr "<< _Vis" #~ msgid "_Hide >>" #~ msgstr "_Skjul >>" #~ msgid "(C) Copyright 2001, Johan Dahlin" #~ msgstr "© Copyright 2001, Johan Dahlin" #~ msgid "Print Help" #~ msgstr "Udskriv hjælp" #~ msgid "Printing failed." #~ msgstr "Udskift mislykkedes." #~ msgid "Add book ..." #~ msgstr "Tilføj bog..." #~ msgid "Use autocompletion" #~ msgstr "Brug automatisk fuldførelse" #~ msgid "_Book manager..." #~ msgstr "_Boghåndtering..."