# Czech translation of devhelp # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 devhelp'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:18+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program nápovědy pro vývojáře" #: ../devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:125 ../src/dh-window.c:609 #: ../ui/devhelp.glade.h:4 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../src/dh-main.c:85 msgid "Search for a function" msgstr "Hledat funkci" #: ../src/dh-main.c:94 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Ukončit všechny běžící Devhelpy" #: ../src/dh-main.c:103 msgid "Display the version and exit" msgstr "Zobrazit verzi a skončit" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:270 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Očekával jsem '%s', dostal jsem '%s' na řádku %d, sloupci %d" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neplatné namespace '%s' na řádku %d, sloupci %d" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "Na řádku %d, sloupci %d jsou vyžadovány elementy title, name a link" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "Na řádku %d, sloupci %d jsou uvnitř vyžadovány elementy name a link" #: ../src/dh-parser.c:292 #, c-format msgid "" "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "" "Na řádku %d, sloupci %d jsou uvnitř vyžadovány elementy name a " "link" #: ../src/dh-parser.c:410 ../src/dh-parser.c:504 msgid "Could not create book parser" msgstr "Nemohu vytvořit parser knihy" #: ../src/dh-parser.c:426 ../src/dh-parser.c:514 msgid "Could not create markup parser" msgstr "Nemohu vytvořit parser značení" #: ../src/dh-parser.c:567 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nemohu dekomprimovat knihu '%s': %s" #: ../src/dh-parser.c:592 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp nebyl přeložen s podporou zlib" #: ../src/dh-search.c:549 msgid "_Book:" msgstr "_Kniha:" #: ../src/dh-search.c:569 msgid "_Page:" msgstr "_Strana:" #: ../src/dh-search.c:628 msgid "Section" msgstr "Oddíl" #: ../src/dh-window.c:139 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/dh-window.c:140 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/dh-window.c:141 ../ui/devhelp.glade.h:9 msgid "_Go" msgstr "_Jít" #: ../src/dh-window.c:142 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu #: ../src/dh-window.c:145 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" #: ../src/dh-window.c:147 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "Browse Contents" msgstr "Procházet obsah" #: ../src/dh-window.c:167 ../src/dh-window.c:451 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../src/dh-window.c:441 ../ui/devhelp.glade.h:3 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/dh-window.c:606 msgid "translator_credits" msgstr "Miloslav Trmač " #: ../src/dh-window.c:611 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "Prohlížeč nápovědy vývojáře pro GNOME 2" #: ../src/dh-window.c:939 ../src/dh-window.c:1067 msgid "Empty Page" msgstr "Prázdná strana" #: ../devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Písmo pro neproporcionální text" #: ../devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "Písmo pro text" #: ../devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou." #: ../devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Písmo pro text s proměnnou šířkou." #: ../devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Výška hlavního okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "Stav maximalizace hlavního okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "Vybraná karta, \"content\" nebo \"search\"" #: ../devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti hledání" #: ../devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "Pozice X hlavního okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Pozice Y hlavního okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "Výška hlavního okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání." #: ../devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "Šířka hlavního okna." #: ../devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "Používat písma systému" #: ../devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the systems default fonts." msgstr "Používat implicitní písma systému" #: ../devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "Jestli jsou zobrazeny pokročilé možnosti hledání." #: ../devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "Jestli má hlavní okno být po spuštění maximalizované." #: ../devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "Která z karet je vybrána, \"content\" nebo \"search\"." #: ../devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání" #: ../devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "Šířka hlavního okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "Pozice X hlavního okna" #: ../devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "Pozice Y hlavního okna" #: ../ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "Hledání" #: ../ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" #: ../ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Pevná šířka:" #: ../ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #: ../ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "_Zobrazit pokročilé možnosti hledání" #: ../ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Používat písma systému" #: ../ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "Pro_měnná šířka:" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Podpora Devhelpu" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Způsobí, že F7 spustí Devhelp pro slovo pod kurzorem" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Hledat:"