# translation of messages.po to catalan # Copyright (C) 2005 Belén Albeza # Belén Albeza , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "POT-Creation-Date: Thu Oct 24 09:07:06 2002\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 14:00+1\n" "Last-Translator: Belén Albeza \n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 7-bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../cal_year.py:70 msgid "Begin of cycle" msgstr "Començament de cicle" #: ../cal_year.py:72 ../dialogs.py:313 msgid "1-st tablet" msgstr "1a píndola" #: ../cal_year.py:75 msgid "Conception" msgstr "Concepció" #: ../cal_year.py:77 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../cal_year.py:505 msgid "tablet N " msgstr "píndola N" #: ../cal_year.py:507 msgid " or pause" msgstr " o pausa" #: ../cal_year.py:509 ../dialogs.py:315 msgid "next 1-st tablet" msgstr "següent 1a píndola" #: ../cal_year.py:547 msgid " day of gestation, " msgstr " dia de gestació, " #: ../cal_year.py:548 msgid " week" msgstr " setmana" #: ../cal_year.py:549 msgid " weeks" msgstr " setmanes" #: ../cal_year.py:551 msgid " day" msgstr " dia" #: ../cal_year.py:552 ../cal_year.py:559 msgid " days" msgstr " dies" #: ../cal_year.py:558 msgid " day of period from " msgstr " dia del periode des de " #: ../cal_year.py:558 msgid " to " msgstr " fins " #: ../cal_year.py:559 msgid " length " msgstr " longitud " #: ../cycle.py:64 msgid "Dec Year" msgstr "Any precedent" #: ../cycle.py:67 msgid "Current Year" msgstr "Enguany" #: ../cycle.py:70 msgid "Inc Year" msgstr "Any següent" #: ../cycle.py:76 ../dialogs.py:301 msgid "Legend" msgstr "Llegenda" #: ../cycle.py:79 ../dialogs.py:16 msgid "Settings" msgstr "Configura" #: ../cycle.py:82 ../cycle.py:118 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../cycle.py:90 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: ../dialogs.py:21 msgid "Length of cycle" msgstr "Longitud del cicle" #: ../dialogs.py:23 msgid " by average" msgstr " de mitjana" #: ../dialogs.py:35 msgid " days in cycle" msgstr " dies al cicle" #: ../dialogs.py:39 msgid "Display" msgstr "Visualitza" #: ../dialogs.py:40 msgid "both" msgstr "ambdós" #: ../dialogs.py:40 msgid "fertile days" msgstr "dies fèrtils" #: ../dialogs.py:40 msgid "safe sex days" msgstr "dies de sexe més segur" #: ../dialogs.py:46 msgid "First week day" msgstr "Primer dia de la setmana" #: ../dialogs.py:47 msgid "monday" msgstr "dilluns" #: ../dialogs.py:47 msgid "sunday" msgstr "diumenge" #: ../dialogs.py:54 msgid "Change password" msgstr "Canvia la contrasenya" #: ../dialogs.py:62 ../dialogs.py:125 ../dialogs.py:205 ../dialogs.py:318 #: ../dialogs.py:352 ../dialogs.py:403 msgid "Ok" msgstr "D' acord" #: ../dialogs.py:66 ../dialogs.py:129 ../dialogs.py:209 ../dialogs.py:356 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: ../dialogs.py:83 msgid "Period of cycle is invalid!" msgstr "El periode del cicle no és vàlid!" #: ../dialogs.py:84 ../dialogs.py:147 ../dialogs.py:245 ../dialogs.py:290 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: ../dialogs.py:105 ../dialogs.py:234 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: ../dialogs.py:110 msgid "Enter your password" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: ../dialogs.py:116 msgid "Once more..." msgstr "Una altra vegada..." #: ../dialogs.py:142 msgid "Password must be not EMPTY!" msgstr "La contrasenya no ha d' estar BUIDA!" #: ../dialogs.py:144 msgid "Entering password don't match!" msgstr "Les contrasenyes introduïes no coincideixen" #: ../dialogs.py:160 msgid "Login" msgstr "Entrada" #: ../dialogs.py:170 msgid "empty" msgstr "buit" #: ../dialogs.py:185 msgid "Your name" msgstr "El teu nom" #: ../dialogs.py:199 msgid "Add user" msgstr "Afegeix una usuària" #: ../dialogs.py:234 msgid ", enter you password:" msgstr ", introduïu la vostra contrasenya:" #: ../dialogs.py:244 msgid "Password is invalid!" msgstr "La contrasenya no és vàlida!" #: ../dialogs.py:269 msgid "Enter you name:" msgstr "Introduïu el vostre nom:" #: ../dialogs.py:269 msgid "New user" msgstr "Nova usuària" #: ../dialogs.py:287 msgid " - already exists!" msgstr " - ja existeix!" #: ../dialogs.py:289 msgid "Name must be not EMPTY" msgstr "El nom no ha d' estar BUIT" #: ../dialogs.py:306 msgid "today" msgstr "avuí" #: ../dialogs.py:307 msgid "begin of cycle" msgstr "començament del cicle" #: ../dialogs.py:308 msgid "prognosis of cycle begin" msgstr "prognosi del cicle, començament" #: ../dialogs.py:309 msgid "conception" msgstr "concepció" #: ../dialogs.py:310 msgid "safe sex" msgstr "sexe més segur" #: ../dialogs.py:311 msgid "fertile" msgstr "fèrtil" #: ../dialogs.py:312 msgid "ovule, birth" msgstr "òvul, naixement" #: ../dialogs.py:314 msgid "tablets N 22-28 or pause" msgstr "píndoles N 22-28 o pausa" #: ../dialogs.py:360 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" msgid "Colours" msgstr "Colors" msgid "Colours settings" msgstr "Configuració dels colors" msgid "By default" msgstr "Per defecte"