# Catalan translation of libgda. # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgda package. # Aleix Badia i Bosch , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 21:50+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgda/gda-client.c:312 libgda/gda-client.c:539 libgda/gda-connection.c:218 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "L'origen de dades %s no s'ha trobat a la configuració " #: libgda/gda-client.c:341 #, c-format msgid "Could not find provider %s in the current setup" msgstr "No s'ha pogut trobar el proveïdor %s a la configuració actual" #: libgda/gda-client.c:371 #, c-format msgid "Provider %s does not implement entry function" msgstr "El proveïdor %s no implementa la funció d'inserció" #: libgda/gda-client.c:381 msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin" msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte GdaServerProvider del connector" #: libgda/gda-client.c:465 msgid "Temporary data source created by libgda. Don't remove it" msgstr "Font de dades temporal creada per libgda. No l'elimineu" #: libgda/gda-config.c:1092 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: libgda/gda-config.c:1205 providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1137 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1153 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:945 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1412 msgid "Id" msgstr "Identificador" #: libgda/gda-config.c:1206 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Funció" #: libgda/gda-config.c:1207 libgda/gda-config.c:1532 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:322 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:863 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:892 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:920 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1001 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1248 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1404 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1217 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: libgda/gda-config.c:1529 providers/firebird/gda-firebird-provider.c:730 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:327 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:457 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:594 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:654 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:471 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:731 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:919 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:768 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:824 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1893 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1910 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1955 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1972 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:584 providers/xml/gda-xml-provider.c:603 msgid "Name" msgstr "Nom" #: libgda/gda-config.c:1530 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" #: libgda/gda-config.c:1531 msgid "Connection string" msgstr "Cadena de connexió" #: libgda/gda-config.c:1533 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: libgda/gda-config.c:1534 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: libgda/gda-data-model.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "Data model %p is not updatable" msgstr "El model de dades %p no es pot editar" #: libgda/gda-init.c:47 msgid "Attempt to initialize an already initialized client" msgstr "S'intenta inicialitzar un client que ja ho està" #: libgda/gda-init.c:58 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda necessita GModule. S'està finalitzant..." #: libgda/gda-select.c:393 #, c-format msgid "Could not parse SQL string '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar la cadena SQL '%s'" #: libgda/gda-select.c:397 #, c-format msgid "SQL command is not a SELECT (is '%s'" msgstr "L'ordre SQL no és SELECT (és '%s'" #: libgda/gda-table.c:284 #, c-format msgid "There is already a field called %s" msgstr "Ja existeix un camp anomenat %s" #: libgda/gda-util.c:173 #, c-format msgid "Could not parse SQL command '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre SQL '%s'" #: libgda/gda-util.c:206 #, c-format msgid "Error while reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error llegint %s: %s" #: libgda/gda-util.c:232 #, c-format msgid "Could not create file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %s" #: libgda/gda-value.c:2073 msgid "TRUE" msgstr "CERT" #: libgda/gda-value.c:2075 msgid "FALSE" msgstr "FALS" #: libgda/gda-value.c:2144 #, c-format msgid "(GObject of type '%s'" msgstr "(GObject de tipus '%s'" #: libgda/gda-value.c:2147 msgid "NULL GObject" msgstr "GObject NUL" #: libgda/gda-xml-database.c:279 #, c-format msgid "Could not load file at %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: libgda/gda-xml-database.c:288 #, c-format msgid "Could not parse file at %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer %s" #: libgda/gda-xml-database.c:298 #, c-format msgid "Invalid XML database file '%s'" msgstr "El fitxer de base de dades XML '%s' és invàlid" #: libgda/gda-xml-database.c:541 #, c-format msgid "Could not create a XML node from table %s" msgstr "No s'ha pogut crear un node XML de la taula %s" #: libgda/gda-xml-database.c:559 msgid "Could not dump XML file to memory" msgstr "El fitxer XML no s'ha pogut bolcar a memòria" #: libgda/gda-xml-database.c:650 libgda/gda-xml-database.c:687 #: libgda/gda-xml-database.c:731 #, c-format msgid "Table %s already exists" msgstr "La taula %s ja existeix" #: libgda/gda-xml-database.c:724 msgid "Invalid node" msgstr "El node és invàlid" #: libgda/gda-xml-database.c:766 #, c-format msgid "Duplicated node for table %s" msgstr "El node està duplicat a la taula %s" #: libgda/gda-xml-database.c:773 msgid "Invalid XML node" msgstr "El node de XML és invàlid" #: libgda/gda-xml-database.c:782 msgid "Could not add the data from the XML node" msgstr "No s'han pogut afegir les dades del node XML" #: libsql/sql_parser.c:60 #, c-format msgid "Parse error near `%s'" msgstr "" #: libsql/sql_parser.c:62 #, c-format msgid "Syntax error near `%s'" msgstr "" #: libsql/sql_parser.c:384 msgid "Empty query to parse" msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:129 #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:176 #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:224 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:820 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:937 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:964 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:983 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1019 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1112 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1207 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1241 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1279 #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:694 #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:896 msgid "Invalid Firebird handle" msgstr "El gestor de Firebird és invàlid" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:134 #, fuzzy msgid "Unable to start transaction" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció d'Oracle" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:145 msgid "Blob already open" msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:199 #, fuzzy msgid "Error getting blob segment." msgstr "S'ha produït error al validar l'element %s" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:203 msgid "Can't read a closed Blob" msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:240 msgid "Unable to close blob." msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-blob.c:243 msgid "Blob is closed" msgstr "" #. gda_server_recordset_model_set_field_defined_size (recset, 0, 32); #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:231 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:946 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:423 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1011 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1360 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2095 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1234 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:787 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1096 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:654 providers/xml/gda-xml-provider.c:679 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:232 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:321 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:732 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:742 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:832 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:861 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:891 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:919 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:947 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1000 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:328 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:548 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:595 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:655 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:472 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:512 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:733 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:920 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1012 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1025 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1138 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1247 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1361 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1403 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1455 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1154 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1893 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1911 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1955 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1973 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2096 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:946 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1216 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1235 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1295 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1413 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2051 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:788 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1098 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:655 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:233 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:733 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:948 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:329 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:549 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:596 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:656 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:473 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:513 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:734 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:921 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1013 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1139 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1362 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1456 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1155 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1893 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1912 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1955 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1974 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2097 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:947 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1236 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1296 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1414 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2052 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:789 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1100 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:656 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:234 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:949 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:514 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1014 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1363 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2097 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1237 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:790 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1102 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:657 msgid "GDA type" msgstr "Tipus del GDA" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:320 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:833 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:890 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:999 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1246 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1215 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2105 msgid "Table" msgstr "Taula" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:323 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:553 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1143 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1249 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1405 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1457 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1158 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:951 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1218 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1297 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1417 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2053 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:615 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:490 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1109 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:949 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1248 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1463 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:658 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:489 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:616 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:491 providers/msql/gda-msql-provider.c:564 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1110 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:950 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1249 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1464 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:659 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:490 msgid "Data type" msgstr "Tipus de dada" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:617 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:492 providers/msql/gda-msql-provider.c:565 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1111 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:951 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1250 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1465 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:660 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:491 msgid "Size" msgstr "Mida" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:618 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:493 providers/msql/gda-msql-provider.c:566 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1112 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:952 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1251 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1466 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:661 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:492 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:619 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:494 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1113 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:953 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1252 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1467 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:662 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:493 msgid "Not null?" msgstr "No és nul?" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:620 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:495 providers/msql/gda-msql-provider.c:568 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1114 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:954 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1253 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1468 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:663 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:494 msgid "Primary key?" msgstr "És una clau primària?" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:621 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:496 providers/msql/gda-msql-provider.c:569 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1115 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:955 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1254 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1469 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:664 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:495 msgid "Unique index?" msgstr "L'índex és exclusiu?" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:622 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:497 providers/msql/gda-msql-provider.c:570 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1116 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:956 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1255 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1470 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:665 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:496 msgid "References" msgstr "Referències" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:623 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:498 providers/msql/gda-msql-provider.c:571 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1117 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:957 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1256 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1471 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:666 msgid "Default value" msgstr "Valor per defecte" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:632 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:639 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:584 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:590 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1134 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1142 msgid "Table name is needed but none specified in parameter list" msgstr "" "Es precisa el nom de la taula però no s'ha especificat en la llista de " "paràmetres" #. 5th the return type #. 6th the argument type #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:708 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:710 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:731 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:547 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:732 msgid "ID" msgstr "Identificació" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:734 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:550 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:735 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1140 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:948 msgid "Return type" msgstr "Tipus de retorn" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:735 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:552 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:736 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1142 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:950 msgid "Args types" msgstr "Tipus dels arguments" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:736 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:737 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1913 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1975 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:858 msgid "No database specified" msgstr "No s'ha especificat cap base de dades" #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1247 #: providers/firebird/gda-firebird-provider.c:1285 msgid "Invalid transaction handle" msgstr "El gestor de la transacció és invàlid" #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:345 #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:386 msgid "Statement already prepared." msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:349 msgid "Transaction not initialized." msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:456 msgid "Firebird's ARRAY datatype not supported yet!\n" msgstr "" #: providers/firebird/gda-firebird-recordset.c:565 msgid "Unknown Firebird's field value!\n" msgstr "" #: providers/firebird/libmain.c:40 #, fuzzy msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Proveïdor per les bases de dades de FireBird" #: providers/firebird/libmain.c:49 providers/freetds/libmain.c:48 #: providers/ibmdb2/libmain.c:48 providers/msql/gda-msql-libmain.c:56 #: providers/mysql/libmain.c:50 providers/postgres/libmain.c:50 #: providers/sybase/libmain.c:49 #, fuzzy msgid "Database Name" msgstr "Base de dades" #: providers/firebird/libmain.c:50 providers/freetds/libmain.c:49 msgid "Name of the database to be used" msgstr "" #: providers/firebird/libmain.c:53 #, fuzzy msgid "Character Set" msgstr "Cadenes de caràcters" #: providers/firebird/libmain.c:54 #, fuzzy msgid "Character set to be used on the connection" msgstr "" "En la cadena de connexió s'ha d'especificar un NOM DE FITXER de la base dades" #: providers/firebird/libmain.c:57 msgid "SQL Dialect" msgstr "" #: providers/firebird/libmain.c:58 msgid "SQL dialect to use on the connection" msgstr "" #: providers/firebird/libmain.c:61 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Mida" #: providers/firebird/libmain.c:62 msgid "Page size to use on the database" msgstr "" #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:197 msgid "" "Connection aborted. You must provide at least a host, username and password " "using DSN 'QUERY=;USER=;PASSWORD='." msgstr "" "Connexió avortada. Cal que almenys introduïu un ordinador central, un usuari " "i una contrasenya utilitzant el DSN 'QUERY=;USER=;PASSWORD='." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:210 msgid "Error creating message container." msgstr "S'ha produït un error al crear el contenidor del missatge." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:217 msgid "Error creating error container." msgstr "S'ha produït un error al crear el contenidor d'errors." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:258 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:260 msgid "Allocating tds context failed." msgstr "Ha fallat l'assignació de context del tds." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:275 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:277 #, fuzzy msgid "Allocating tds socket failed." msgstr "Ha fallat l'assignació de context del tds." #. gda_freetds_free_connection_data (tds_cnc); #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:283 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:285 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:292 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:294 msgid "Establishing connection failed." msgstr "Ha fallat l'establiment de la connexió." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:308 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:309 msgid "Failed getting connection info." msgstr "Ha fallat a l'intentar obtenir la informació de la connexió." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:798 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:799 msgid "Query did not succeed in execute_cmd()." msgstr "La consulta a execute_cmd() no s'ha completat amb èxit." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:812 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:814 msgid "Unexpected result tokens in execute_cmd()." msgstr "Els testimonis del resultat de la funció execute_cmd() són inesperats." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:822 #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:823 msgid "Unexpected return in execute_cmd()." msgstr "La funció execute_cmd() ha retornat un valor inesperat." #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:1060 #, c-format msgid "" "Msg %d, Level %d, State %d, Server %s, Line %d\n" "%s\n" msgstr "" "Missatge %d, Nivell %d, Estat %d, Servidor %s, Línia %d\n" "%s\n" #: providers/freetds/gda-freetds-provider.c:1079 providers/freetds/utils.c:44 #: providers/oracle/utils.c:74 providers/postgres/utils.c:53 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:765 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:512 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:534 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:593 providers/sybase/utils.c:205 #: providers/sybase/utils.c:223 providers/sybase/utils.c:239 #: providers/sybase/utils.c:255 providers/sybase/utils.c:275 #: providers/sybase/utils.c:316 providers/sybase/utils.c:333 #: providers/sybase/utils.c:385 providers/sybase/utils.c:411 #: providers/sybase/utils.c:445 providers/sybase/utils.c:462 #: providers/sybase/utils.c:485 providers/sybase/utils.c:501 #: providers/sybase/utils.c:539 providers/bdb/utils.c:36 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" #: providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:376 msgid "Error processing result rows.\n" msgstr "S'ha produït un error al processar les files del resultat.\n" #: providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:383 msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_row_tokens().\n" msgstr "" "La funció td_process_row_tokens() ha retornat un codi de freetds inesperat.\n" #: providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:393 msgid "Error processing results.\n" msgstr "S'ha produït un error al processar els resultats.\n" #: providers/freetds/gda-freetds-recordset.c:400 msgid "Unexpected freetds return code in tds_process_result_tokens\n" msgstr "" "La funció td_process_result_tokens ha retornat un codi de freetds inesperat\n" #: providers/freetds/libmain.c:39 msgid "Provider for TDS-based databases (using FreeTDS)" msgstr "Proveïdor per base de dades basades en TDS (utilitzant FreeTDS)" #: providers/freetds/libmain.c:52 msgid "Host" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:53 msgid "Host name of the machine where the database is located" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:56 providers/postgres/libmain.c:62 #: providers/sybase/libmain.c:61 msgid "Host Address" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:57 providers/postgres/libmain.c:63 #: providers/sybase/libmain.c:62 msgid "IP address of the host to connect to" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:60 #, fuzzy msgid "Connection Options" msgstr "Cadena de connexió" #: providers/freetds/libmain.c:61 msgid "Extra options to use on the connection" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:64 providers/ldap/libmain.c:64 #: providers/mysql/libmain.c:58 providers/postgres/libmain.c:70 #: providers/sybase/libmain.c:69 msgid "Port" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:65 msgid "Port to use to connect to the database's host" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:71 providers/sybase/libmain.c:76 msgid "Enable Sybase" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:72 providers/sybase/libmain.c:77 msgid "Enable Sybase operative mode" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:79 msgid "FreeTDS Config File" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:80 msgid "Location of the FreeTDS config file" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:84 msgid "TDS Major Version" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:85 msgid "TDS protocol major version" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:88 msgid "TDS Minor Version" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:89 msgid "TDS protocol minor version" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:93 msgid "Dump File" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:94 msgid "File for TDS protocol dumps" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:97 msgid "Dump Configuration File" msgstr "" #: providers/freetds/libmain.c:98 msgid "File fpr TDS protocol dumps configuration" msgstr "" #: providers/freetds/utils.c:40 providers/oracle/utils.c:67 #: providers/postgres/utils.c:48 providers/sybase/utils.c:534 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "SENSE DESCRIPCIÓ" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:152 msgid "Could not allocate environment handle.\n" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor d'entorn.\n" #. GetInfo is needed for obtaining database name #. is needed for tables schema #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:211 msgid "SQLGetInfo is unsupported. Hence IBM DB2 Provider will not work.\n" msgstr "" "La funció SQLGetInfo no està suportada. El proveïdor de IBM DB2 no " "funciona.\n" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:450 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:580 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:688 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:763 msgid "Invalid IBM DB2 handle" msgstr "El gestor de IBM DB2 és invàlid" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:741 msgid "Function" msgstr "Funció" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:777 msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:831 msgid "Index" msgstr "Índex" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:860 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:546 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1136 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:944 msgid "Procedure" msgstr "Procediment" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:862 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:893 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:921 #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:1002 msgid "SQL Definition" msgstr "Definició SQL" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:918 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2189 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1452 testing/client.c:143 msgid "Triggers" msgstr "Activadors" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-provider.c:974 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1825 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2009 testing/client.c:141 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-types.c:154 #, fuzzy msgid "[BLOB unsupported]" msgstr "No suportat" #: providers/ibmdb2/gda-ibmdb2-types.c:157 msgid "[Unsupported data]" msgstr "" #: providers/ibmdb2/libmain.c:39 msgid "Provider for IBMDB2 databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades de IBM DB2" #: providers/ibmdb2/libmain.c:49 providers/msql/gda-msql-libmain.c:57 #: providers/postgres/libmain.c:51 providers/sybase/libmain.c:50 msgid "Name of the database to use" msgstr "" #: providers/ibmdb2/libmain.c:52 providers/postgres/libmain.c:66 #: providers/sybase/libmain.c:65 msgid "Extra Options" msgstr "" #: providers/ibmdb2/libmain.c:53 msgid "Extra database options" msgstr "" #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:257 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:490 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:519 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:548 #: providers/ldap/gda-ldap-provider.c:587 #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:58 #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:176 msgid "Invalid LDAP handle" msgstr "El gestor de LDAP és invàlid" #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:69 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:145 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:196 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:476 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:165 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:204 #: providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:111 msgid "Row number out of range" msgstr "El número de fila està fora de rang" #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:283 #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:229 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:326 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:469 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:242 msgid "Attempt to insert a row with an invalid number of columns" msgstr "S'intenta insertar una fila amb un número invàlid de columnes" #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:298 #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:241 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:341 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:484 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:257 msgid "Could not retrieve column's information" msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació de la columna" #: providers/ldap/gda-ldap-recordset.c:316 #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:255 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:359 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:502 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:277 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:288 msgid "Could not retrieve column's value" msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor de la columna" #: providers/ldap/libmain.c:47 msgid "Provider for LDAP directory" msgstr "Proveïdor pel directori de LDAP" #: providers/ldap/libmain.c:56 msgid "LDAP Flags" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:57 msgid "LDAP flags" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:60 providers/msql/gda-msql-libmain.c:60 #: providers/mysql/libmain.c:54 providers/postgres/libmain.c:58 #: providers/sybase/libmain.c:53 providers/sybase/libmain.c:57 #, fuzzy msgid "Host Name" msgstr "Nom" #: providers/ldap/libmain.c:61 msgid "Host name of the LDAP server" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:65 msgid "Port to use for connecting to the LDAP server" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:68 msgid "Bind Domain" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:69 msgid "LDAP bind domain to use for authentication" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:72 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: providers/ldap/libmain.c:73 msgid "Authentication method to use for connecting" msgstr "" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:205 msgid "A database FILENAME must be specified in the connection_string" msgstr "" "En la cadena de connexió s'ha d'especificar un NOM DE FITXER de la base dades" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:214 #: providers/xbase/gda-xbase-provider.c:223 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:238 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:268 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:290 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:342 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:690 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:726 msgid "Invalid MDB handle" msgstr "El gestor de MDB és invàlid" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:404 providers/mdb/gda-mdb-provider.c:414 #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:424 msgid "Transactions not supported in MDB provider" msgstr "El proveïdor de MDB no suporta transaccions" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:551 msgid "# of args" msgstr "# d'arguments" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:657 msgid "GDA Type" msgstr "Tipus del GDA" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:659 msgid "Boolean type" msgstr "Tipus booleà" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:660 msgid "1-byte integers" msgstr "Enters d'1 byte" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:661 msgid "Double precision values" msgstr "Valors de precisió doble" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:662 msgid "Single precision values" msgstr "Valors de precisió simple" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:663 msgid "32-bit integers" msgstr "Enters de 32-bit" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:664 msgid "64-bit integers" msgstr "Enters de 64-bit" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:665 msgid "Variable length character strings" msgstr "Cadenes de caràcters de longitud variable" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:666 msgid "Money amounts" msgstr "Quantitat de diners" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:667 msgid "OLE object" msgstr "Objecte OLE" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:668 msgid "FIXME" msgstr "ARREGLA'M" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:669 msgid "Date/time value" msgstr "Valor de l'hora i la data" #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:670 msgid "Character strings" msgstr "Cadenes de caràcters" #. end unsafe #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:737 #, c-format msgid "Could not parse '%s' command" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre '%s'" #. parsing went fine, but there is no result #. (e.g. because of an invalid column name) #: providers/mdb/gda-mdb-provider.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Got no result for '%s' command" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre '%s'" #: providers/mdb/gda-mdb-table.c:48 providers/xml/gda-xml-provider.c:519 #, c-format msgid "Table %s not found" msgstr "No s'ha trobat la taula %s" #: providers/mdb/libmain.c:36 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Proveïdor per fitxers de Microsoft Access" #: providers/mdb/libmain.c:45 providers/sqlite/libmain.c:50 #: providers/xbase/libmain.c:48 providers/xml/libmain.c:48 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nom del camp" #: providers/mdb/libmain.c:46 providers/xbase/libmain.c:49 #, fuzzy msgid "Full path of the file containing the database" msgstr "" "Per obrir una base de dades cal especificar un camí complert a la cadena de " "connexió." #: providers/msql/gda-msql-libmain.c:45 msgid "Provider for Hughes Technologies mSQL databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades de Hughes Technologies mSQL" #: providers/msql/gda-msql-libmain.c:61 providers/mysql/libmain.c:55 #: providers/postgres/libmain.c:59 providers/sybase/libmain.c:54 #: providers/sybase/libmain.c:58 msgid "Name of the host to connect to" msgstr "" #: providers/msql/gda-msql-provider.c:242 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:286 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:307 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:578 #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:50 #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:140 msgid "Invalid mSQL handle" msgstr "El gestor de mSQL és invàlid" #: providers/msql/gda-msql-provider.c:333 msgid "mSQL allows database creation only through the msqladmin tool." msgstr "mSQL només permet crear bases de dades utilitzant l'eina msqladmin" #: providers/msql/gda-msql-provider.c:347 msgid "mSQL allows database drops only through the msqladmin tool." msgstr "mSQL només permet borrar bases de dades utilitzant l'eina msqladmin." #: providers/msql/gda-msql-provider.c:394 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:408 #: providers/msql/gda-msql-provider.c:422 msgid "mSQL doesn't support transactions." msgstr "mSQL no suporta les transaccions." #: providers/msql/gda-msql-provider.c:511 msgid "Title" msgstr "Títol" #: providers/msql/gda-msql-provider.c:563 msgid "Field Name" msgstr "Nom del camp" #: providers/msql/gda-msql-provider.c:567 msgid "Not null" msgstr "No és nul" #: providers/msql/gda-msql-recordset.c:57 msgid "Row number out of bounds" msgstr "El número de fila està fora de rang" #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:228 msgid "" "You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT." msgstr "" "No es pot proveir un UNIX_SOCKET si a la vegada s'està proveint un HOST o un " "PORT." #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:304 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1125 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:134 #: providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:208 msgid "Invalid MySQL handle" msgstr "El gestor de MySQL és invàlid" #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:320 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:390 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:413 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:444 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:476 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:542 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:565 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:622 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:655 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1252 msgid "Invalid MYSQL handle" msgstr "El gestor de MySQL és invàlid" #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:570 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:627 #: providers/mysql/gda-mysql-provider.c:660 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:857 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:939 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1000 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:813 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:508 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "El mode read-only no suporta transaccions" #: providers/mysql/libmain.c:41 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades MySQL" #: providers/mysql/libmain.c:51 msgid "Name of the database to connect to" msgstr "" #: providers/mysql/libmain.c:59 msgid "Port number to use for connecting" msgstr "" #: providers/mysql/libmain.c:62 msgid "UNIX Socket" msgstr "" #: providers/mysql/libmain.c:63 msgid "Full path of the UNIX socket to use for connecting locally" msgstr "" #: providers/mysql/libmain.c:66 msgid "Use Secure Connection" msgstr "" #: providers/mysql/libmain.c:67 msgid "Whether to use or not SSL for establishing the connection" msgstr "" #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:183 msgid "Unable to SQLAllocEnv()..." msgstr "No es pot executar la funció SQLAllocEnv()..." #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:451 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:471 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:501 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:531 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:562 #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:592 msgid "Invalid Odbc handle" msgstr "El gestor de Odbc és invàlid" #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1141 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:949 msgid "Nb args" msgstr "Nb arguments" #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1402 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2193 testing/client.c:138 msgid "Views" msgstr "Vistes" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/odbc/gda-odbc-provider.c:1454 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2050 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2106 msgid "Sequence" msgstr "Seqüències" #: providers/odbc/libmain.c:41 msgid "Provider for ODBC data sources" msgstr "Proveïdor per orígens de dades de ODBC" #: providers/odbc/libmain.c:50 #, fuzzy msgid "Connection String" msgstr "Cadena de connexió" #: providers/odbc/libmain.c:51 #, fuzzy msgid "ODBC connection string" msgstr "Cadena de connexió" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:196 msgid "No TNS name supplied" msgstr "No s'ha donat cap nom de TNS" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:212 msgid "Could not initialize Oracle" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:223 msgid "Could not initialize the Oracle environment" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'entorn d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:234 msgid "Could not allocate the Oracle service handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de servei d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:244 msgid "Could not allocate the Oracle error handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor d'errors d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:256 msgid "Could not allocate the Oracle server handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor del servidor d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:269 msgid "Could not allocate the Oracle session handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de sessions d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:299 msgid "Could not attach to the Oracle server" msgstr "No s'ha pogut adjuntar el servidor d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:315 msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context" msgstr "" "No s'ha pogut definir l'atribut de servidor Oracle en el context del servei" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:331 msgid "Could not set the Oracle username attribute" msgstr "No s'ha pogut especificar l'atribut nom d'usuari d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:347 msgid "Could not set the Oracle password attribute" msgstr "No s'ha pogut especificar l'atribut contrasenya d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:362 msgid "Could not begin the Oracle session" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:380 msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context" msgstr "No s'ha pogut definir la sessió d'Oracle en el context del servei" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:466 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:498 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:573 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:722 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:745 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:768 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:798 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:852 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:934 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:995 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1142 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:167 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:390 #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:591 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "El gestor d'Oracle és invàlid" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:509 msgid "Could not allocate the Oracle statement handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de declaracions d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:520 msgid "Could not prepare the Oracle statement" msgstr "No s'ha pogut preparar la declaració d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:552 msgid "Could not bind the Oracle statement parameter" msgstr "No s'ha pogut vincular el paràmetre de declaració d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:598 msgid "Could not get the Oracle statement type" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de declaració d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:610 msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count" msgstr "" "No s'ha pogut especificar el comptatge de files de pre-recollida de la " "declaració d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:627 msgid "Could not execute the Oracle statement" msgstr "No s'ha pogut executar la declaració d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:640 msgid "Could not get the number of columns in the result set" msgstr "No s'ha pogut obtenir el número de columnes del conjunt de resultats" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:657 msgid "Could not get the parameter descripter in the result set" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el descriptor de paràmetres del conjunt de resultats" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:669 msgid "Could not get the column name in the result set" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de columna del conjunt de resultats" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:815 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:896 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:951 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1012 msgid "Could not attach the transaction to the service context" msgstr "No s'ha pogut adjuntar la transacció al context del servei" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:870 msgid "Could not allocate the Oracle transaction handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de transaccions d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:882 msgid "Could not set the Oracle transaction name" msgstr "No s'ha pogut definir el nom de la transacció d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:907 msgid "Could not start the Oracle transaction" msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:960 msgid "Could not prepare the transaction to commit" msgstr "No s'ha pogut preparar la transacció a executar" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:968 msgid "Could not commit the Oracle transaction" msgstr "No s'ha pogut executar la transacció d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1019 msgid "Could not rollback the Oracle transaction" msgstr "No ha estat possible desfer la transacció d'Oracle" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1152 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1411 msgid "Aggregate" msgstr "Agrega" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1156 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1415 msgid "OutType" msgstr "Tipus de sortida" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1157 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1416 msgid "InType" msgstr "Tipus d'entrada" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1441 msgid "Could not allocate the Oracle describe handle" msgstr "No s'ha pogut assignar el gestor de descripció d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1451 msgid "Could not set describe handle attribute" msgstr "No s'ha pogut definir l'atribut del gestor de descripció" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1478 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1583 msgid "Could not describe the Oracle table" msgstr "No s'ha pogut descriure la taula d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1493 #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1596 msgid "Could not get the Oracle parameter handle" msgstr "No s'ha pogut obtenir el gestor de paràmetres d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1508 msgid "Could not get described object type" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte descrit" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1523 msgid "Could not get synonym referred-to schema" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'esquema sinònim al qual es fa referència" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1536 msgid "Could not get synonym referred-to name" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del sinònim al qual es fa referència" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1549 msgid "Could not get synonym referred-to dblink" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir l'enllaç de base de dades del sinònim al qual es fa " "referència" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1611 msgid "Could not get the number of columns in the table" msgstr "No s'ha pogut obtenir el número de columnes de la taula" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1625 msgid "Could not get the column list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de columnes" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1656 msgid "Could not get the Oracle column handle" msgstr "No s'ha pogut obtenir el gestor de columnes d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1671 msgid "Could not get the Oracle field name" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del camp d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1693 msgid "Could not get the Oracle field data type" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de dades del camp d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1713 msgid "Could not get the Oracle field defined size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida especificada del camp d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1732 msgid "Could not get the Oracle field scale" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'escala del camp d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:1751 msgid "Could not get the Oracle field nullable attribute" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'atribut de nul·labilitat del camp d'Oracle" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2177 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1334 testing/client.c:139 msgid "Indexes" msgstr "Índexs" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2180 msgid "Procedures" msgstr "Procediments" #: providers/oracle/gda-oracle-provider.c:2183 testing/client.c:142 msgid "Sequences" msgstr "Seqüències" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:72 msgid "Could not get the Oracle parameter" msgstr "No s'ha pogut obtenir el paràmetre d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:82 msgid "Could not get the parameter defined size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del paràmetre especificada" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:95 msgid "Could not get the parameter data type" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de dades del paràmetre" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:128 msgid "Could not define by position" msgstr "No s'ha pogut definir per posició" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:173 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:599 msgid "Column out of range" msgstr "Columna fora de rang" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:185 msgid "Could not get the Oracle parameter information" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del paràmetre d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:195 msgid "Could not get the Oracle column name" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de la columna d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:210 msgid "Could not get the Oracle column data type" msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de dades de la columna d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:222 msgid "Could not get the Oracle column scale" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'escala de la columna Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:234 msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir l'atribut de nul·labilitat de la columna d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:246 msgid "Could not get the Oracle defined size" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida definida d'Oracle" #: providers/oracle/gda-oracle-recordset.c:355 msgid "Could not fetch a row" msgstr "No s'ha pogut recollir una columna" #: providers/oracle/libmain.c:34 msgid "Provider for Oracle databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades d'Oracle" #: providers/oracle/libmain.c:43 #, fuzzy msgid "TNS Name" msgstr "Nom" #: providers/oracle/libmain.c:44 msgid "Name of the TNS configuration to use for connecting" msgstr "" #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:588 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:605 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:676 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:775 #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:886 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:187 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:467 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:593 #: providers/postgres/utils.c:178 msgid "Invalid PostgreSQL handle" msgstr "El gestor de PostgreSQL és invàlid" #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:823 #, fuzzy msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "El mode read-only no suporta transaccions" #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:826 #, fuzzy msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "El mode read-only no suporta transaccions" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1294 msgid "View" msgstr "Visualitza" #. Set it here instead of the SQL query to allow i18n #: providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1974 testing/client.c:134 msgid "Databases" msgstr "Bases de dades" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:234 #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:350 msgid "Table name could not be guessed." msgstr "" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:343 msgid "Given row doesn't belong to the model." msgstr "" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:402 msgid "Model doesn't have at least one non-modified unique key." msgstr "" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:406 msgid "Model doesn't have any non-unique values to update." msgstr "" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:482 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:210 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:242 #: providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:166 msgid "Column number out of range" msgstr "Número de columna fora de rang" #: providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:709 #, c-format msgid "Tuples:\"%s\"" msgstr "Tuples:\"%s\"" #: providers/postgres/libmain.c:41 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades PostgreSQL" #: providers/postgres/libmain.c:54 msgid "Search Path" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:55 msgid "Search path" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:67 msgid "Extra PostgreSQL options to use for the connection" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:71 providers/sybase/libmain.c:70 msgid "Port number to use for the connection" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:74 msgid "Require SSL" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:75 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "" #: providers/postgres/libmain.c:78 providers/postgres/libmain.c:79 msgid "TTY" msgstr "" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:199 msgid "" "A full path must be specified on the connection string to open a database." msgstr "" "Per obrir una base de dades cal especificar un camí complert a la cadena de " "connexió." #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:223 msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option" msgstr "No s'ha pogt definir l'opció empty_result_callbacks de SQLite" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:242 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:379 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:590 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:755 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:156 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:195 #: providers/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:236 msgid "Invalid SQLite handle" msgstr "El gestor de SQLite és invàlid" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:300 msgid "Invalid SQLITE handle" msgstr "El gestor de SQLITE és invàlid" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:397 #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:412 msgid "Only one database per connection is allowed" msgstr "Només està permesa una base de dades per connexió" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:426 msgid "To remove a SQLite database you should remove the database file by hand" msgstr "" "Per eliminar una base de dades SQLite s'ha de borrar el fitxer manualment" #: providers/sqlite/gda-sqlite-provider.c:700 msgid "Could not retrieve information for field" msgstr "No s'ha pogut recollir la informació del camp" #: providers/sqlite/libmain.c:41 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades SQLite" #: providers/sqlite/libmain.c:51 #, fuzzy msgid "Full path of the file containing the SQLite database" msgstr "" "Per obrir una base de dades cal especificar un camí complert a la cadena de " "connexió." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:291 msgid "Out of memory. Allocating connection structure failed." msgstr "Sense memòria. Ha fallat l'assignació de l'estructura de connexió." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:336 #, c-format msgid "Locale set to '%s'." msgstr "Local definit a '%s'." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:642 msgid "" "Cmd structure already in use. Command will not be executed because of " "blocked connection." msgstr "" "L'estructura cmd ja s'està utilitzant. L'ordre no s'executa degut al " "bloqueig de la connexió." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:656 #, c-format msgid "Failed allocating a command structure in %s()" msgstr "Ha fallat l'assignació d'una estructura d'ordre a %s()" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:670 msgid "Could not prepare command structure." msgstr "No s'ha pogut preparar l'estructura de l'ordre." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:680 msgid "Sending sql-command failed." msgstr "Ha fallat l'enviament de l'ordre sql." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:706 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:724 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:790 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:811 msgid "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE" msgstr "GDA_IS_SYBASE_RECORDSET != TRUE" #. when you execute a stored procedure through openclient, this #. part of the result set loop is where you fetch the return status #. of the executed stored procedure. You fetch it like a CS_ROW_RESULT #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:712 msgid "CS_STATUS_RESULT!" msgstr "CS_STATUS_RESULT!" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:734 msgid "Hit unsupported result type" msgstr "Premeu el tipus de resultat no suportat" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:762 msgid "" "an error occured when calling ct_diag attempting to test if there is a " "server message for resultset" msgstr "" "s'ha produït error al cridar la funció ct_diag a l'intentar provar si hi " "havia una missatge del servidor pel conjunt de resultats" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:793 #, c-format msgid "%s returned %s" msgstr "%s retornat %s" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:820 msgid "Failed dropping command structure." msgstr "Ha fallat a l'eliminar l'estructura de l'ordre." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:850 #, c-format msgid "Command structure already in use. %s failed." msgstr "L'estructura de l'ordre ja s'està utilitzant. Ha fallat %s" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:858 msgid "Could not allocate command structure." msgstr "No s'ha pogut assignar l'estructura de l'ordre." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:867 #, c-format msgid "Could not prepare command structure with %s." msgstr "No s'ha pogut preparar l'estructura de l'ordre amb %s." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:877 msgid "Sending command failed." msgstr "Ha fallat l'enviament de l'ordre." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:902 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:919 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:930 #, c-format msgid "%s: %s failed" msgstr "%s: ha fallat %s" #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:974 msgid "could not allocate cmd structure to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut assignar l'estructura d'ordre per localitzar la base de dades " "actual." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:985 msgid "could not execute command to get current database." msgstr "no s'ha pogut executar l'ordre per obtenir la base de dades actual." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:993 msgid "could not send command to get current database." msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre per obtenir la base de dades actual." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1016 msgid "could not bind variable to get current database." msgstr "" "no s'ha pogut vincular la variable per obtenir la base de dades actual." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1029 #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1044 msgid "could not fetch data to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut recollir les de dades per localitzar la base de dades actual." #: providers/sybase/gda-sybase-provider.c:1058 msgid "could not drop cmd structure to find current database." msgstr "" "no s'ha pogut eliminar l'estructura d'ordre per localitzar la base de dades " "actual." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:315 msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned." msgstr "No s'ha pogut assignar el model de dades. No es retorna cap resultat." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:318 msgid "ct_cancel() failed." msgstr "ha fallat ct_cancel()" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:331 #, c-format msgid "%s failed while processing a row result." msgstr "%s ha fallat al processar el resultat d'una fila." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:339 #, c-format msgid "%s returned <= 0 columns." msgstr "retorna %s <= 0 columnes." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:359 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:549 msgid "Could not allocate structure for column metainformation." msgstr "" "No s'ha pogut assignar una estructura per la metainformació de la columna." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:363 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:553 #, c-format msgid "Could not call %s while processing row resultset." msgstr "" "No s'ha pogut cridar a %s mentre es processava el conjunt de resultats de la " "fila" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:382 #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:403 #, c-format msgid "Could not run %s on column %d" msgstr "No s'ha pogut executar %s a la columna %d" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:391 #, c-format msgid "Could not allocate data placeholder for column %d" msgstr "No s'ha pogut assignar el comodí de dades per la columna %d" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:422 #, c-format msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset." msgstr "" "No s'ha pogut executar %s per cancelar el processament del conjunt de dades " "de la fila." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:438 #, c-format msgid "%s failed on row %d" msgstr "%s ha fallat a la fila %d" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:465 #, c-format msgid "%s terminated with unexpected return code." msgstr "%s ha fallat amb una codi de retorn inesperat." #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:509 msgid "" "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server " "message count for resultset" msgstr "" "s'ha produït un error al cridar la funció ct_diag a l'intentar rebre un " "comptatge de missatge del conjunt de resultats" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:518 msgid "attempting to make recordset and msg count != 1 !" msgstr "s'intenta que el conjunt de registres i missatges sigui != 1 !" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:531 msgid "" "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server " "message for recordset" msgstr "" "s'ha produït un error al cridar la funció ct_diag a l'intentar rebre una " "missatge del conjunt de registres" #: providers/sybase/gda-sybase-recordset.c:590 providers/sybase/utils.c:408 msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the server messages" msgstr "" "s'ha produït un error al cridar la funció ct_diag a l'intentar eliminar els " "missatges del servidor" #: providers/sybase/gda-sybase-types.c:94 #: providers/sybase/gda-sybase-types.c:97 msgid "Attempt setting a nonnullable field to null." msgstr "S'intenta especificar un camp no anul·lable a nul." #: providers/sybase/gda-sybase-types.c:208 #, c-format msgid "cslib cannot convert type %d" msgstr "la cslib no pot convertir el tipus %d" #: providers/sybase/gda-sybase-types.c:223 #, c-format msgid "data conversion failed for type %d" msgstr "ha fallat la conversió de dades pel tipus %d" #: providers/sybase/libmain.c:40 msgid "GDA provider for sybase databases (using OpenClient)" msgstr "Proveïdor de GDA per les bases de dades sybase (utilitzant OpenClient)" #: providers/sybase/libmain.c:66 msgid "Extra Sybase options to use for the connection" msgstr "" #: providers/sybase/libmain.c:80 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Escala" #: providers/sybase/libmain.c:81 msgid "Locale to use in the connection" msgstr "" #: providers/sybase/utils.c:48 msgid "Call: csmsg callback" msgstr "Crida: crida de retorn csmsg" #: providers/sybase/utils.c:53 #, c-format msgid "" "CS-Library error:\n" "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n" "\t%s" msgstr "" "Error de la CS-Library:\n" "\tgravetat(%ld) capa(%ld) origen(%ld) número(%ld)\n" "\t%s" #: providers/sybase/utils.c:60 #, c-format msgid "OS error: %s" msgstr "Error del OS: %s" #: providers/sybase/utils.c:70 msgid "Call: Client callback." msgstr "Crida: crida de retorn del client." #: providers/sybase/utils.c:75 #, c-format msgid "" "CT-Client error:\n" "\tseverity(%ld) layer(%ld) origin (%ld) number(%ld)\n" "\t%s" msgstr "" "Error del CT-Client:\n" "\tgravetat(%ld) capa(%ld) origen(%ld) número(%ld)\n" "\t%s" #: providers/sybase/utils.c:90 msgid "Call: server callback" msgstr "Crida: crida de retorn del servidor" #: providers/sybase/utils.c:95 #, c-format msgid "" "CT-Server message:\n" "\tnumber(%ld) severity(%ld) state(%ld) line(%ld)" msgstr "" "Missatge del CT-Server:\n" "\tnúmero(%ld) gravetat(%ld) estat(%ld) línia(%ld)" #: providers/sybase/utils.c:100 #, c-format msgid "\tServer name: %s\n" msgstr "\tNom del servidor: %s\n" #: providers/sybase/utils.c:103 #, c-format msgid "\tProcedure name: %s\n" msgstr "\tNom del procediment: %s\n" #: providers/sybase/utils.c:147 msgid "ct_diag() failed determining # of client messages." msgstr "" "la funció ct_diag() ha fallat al determinar el # de missatges de client." #: providers/sybase/utils.c:202 msgid "call to cs_diag failed when attempting to the amount of client messages" msgstr "" "la crida a la funció cs_diag ha fallat a l'intentar a la quantitat de " "missatges de client" #: providers/sybase/utils.c:220 msgid "" "an error occured when calling cs_diag attempting to retrieve a client message" msgstr "" "la funció cs_diag ha fallat a l'intentar obtenir un missatge del client" #: providers/sybase/utils.c:230 msgid "OS_Error:(" msgstr "OS_Error:(" #: providers/sybase/utils.c:232 msgid ") Message: " msgstr ") Missatge:" #: providers/sybase/utils.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sybase OpenClient Msg: severity(%ld), number(%ld), origin(%ld), layer(%ld): %" "s" msgstr "" "Error del CT-Client:\n" "\tgravetat(%ld) capa(%ld) origen(%ld) número(%ld)\n" "\t%s" #: providers/sybase/utils.c:272 msgid "call to cs_diag failed when attempting to clear the client messages" msgstr "" "la crida a la funció cs_diag ha fallat a l'intentar netejar els missatges de " "client" #: providers/sybase/utils.c:313 msgid "call to ct_diag failed when attempting to the amount of server messages" msgstr "" "la crida a la funció cs_diag ha fallat a l'intentar a la quantitat de " "missatges del servidor" #: providers/sybase/utils.c:330 msgid "" "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a server message" msgstr "" "la crida a la funció cs_diag ha fallat a l'intentar obtenir un missatge del " "servidor" #: providers/sybase/utils.c:342 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: providers/sybase/utils.c:346 msgid "Stored Procedure:" msgstr "Procediment emmagatzemat:" #: providers/sybase/utils.c:350 msgid "Number" msgstr "Número" #: providers/sybase/utils.c:353 providers/sybase/utils.c:470 msgid "Severity" msgstr "Gravetat" #: providers/sybase/utils.c:356 msgid "State" msgstr "Estat" #: providers/sybase/utils.c:359 msgid "Line" msgstr "Línia" #: providers/sybase/utils.c:442 msgid "call to ct_diag failed when attempting to the amount of client messages" msgstr "" "la crida a la funció ct_diag ha fallat a l'intentar a la quantitat de " "missatges de client" #: providers/sybase/utils.c:459 msgid "" "an error occured when calling ct_diag attempting to retrieve a client message" msgstr "" "la funció ct_diag ha fallat a l'intentar obtenir un missatge del client" #: providers/sybase/utils.c:472 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: providers/sybase/utils.c:474 msgid "Origin" msgstr "Origens" #: providers/sybase/utils.c:476 msgid "Message Number" msgstr "Número de missatge" #: providers/sybase/utils.c:498 msgid "call to ct_diag failed when attempting to clear the client messages" msgstr "" "la funció ct_diag ha fallat a l'intentar netejar els missatges de client" #: providers/sybase/utils.c:519 msgid "Operation not possible, connection busy." msgstr "L'operació no és possible ja que la connexió està ocupada" #: providers/xbase/gda-xbase-provider.c:185 msgid "Either FILENAME or DIRECTORY can be specified, but not both or neither" msgstr "" "Es pot especificar EL NOM DEL FITXER o EL DIRECTORI, però no tots dos o cap " "dels dos" #: providers/xbase/gda-xbase-provider.c:232 msgid "Either FILENAME or DIRECTORY must be specified in the connection string" msgstr "" "Cal especificar EL NOM DE FITXER o EL DIRECTORI a la cadena de connexió" #: providers/xbase/gda-xbase-provider.c:261 #: providers/xbase/gda-xbase-provider.c:379 msgid "Invalid Xbase handle" msgstr "El gestor de Xbase és invàlid" #: providers/xbase/libmain.c:39 msgid "Provider for Xbase (dBase, FoxPro, etc) files" msgstr "Proveïdor per fitxers Xbase(dBase, FoxPro, etc)" #: providers/xbase/libmain.c:52 msgid "Directory" msgstr "" #: providers/xbase/libmain.c:53 msgid "Directory containing the xBase files" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:191 msgid "" "A full path must be specified on the connection string to open a database on " "the XML provider." msgstr "" "Per obrir una base de dades en el proveidor de XML cal especificar un camí " "complert a la cadena de connexió." #: providers/xml/gda-xml-provider.c:222 providers/xml/gda-xml-provider.c:244 msgid "Invalid XML handle" msgstr "El gestor de XML és invàlid" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:263 providers/xml/gda-xml-provider.c:278 #: providers/xml/gda-xml-provider.c:329 msgid "Invalid internal handle" msgstr "El gestor intern és invàlid" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:368 msgid "Not Implemented" msgstr "No està implementat" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:506 providers/xml/gda-xml-provider.c:512 msgid "Invalid argument" msgstr "L'argument no és vàlid" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:538 msgid "Could not get description for column" msgstr "No s'ha pogut obtenir la descripció de la columna" #. fill the recordset #: providers/xml/gda-xml-provider.c:660 #, fuzzy msgid "Big integer" msgstr "Enters de 64-bit" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:661 msgid "Big unsigned integer" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:662 msgid "Binary" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:663 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Tipus booleà" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:664 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Estat" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:665 #, fuzzy msgid "Double precision" msgstr "Valors de precisió doble" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:666 msgid "Integer" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:667 msgid "List" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:668 msgid "Money" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:669 #, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "Número" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:670 msgid "Point" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:671 #, fuzzy msgid "Single precision" msgstr "Valors de precisió simple" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:672 msgid "Small integer" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:673 msgid "Small unsigned integer" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:674 msgid "String" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:675 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Títol" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:676 msgid "Timestamp" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:677 #, fuzzy msgid "Tiny integer" msgstr "Enters de 64-bit" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:678 msgid "Tiny unsigned integer" msgstr "" #: providers/xml/gda-xml-provider.c:680 msgid "Unsigned integer" msgstr "" #: providers/xml/libmain.c:33 msgid "XML" msgstr "XML" #: providers/xml/libmain.c:39 msgid "XML provider, based on the libgda XML database format" msgstr "Proveïdor de XML basat en el format de base de dades XML de libgda" #: providers/xml/libmain.c:49 #, fuzzy msgid "Full path of the file containing the XML database" msgstr "" "Per obrir una base de dades cal especificar un camí complert a la cadena de " "connexió." #: report/libgda-report/gda-report-document.c:179 msgid "Could not parse XML document" msgstr "No s'ha pogut analitzar el document XML" #: report/libgda-report/gda-report-document.c:189 msgid "XML document is not valid" msgstr "El document XML no és vàlid" #: report/libgda-report/gda-report-document.c:221 #, c-format msgid "Could not get file from %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de %s" #: report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:160 #: report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:171 #: report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:160 #: report/libgda-report/gda-report-item-report.c:155 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:172 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:171 #, c-format msgid "An element with ID %s already exists in the report" msgstr "L'informe ja disposa d'un element amb l'identificador %s" #: report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:185 #: report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:196 #: report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:185 #: report/libgda-report/gda-report-item-report.c:711 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:197 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:196 #, c-format msgid "Item with ID %s is not a label" msgstr "L'element amb l'identificador %s no és una etiqueta" #: report/libgda-report/gda-report-item-detail.c:214 #: report/libgda-report/gda-report-item-pagefooter.c:224 #: report/libgda-report/gda-report-item-pageheader.c:214 #: report/libgda-report/gda-report-item-report.c:739 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportfooter.c:225 #: report/libgda-report/gda-report-item-reportheader.c:224 #, c-format msgid "Item with ID %s is not a repfield" msgstr "L'element amb l'identificador %s no és un camp repetit" #: report/libgda-report/gda-report-item.c:276 msgid "Error setting parent -> child relation" msgstr "S'ha produït un error a l'especificar la relació pare->fill" #: report/libgda-report/gda-report-item.c:375 #, c-format msgid "Error setting value %s to attribute %s of item %s" msgstr "" "S'ha produït un error al definir el valor %s de l'atribut %s de l'element %s" #: report/libgda-report/gda-report-valid.c:130 #, c-format msgid "could not get DTD from %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir el DTD de %s" #: report/libgda-report/gda-report-valid.c:231 #, c-format msgid "Error validating element %s" msgstr "S'ha produït error al validar l'element %s" #: report/libgda-report/gda-report-valid.c:269 #, c-format msgid "No declaration for attribute %s of element %s\n" msgstr "No hi ha cap declaració de l'atribut %s de l'element %s\n" #: report/libgda-report/gda-report-valid.c:283 #, c-format msgid "Value \"%s\" for attribute %s of %s is not among the enumerated set\n" msgstr "" "El valor %s de l'atribut %s de %s no està en el conjunt dels enumerats\n" #: testing/client.c:42 msgid "\t\tNONE\n" msgstr "\t\tCAP\n" #: testing/client.c:87 #, c-format msgid "** ERROR: could not open connection to %s\n" msgstr "** ERROR: No s'ha pogut obrir la connexió amb %s\n" #. show provider features #: testing/client.c:92 msgid "\tProvider capabilities...\n" msgstr "\tCaracterístiques del .proveïdor..\n" #: testing/client.c:93 #, c-format msgid "\t\tAggregates: %s\n" msgstr "\t\tAfegits: %s\n" #: testing/client.c:95 testing/client.c:98 testing/client.c:101 #: testing/client.c:104 testing/client.c:107 testing/client.c:110 #: testing/client.c:113 testing/client.c:116 testing/client.c:119 #: testing/client.c:122 testing/client.c:125 testing/client.c:128 msgid "Supported" msgstr "Suportat" #: testing/client.c:95 testing/client.c:98 testing/client.c:101 #: testing/client.c:104 testing/client.c:107 testing/client.c:110 #: testing/client.c:113 testing/client.c:116 testing/client.c:119 #: testing/client.c:122 testing/client.c:125 testing/client.c:128 msgid "Not supported" msgstr "No suportat" #: testing/client.c:96 #, c-format msgid "\t\tIndexes: %s\n" msgstr "\t\tÍndexs: %s\n" #: testing/client.c:99 #, c-format msgid "\t\tNamespaces: %s\n" msgstr "\t\tEspais de noms: %s\n" #: testing/client.c:102 #, c-format msgid "\t\tProcedures: %s\n" msgstr "\t\tProcediments: %s\n" #: testing/client.c:105 #, c-format msgid "\t\tSequences: %s\n" msgstr "\t\tSeqüències: %s\n" #: testing/client.c:108 #, c-format msgid "\t\tSQL: %s\n" msgstr "\t\tSQL: %s\n" #: testing/client.c:111 #, c-format msgid "\t\tTransactions: %s\n" msgstr "\t\tTransaccions: %s\n" #: testing/client.c:114 #, c-format msgid "\t\tTriggers: %s\n" msgstr "\t\tActivadors: %s\n" #: testing/client.c:117 #, c-format msgid "\t\tUsers: %s\n" msgstr "\t\tUsuaris: %s\n" #: testing/client.c:120 #, c-format msgid "\t\tViews: %s\n" msgstr "\t\tVistes: %s\n" #: testing/client.c:123 #, c-format msgid "\t\tXML queries: %s\n" msgstr "\t\tConsultes XML: %s\n" #: testing/client.c:126 #, c-format msgid "\t\tBLOBs: %s\n" msgstr "\t\tBLOBs: %s\n" #. show connection schemas #: testing/client.c:131 #, c-format msgid "" "\n" "\tProvider reports version: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "\tVersió de l'informe del proveïdor: %s\n" "\n" #: testing/client.c:133 msgid "Namespaces" msgstr "Espai de noms personal:" #: testing/client.c:135 msgid "Stored procedures" msgstr "Procediments emmagatzemats" #: testing/client.c:136 msgid "Connection Tables" msgstr "Taules de connexió" #: testing/client.c:137 msgid "Available types" msgstr "Tipus disponibles" #: testing/client.c:140 msgid "Aggregates" msgstr "Afegits" #: testing/client.c:144 msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #: testing/client.c:149 testing/client.c:157 msgid "\tStarting transaction..." msgstr "\tEstà començant la transacció..." #: testing/client.c:151 testing/client.c:155 testing/client.c:159 #: testing/client.c:163 msgid "Error" msgstr "Error" #: testing/client.c:153 msgid "\tFinishing transaction..." msgstr "\tEstà finalitzant la transacció..." #: testing/client.c:161 msgid "\tRolling back transaction..." msgstr "\tEstà desfent la transacció..." #: testing/client.c:192 msgid "Testing GDA client API" msgstr "Provant l'API del client GDA" #: testing/client.c:201 msgid "** ERROR: gda_config_get_data_source_list returned a NULL item\n" msgstr "** ERROR: gda_config_get_data_source_list retorna un element NULL\n" #: testing/client.c:205 #, c-format msgid " Data source = %s, User = %s\n" msgstr " Origens de les dades = %s, Usuari = %s\n" #: testing/config.c:84 msgid "** ERROR: gda_config_get_provider_list returned a NULL item\n" msgstr "** ERROR: gda_config_get_provider_list retorna un element NULL\n" #: testing/config.c:88 #, c-format msgid " Provider = %s\n" msgstr " Proveïdor = %s\n" #: testing/config.c:89 #, c-format msgid "\tlocation = %s\n" msgstr "\tubicació = %s\n" #: testing/config.c:90 #, c-format msgid "\tdescription = %s\n" msgstr "\tdescripció = %s\n" #: testing/config.c:92 msgid "\tgda_params =" msgstr "\tgda_params =" #: providers/bdb/gda-bdb-provider.c:154 #, fuzzy msgid "The FILE parameter is not defined in the connection string." msgstr "" "En la cadena de connexió s'ha d'especificar un NOM DE FITXER de la base dades" #: providers/bdb/gda-bdb-provider.c:185 msgid "-" msgstr "" #: providers/bdb/gda-bdb-provider.c:242 providers/bdb/gda-bdb-provider.c:263 #: providers/bdb/gda-bdb-provider.c:286 #, fuzzy msgid "Invalid BDB handle" msgstr "El gestor de MDB és invàlid" #: providers/bdb/gda-bdb-recordset.c:242 #, fuzzy msgid "Database is empty" msgstr "Bases de dades" #: providers/bdb/libmain.c:39 #, fuzzy msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Proveïdor per bases de dades d'Oracle" #: providers/bdb/libmain.c:48 #, fuzzy msgid "Database File" msgstr "Base de dades" #: providers/bdb/libmain.c:49 msgid "Berkeley DB database file to be used" msgstr "" #: providers/bdb/libmain.c:52 #, fuzzy msgid "Database name" msgstr "Base de dades" #: providers/bdb/libmain.c:53 #, fuzzy msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "" "Per eliminar una base de dades SQLite s'ha de borrar el fitxer manualment" #~ msgid "Could not initiate Sybase component factory" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la factoria de components de Sybase" #~ msgid "Sybase OpenClient Msg: severity(" #~ msgstr "Missatge del OpenClient de Sybase: gravetat(" #~ msgid "), number(" #~ msgstr "), número(" #~ msgid "), origin(" #~ msgstr "), origen(" #~ msgid "), layer(" #~ msgstr "), capa("