# translation of mr.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Rahul Bhalerao , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-13 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:06+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2228 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484 msgid "Loading..." msgstr "भारित करतोय..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2187 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2207 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2226 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4083 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486 msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2596 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "संपर्क डाउनलोड करत आहे (%d)... " #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2753 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2942 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2986 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "संपर्क कॅश अद्यतन करत आहे (%d)... " #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "निराळे नाव वापरत आहे (DN)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:726 msgid "Using Email Address" msgstr "ईमेल पत्ता वापरत आहे" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:980 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP सेवकास पुन्हा जोडत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1579 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "संपर्क LDAP सेवकावर जमा करत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "संपर्क LDAP सेवकावरून काढत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2033 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP सर्वरवरून संपर्क रूपांतरित करत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3945 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP शोध परिणाम मिळवत आहे..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4105 msgid "Error performing search" msgstr "शोधण्यात त्रुटि" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3411 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" वर \"%s\" च्या आधी बुक" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2866 msgid "book busy" msgstr "पुस्तक व्यस्त" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2601 ../addressbook/libebook/e-book.c:2688 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 ../addressbook/libebook/e-book.c:2894 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2898 ../addressbook/libebook/e-book.c:3420 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "CORBA अपवाद \"%s\" कॉल करण्यात" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s: कोणतेही चालू ऑपरेशन नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2617 #, c-format msgid "%s: couldn't cancel" msgstr "%s: रद्द करता आले नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2646 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" वर \"%s\" नंतर बुक करावे" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2716 #, c-format msgid "%s: cancelled" msgstr "%s: रद्द" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: अवैध स्त्रोत." #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3285 ../addressbook/libebook/e-book.c:3349 #, c-format #, fuzzy msgid "%s: no factories available for URI `%s'" msgstr "च्यासाठी" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: EBookListener बनवता आले नाही" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3560 #, c-format #, fuzzy msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf" msgstr "स्वतः संपर्क" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3690 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: gconf में भंडारित uid `%s' साठी कोणताही स्त्रोत नाही होता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108 msgid "Unique ID" msgstr "अद्वितीय ID" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "File Under" msgstr "अंतर्गत फाइल " #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Full Name" msgstr "पूर्ण नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Given Name" msgstr "दिलेले नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Family Name" msgstr "कुटूंब नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Nickname" msgstr "टोपणनाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Name or Org" msgstr "नाव किंवा संगठन" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Address List" msgstr "पत्ता यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Home Address" msgstr "घरचा पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Work Address" msgstr "ऑफिसचा पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Other Address" msgstr "इतर पत्ता" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Home Address Label" msgstr "घर पत्ता लेबल" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Work Address Label" msgstr "कार्य पत्ता लेबल" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Other Address Label" msgstr "इतर पत्ता लेबल" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Assistant Phone" msgstr "सहाय्यक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Business Phone" msgstr "बिजनेस दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Business Phone 2" msgstr "बिजनेस दूरध्वनी २" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Business Fax" msgstr "बिजनेस फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Callback Phone" msgstr "कॉलबॅक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Car Phone" msgstr "कार दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Company Phone" msgstr "कंपनी दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Home Phone" msgstr "घरचा दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Home Phone 2" msgstr "घरचा दूरध्वनी२" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Home Fax" msgstr "घरचा फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Mobile Phone" msgstr "मोबाईल फोन" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Other Phone" msgstr "इतर फोन" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Other Fax" msgstr "इतर फॅक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Pager" msgstr "पेजर" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Primary Phone" msgstr "प्राथमिक दूरध्वनी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Radio" msgstr "रेडिओ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Telex" msgstr "टेलेक्स" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 msgid "Email List" msgstr "ईमेल यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Email 1" msgstr "ईमेल 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Email 2" msgstr "ईमेल २" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Email 3" msgstr "ईमेल ३" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Email 4" msgstr "ईमेल 4" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Mailer" msgstr "मेलर" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML मेल पाहिजे" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "GroupWise Id List" msgstr "समूह अनुसार Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "Jabber Id List" msgstr "जैबर Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN स्क्रीन नाव यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "ICQ Id List" msgstr "ICQ Id यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "समूह अनुसार होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "समूह अनुसार कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "जैबर होम Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "जैबर होम Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "जैबर होम Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "जैबर कार्य Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "जैबर कार्य Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "जैबर कार्य Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN होम स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN कार्य स्क्रीन नाव 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ होम Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ होम Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ होम Id 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ कार्य Id 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ कार्य Id 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ कार्य Id 3" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Organization" msgstr "संस्था" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Organizational Unit" msgstr "संस्थात्मक एकक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Title" msgstr "शिर्षक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Role" msgstr "भुमिका" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Manager" msgstr "व्यवस्थापक" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Assistant" msgstr "सहाय्यक" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 msgid "Homepage URL" msgstr "होमपेज URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Weblog URL" msgstr "वेब्लाग URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "वीडियो सम्मेलन URL" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 msgid "Photo" msgstr "फोटो" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 प्रमाणपत्र" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "Category List" msgstr "श्रेणी यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410 msgid "Categories" msgstr "प्रवर्ग" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 msgid "Calendar URI" msgstr "दिनदर्शिका URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Free/Busy URL" msgstr "रिक्त/व्यस्त URL" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS दिनदर्शिका" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 msgid "Spouse's Name" msgstr "पत्नीचे नाव" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Note" msgstr "नोंद" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 msgid "Birth Date" msgstr "जन्मदिन" #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list #. Make sure we have all categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 msgid "Anniversary" msgstr "वाढदिवस" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 msgid "List" msgstr "यादी" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "List Show Addresses" msgstr "दिखवा पत्ता यादी" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "अंतिम पुनरीक्षण" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 msgid "Book URI" msgstr "पुस्तक URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 msgid "Unnamed List" msgstr "निनावी यादी" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिवस" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "जन्मदिन: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "वाढदिवस: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI." msgstr "दिनदर्शिका डेटा संग्रहू शकत नाही: बिघडलेला URI." #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1615 msgid "Reply Requested: by " msgstr "उत्तर निवेदित: द्वारा" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1620 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "उत्तर निवेदित: जेव्हा सुविधा असेल" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:224 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "%s बाब लोड करत आहे" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:752 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Calendar" msgstr "दिनदर्शिका" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:808 msgid "Invalid server URI" msgstr "अवैध सर्वर URI" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:824 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:833 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1008 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1043 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:603 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:715 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:757 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1265 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178 msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख पटली नाही" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:874 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "डेल्टासाठी थ्रेड नाही बनवता आला" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:899 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1146 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 msgid "Could not create cache file" msgstr "कॅश फाइल नाही बनवता आली" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "कॅश भरण्यासाठी थ्रेड नाही बनवता आला" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "अवैध URI मध्ये पुनर्प्रेषित" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283 msgid "Bad file format." msgstr "वाईट फाइल स्वरूप" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 msgid "Not a calendar." msgstr "दिनदर्शिका नाही." #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "हवामान डेटा नाही मिळवता आला" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 msgid "Fair" msgstr "साफ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 msgid "Snow showers" msgstr "हिम सरी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 msgid "Snow" msgstr "हिमवृष्टी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 msgid "Partly cloudy" msgstr "आंशिक ढगाळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 msgid "Smoke" msgstr "धूर" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 msgid "Thunderstorms" msgstr "थंडरस्टार्म" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 msgid "Cloudy" msgstr "ढगाळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 msgid "Drizzle" msgstr "रिमझिम पाऊस" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 msgid "Sunny" msgstr "साफ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 msgid "Dust" msgstr "धूळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 msgid "Clear" msgstr "क्लियर" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 msgid "Mostly cloudy" msgstr "अधिकांश ढगाळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 msgid "Windy" msgstr "हवा" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 msgid "Rain showers" msgstr "पावसाच्या सरी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Foggy" msgstr "धुकेयुक्त" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 msgid "Rain/snow mixed" msgstr "वर्षा/हिम मिश्रित" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 msgid "Sleet" msgstr "स्लीट" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 msgid "Very hot/humid" msgstr "बरेच उष्ण/आद्र" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 msgid "Blizzard" msgstr "ब्लिजार्ड" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 msgid "Freezing rain" msgstr "गारठ्याचा पाऊस" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 msgid "Haze" msgstr "धुसरता" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 msgid "Blowing snow" msgstr "बर्फ बारी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 msgid "Freezing drizzle" msgstr "गारठ्याची रिमझिम" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 msgid "Very cold/wind chill" msgstr "खूप थंड/हवा थंड" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 msgid "Rain" msgstr "पाऊस" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Sunny" msgstr "हवामान: साफ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Snow" msgstr "हवामान: हिमवृष्टी" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "हवामान: अंशतः ढगाळ" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Fog" msgstr "हवामान: धुके" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "हवामान: थंडरस्टार्म" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "हवामान: बदली" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Rain" msgstr "हवामान: पाऊस" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 #, c-format msgid "%.1f°C - %s" msgstr "%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 #, c-format msgid "%.1f°F - %s" msgstr "%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°C - %s" msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°F - %s" msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346 #, c-format msgid "%d%% chance of precipitation\n" msgstr "%d%% पावसाची संभावना\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 #, c-format msgid "%.1fcm snow\n" msgstr "%.1fcm बर्फ\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 #, c-format msgid "%.1fin snow\n" msgstr "%.1fin बर्फ\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 #, c-format msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" msgstr "%.1f-%.1fcm बर्फ\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 #, c-format msgid "%.1f-%.1fin snow\n" msgstr "%.1f-%.1fin बर्फ\n" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" msgstr "शीर्षकहीन नियुक्ती" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "1st" msgstr "१ला" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 msgid "2nd" msgstr "२रा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 msgid "3rd" msgstr "३रा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 msgid "4th" msgstr "४था" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 msgid "5th" msgstr "५वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 msgid "6th" msgstr "६वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 msgid "7th" msgstr "७वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 msgid "8th" msgstr "८वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 msgid "9th" msgstr "९वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 msgid "10th" msgstr "१०वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "11th" msgstr "११वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "12th" msgstr "१२वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "13th" msgstr "१३वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "14th" msgstr "१४वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "15th" msgstr "१५वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "16th" msgstr "१६वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "17th" msgstr "१७वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "18th" msgstr "१८वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "19th" msgstr "१९वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "20th" msgstr "२०वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "21st" msgstr "२१वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "22nd" msgstr "२२वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "23rd" msgstr "२३वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "24th" msgstr "२४वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "25th" msgstr "२५वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "26th" msgstr "२६वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "27th" msgstr "२७वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "28th" msgstr "२८वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "29th" msgstr "२९वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "30th" msgstr "३०वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "31st" msgstr "३१वा" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 msgid "High" msgstr "उंच" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "Low" msgstr "खाली" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 msgid "Undefined" msgstr "अव्याख्यीत" #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "%s साठी गुप्तशब्द दाखल करा उपयोक्ता %sसाठी प्रॉक्सी समर्थ करण्यासाठी" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1710 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (उपयोक्ता %s)साठी गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 msgid "Invalid argument" msgstr "अवैध तर्क" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 msgid "Backend is busy" msgstr "बॅकएंड व्यस्त" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 msgid "Repository is offline" msgstr "अभिलेखागार ऑफलाइन" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115 msgid "No such calendar" msgstr "अशी दिनदर्शिका नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173 msgid "Object not found" msgstr "वस्तु नाही मिळाली" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 msgid "Invalid object" msgstr "अवैध वस्तु" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 msgid "URI not loaded" msgstr "URI भारित नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123 msgid "URI already loaded" msgstr "URI आधिच लोड" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 msgid "Permission denied" msgstr "परवानगी नाकारली" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175 msgid "Unknown User" msgstr "अज्ञात उपयोक्ता" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129 msgid "Object ID already exists" msgstr "वस्तु ID आधिच अस्तित्वात" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131 msgid "Protocol not supported" msgstr "प्रोटोकॉल समर्थनीय नाही" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133 msgid "Operation has been cancelled" msgstr "ऑपरेशन रद्द करण्यात आले आहे" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135 msgid "Could not cancel operation" msgstr "ऑपरेशन रद्द नाही करता आले" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication required" msgstr "अधिप्रमाणन आवश्यक" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5141 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "CORBA अपवाद उद्भवला" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5143 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:181 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचित चूक" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5145 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 msgid "No error" msgstr "काही चूक नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ला कोणतेही आर्ग्यूमेंट अपेक्षित नाही" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ला एका आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा आहे" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" पहले आर्ग्यूमेंट स्ट्रिंग असणे अपेक्षित करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "\"%s\" आधी तर्कास ISO 8601 date/time स्ट्रिंग होण्याची आशा करते" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" दोन आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा ठेवतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट time_t असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक पूर्णांक असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक time_t असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" दूसरे आर्ग्यूमेंट एक स्ट्रिंग असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" "\"%s\" पहिले आर्ग्यूमेंट \"कोणतेही\", \"सारांश\", किंवा \"वर्णन\", किंवा \"ठिकाण\" " "यांपैकी एखादे असण्याची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" कमीत कमी एक आर्ग्यूमेंटची अपेक्षा करतो" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685 #, c-format #, fuzzy msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" सारे तर्क को स्ट्रिंग होने की आशा करता है या एक व सिर्फ एक तर्क बुलियन गलत (#f) " "होनेसाठी" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "स्वाक्षरी या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "संदेशावर स्वाक्षरी करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "पडताळणी या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "संदेशाची पडताळणी करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "या सिफरद्वारा एनक्रिप्शन समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "संदेश एनक्रिप्ट करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "डिक्रिप्शन या सिफर द्वारा समर्थित नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "संदेश का डिक्रिप्ट करत आहे" #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ आयात करणार नाही" #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "या सिफरद्वारे तुम्ही कळ निर्यात करणार नाही" #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "कॅश पथ निर्माण करण्यात अक्षम" #: ../camel/camel-data-cache.c:383 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "कॅश प्रविष्टि नाही हटवू शकत: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "लॉग प्रविष्टि नाही लिहू शकत: %s\n" "या सर्वर वर पुढील संक्रिया पुनः नाही चालवली जाणार जोपर्यंत तुम्ही\n" "संजाळाशी पुनर्संबंध जोडत नाही." #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' नाही खोलता आले :\n" "%s\n" "या फोल्डर मध्ये केलेली परिवर्तने पुन्हा सिंक्रनाइझ नाही होणार." #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "सर्वरशी रीसिंक्रनाइझ होत आहे" #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "ऑफलाइन संक्रियेसाठी फोल्डर समाविष्टांस स्थानीय रित्या प्रतिलिपी करा" #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "ऑफलाइन मोडसाठी निवन संदेश डाउनलोड करत आहे" #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "ऑफलाइनसाठी '%s' फोल्डर तयार करत आहे" #: ../camel/camel-disco-store.c:401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2971 #, fuzzy msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "या संक्रिया को समाप्त करने के लिए आपको निश्चित रूप से ऑनलाइन काम करना पड़ेगा" #: ../camel/camel-exception.c:303 msgid "No description available" msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही" #: ../camel/camel-filter-driver.c:749 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:791 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s कडून अवैध संदेश धारा प्राप्त: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987 msgid "Syncing folders" msgstr "फोल्डर सिंक्रनाइझ करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "गाळक विश्लेषणात चूक: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "गाळक चालवण्यात चूक: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1152 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "स्पूल फोल्डर खोलण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "स्पूल फोल्डर वर प्रक्रिया करण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1176 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%d%%) संदेश प्राप्त करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Cannot open message" msgstr "संदेश नाही उघडू शकत" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d संदेशावर असफल" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298 msgid "Syncing folder" msgstr "फोल्डर सिंकिंग करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303 msgid "Complete" msgstr "संपन्न" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1268 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d चा %d संदेश प्राप्त करत आहे" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d चा %d संदेशा वर असफल" #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "संदेश प्राप्त करण्यात असफल" #: ../camel/camel-filter-search.c:398 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "(सिस्टम-ध्वजा) स अवैध तर्क " #: ../camel/camel-filter-search.c:413 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "(उपयोक्ता-टैग) ला अवैध तर्क" #: ../camel/camel-filter-search.c:578 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "'%s' अपत्य प्रक्रिया बनवण्यात असफल: %s" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:700 ../camel/camel-filter-search.c:708 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "गाळक शोध चालवण्यात चूक: %s: %s" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "शोध अभिव्यक्ति चे विश्लेषण नाही करू शकत: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "शोध अभिव्यक्ति चालवण्यात चूक: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(सर्व-जुळवा) यासाठी एकटे बूल परिणाम जरूरी आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:758 #, fuzzy msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "(धागे-जुळवा) यह सबको मिलाइए के अंतर्गत आने की अनुमति नाही देता है" #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "(धागे-जुळवा) साठी एक सुमेल प्रकार स्ट्रींगची गरज आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:789 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "(धागे-जुळवा) यास एका एरे परिणामाची अपेक्षा आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:795 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "(धागे-जुळवा) यासाठी फोल्डर संच जरूरी आहे" #: ../camel/camel-folder-search.c:887 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "अज्ञात शीर्षकावर प्रश्न चालवा: %s" #: ../camel/camel-folder.c:615 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "असमर्थित संक्रिया: संदेश जोडा: %s साठी" #: ../camel/camel-folder.c:1237 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "असमर्थित संक्रिया: अभिव्यक्तीने शोधा: %s साठी" #: ../camel/camel-folder.c:1278 #, c-format #, fuzzy msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "च्यासाठी" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Moving messages" msgstr "संदेश प्रतिस्थापित करत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Copying messages" msgstr "संदेश प्रतिलिपी करत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1648 msgid "Learning junk" msgstr "जंक समजून घेत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning non-junk" msgstr "गैर-जंक समजून घेत आहे" #: ../camel/camel-folder.c:1684 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "नविन संदेश गाळत आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "अनपेक्षित GnuPG स्थिति संदेश उद्भवला:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:767 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid इशाऱ्याच्या विश्लेषणात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg गुप्तशब्द विनंतीच्या विश्लेषणात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:824 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "तुमच्या स्मार्टकार्डची कळ अनलॉक करण्यासाठी तुम्हास PIN\n" "ची गरज आहे: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "तुम्हांस उपयोक्त्यासाठी कळ खोलण्यासाठी \n" "गुप्तशब्दाची गरज आहे: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:832 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" msgstr "`%s' साठी GnuPG कडून अनपेक्षित विनंती" #: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 msgid "Cancelled." msgstr "रद्द केले ." #: ../camel/camel-gpg-context.c:871 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "गुप्त कळ खोलण्यात असफल:३ चुकीचे गुप्तशब्द दिले गेले." #: ../camel/camel-gpg-context.c:877 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:929 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "एनक्रिप्ट करण्यात असफल: काही वैध प्राप्तकर्ता नाही." #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1195 ../camel/camel-gpg-context.c:1323 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1847 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg चालवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1291 ../camel/camel-smime-context.c:387 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "स्वाक्षरी डेटा उत्पन्न करता आला नाही: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1338 ../camel/camel-gpg-context.c:1522 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1605 ../camel/camel-gpg-context.c:1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1724 ../camel/camel-gpg-context.c:1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1863 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg चालवण्यात असफल." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1357 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "हा डिजिटली स्वाक्षरीत संदेशाचा आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 ../camel/camel-gpg-context.c:1448 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1454 ../camel/camel-gpg-context.c:1470 #: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1507 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "संदेश स्वाक्षरीची पडताळणी नाही करू शकत: अस्थायी फाइल निर्माण करता आली नाही: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1588 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "एनक्रिप्टींग डेटा उत्पन्न नाही करता आला: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "हा डिजिटली एनक्रिप्टेड संदेशाचा भाग आहे" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1695 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME भागास डिक्रिप्ट करण्यात असफल: प्रोटोकॉल चूक" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1706 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "संदेश स्वाक्षरी ची पडताळणी नाही करू शकत: अशुद्ध संदेश स्वरूप" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-smime-context.c:964 msgid "Encrypted content" msgstr "एनक्रिप्टेड समाविष्ट" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1779 msgid "Unable to parse message content" msgstr "संदेश मजकुर विश्लेषण करण्यास अक्षम" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "सहाय्यक पाइप लॉकिंग बिल्ड नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "लॉकिंग सहाय्यक फॉर्क नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला: टाळा सहाय्यकासह प्रोटोकॉल त्रुटि" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' वर टाळा नाही लावता आला" #: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s साठी टाळा फाइल नाही बनवता आली : %s" #: ../camel/camel-lock.c:157 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "%s वर लॉक फाइल मिळवण्यासाठी प्रयत्नाचा काळ समाप्त. नंतर पुन्हा प्रयत्न करा." #: ../camel/camel-lock.c:212 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-lock.c:275 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) वापरून प्रयोग टाळा मिळवण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s मेल फाइलची पडताळणी नाही करता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s मेल फाइल नाही उघडता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "%s अस्थायी मेल फाइल नाही उघडता आली: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "%s अस्थायी फाइल मेल संग्रहण्यास असफल: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "पाइप नाही बनवता आला: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "फोर्क नाही करू शकत: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail कार्यक्रम असफल झाला: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(अज्ञात त्रुटि)" #: ../camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "मेल फाइल वाचण्यात चूक: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "मेल अस्थायी फाइल लिहीण्यात चूक: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "मेल अस्थायी फाइल प्रतिलिपी करण्यात चूक: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 msgid "parse error" msgstr "त्रुटि विश्लेषण करा" #: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659 #: ../camel/camel-net-utils.c:790 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:441 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 msgid "Cancelled" msgstr "रद्द केले " #: ../camel/camel-net-utils.c:516 msgid "cannot create thread" msgstr "थ्रेड नाही निर्मित करू शकत" #: ../camel/camel-net-utils.c:663 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "सोडवत आहे: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:685 msgid "Host lookup failed" msgstr "यजमान शोधण्यात असफलता" #: ../camel/camel-net-utils.c:687 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "यजमान शोध असफल: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:794 msgid "Resolving address" msgstr "पत्ता सोडवत आहे" #: ../camel/camel-net-utils.c:814 msgid "Name lookup failed" msgstr "नाव पाहणे विफल" #: ../camel/camel-net-utils.c:817 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "नाव पाहणे विफल: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:252 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "%s फोल्डर मधून डिस्क मध्ये संदेश सिंक करत आहे" #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डरसाठी ऑफलाइन जर्नल लिहू नाही शकत: %s" #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "आभासी फोल्डर ईमेल दाता" #: ../camel/camel-provider.c:64 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "इतर फोल्डर संचाच्या प्रश्न रूपात मेल वाचण्यासाठी" #: ../camel/camel-provider.c:188 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s भारित नाही करता आले: या सिस्टम वर मोड्यूल अधिभारण को समर्थन नाही है." #: ../camel/camel-provider.c:197 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s को अधिभारित नाही करता आले: %s" #: ../camel/camel-provider.c:205 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ला भारित नाही करता आले: मोड्यूल मध्ये कोणताही आरंभीकरण कोड नाही आहे." #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' प्रोटोकॉलसाठी कोणताही दाता उपलब्ध नाही" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "निनावी" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "हा पर्याय निनावी लॉगीनद्वारे सर्वरशी जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89 msgid "Authentication failed." msgstr "अधिप्रमाणन असफल." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध ईमेल पत्ता अनुरेखी सूचना:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध अपारदर्शी पत्ता ट्रेस माहिती:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "अवैध अनुरेखी सूचना:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "सुरक्षित CRAM-MD5 गुप्तशब्द चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर यास समर्थन देत " "असेल." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "सुरक्षित DIGEST-MD5 गुप्तशब्दाचा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल, जर सर्वर यास समर्थन " "देत असेल." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "सर्वर आव्हान खूप लांब आहे (>2048 octets)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "सर्वर आव्हान अवैध आहे\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "सर्वर आव्हानाजवळ अवैध \"सुरक्षेची गुणवत्ता \" टोकन आहे" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये प्राधिकार डेटा नाही" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "सर्वर प्रतिसादामध्ये अपूर्ण प्राधिकार डेटा आहे" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891 msgid "Server response does not match" msgstr "सर्वर प्रतिसाद मेळ नाही खात आहे" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Kerberos 5 अधिप्रमाणन चा उपयोग करून हा पर्याय सर्वरशी जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 #, fuzzy msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "दिये गये श्रेय के द्वारा निर्दिष्ट यांत्रिकी समर्थित नाही है, या कार्यान्वयन के द्वारा " "अपरिचित है." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "दिलेले लक्ष्यनाव पॅरामीटर बिघडलेले होते." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 #, fuzzy msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "दिया गया लक्ष्यनाव पैरामीटर एक अवैध या असमर्थित नाव के प्रकार को समाहित करता है." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 #, fuzzy msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token अलग चैनल बाइंडिंग को उनमें समाहित करता है input_chan_bindings पैरामीटर " "से होकर." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 #, fuzzy msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "आगतटोकन के पास एक अवैध स्वाक्षरी है, या एक स्वाक्षरी है जिसको पडताळणीा नाही जा सका है." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 #, fuzzy msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "संदर्भ आरंभसाठी दी गई महत्व मान्य नाही था, या महत्व नियंत्रण किसी महत्व का संदर्भ नाही " "लेता है." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 #, fuzzy msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "दी गई संदर्भ नियंत्रण मान्य संदर्भ का सहारा नाही लेती." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "सुसंगतता पडताळणी input_token वर असफल झाली." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "महत्व वर केलेली सुसंगतता पडताळणी असफल झाली." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "संदर्भ महत्व चा काळ समाप्त झाला." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "सर्वर कडून चुकीचा अधिप्रमाणन प्रतिसाद." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "असमर्थित सुरक्षा परत." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Kerberos 4 अधिप्रमाणन के उपयोग से यह पर्याय सर्वर से जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos टिकट नाही पा सका:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-login.c:34 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "साधारण गुप्तशब्द के उपयोग से यह पर्याय सर्वर से जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 msgid "Unknown authentication state." msgstr "अज्ञात अधिप्रमाणन स्थिति." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "NTLM / सुरक्षित गुप्तशब्द अधिप्रमाणन के उपयोग से यह पर्याय विंडो आधारित सर्वर से जोडेल." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP च्या आधी POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 #, fuzzy msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "SMTP वर प्रयास के पहले यह पर्याय एक POP संबंधन को प्राधिकृत करेगा" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "POP स्त्रोत URI" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 #, fuzzy msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "एक अज्ञात परिवहन के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 #, fuzzy msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "एक गैर pop स्त्रोत के प्रयोग से SMTP प्राधिकार के पूर्व POP" #: ../camel/camel-search-private.c:152 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "सामान्या एक्स्रेषन कंपाइलेशन विफल: %s: %s" #: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format #, fuzzy msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL को एक उपयोक्तानाव घटक की जरूरत है" #: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format #, fuzzy msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL को एक यजमान घटक की जरूरत है" #: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format #, fuzzy msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL को एक पथ घटक की जरूरत है" #: ../camel/camel-session.c:292 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s डायरेक्टरी नाही निर्मित करता आले:\n" "%s" #: ../camel/camel-smime-context.c:229 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s'साठी प्रमाणपत्र नाही मिळवता आले" #: ../camel/camel-smime-context.c:235 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:240 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही निर्मित करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:246 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS स्वाक्षरी डेटा नाही संलग्न करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:253 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS डेटा नाही संलग्न करता आला" #: ../camel/camel-smime-context.c:259 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS स्वाक्षरीकर्ता सूचना नाही निर्मित कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:265 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "प्रमाणपत्र श्रृंखला नाही सापडली" #: ../camel/camel-smime-context.c:271 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS स्वाक्षरी वेळ नाही जोडता आली" #: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305 #, c-format #, fuzzy msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s'साठी गोपन प्रमाणपत्र मौजूद नाही है" #: ../camel/camel-smime-context.c:312 #, fuzzy msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:317 #, fuzzy msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs गुण में जोड़ नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:322 #, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "गोपन प्रमाणपत्र जोड़ नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:328 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS Signer सूचना जोड़ नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846 #, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" msgstr "एनकोडर संदर्भ नाही बना सकता" #: ../camel/camel-smime-context.c:404 #, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS एनकोडर में आंकड़े जोड़ने में विफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863 #, fuzzy msgid "Failed to encode data" msgstr "डेटा एनकोड में विफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:482 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "अपरीक्षित" #: ../camel/camel-smime-context.c:484 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "उत्तम स्वाक्षरी" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "गलत स्वाक्षरी" #: ../camel/camel-smime-context.c:488 #, fuzzy msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "परिवहन में टैंपर हुये सामग्री" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "प्रमाणपत्र का स्वाक्षरी नाही मिला" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "प्रमाणपत्र का स्वाक्षरी विश्वस्त नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 #, fuzzy msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "स्वाक्षरी एलागरिथम अज्ञात" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 #, fuzzy msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "स्वाक्षरी एलागरिथम असमर्थित" #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Malformed signature" msgstr "बिघडलेली स्वाक्षरी " #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Processing error" msgstr "प्रक्रिया चूक" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "No signed data in signature" msgstr "स्वाक्षरी मध्ये स्वाक्षरी डेटा नाही" #: ../camel/camel-smime-context.c:544 #, fuzzy msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "लिफाफाकृत आंकड़ों से डायजेस्ट नाही मिल रहा है" #: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "डायजेस्ट ची गणना नाही करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:572 #, fuzzy msgid "Cannot set message digests" msgstr "संदेश डायजेस्ट सेट नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587 msgid "Certificate import failed" msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:597 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "सिर्फ संदेश को प्रमाणपत्र दें, प्रमाणपत्रों की पडताळणी नाही कर सकता" #: ../camel/camel-smime-context.c:600 #, fuzzy msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "प्रमाणपत्र अकेला संदेश है, प्रमाणपत्र आयातित किया गया आणि पडताळणी किया गया" #: ../camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "स्वाक्षरी डायजेस्ट प्राप्त नाही करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "स्वाक्षरीकर्ता: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:721 msgid "Decoder failed" msgstr "डिकोडर विफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:773 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "`%s'साठी प्रमाणपत्र नाही मिळवू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:780 #, fuzzy msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "साझा इकट्ठा गोपन एलागरिथम प्राप्त नाही कर सकता है" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:789 #, fuzzy msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "गोपन बल्क कुंजीसाठी स्थान प्रदान नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:800 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS संदेश नाही निर्मित करू शकत" #: ../camel/camel-smime-context.c:806 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS लिफाफाकृत डेटा बना नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:812 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS लिफाफाकृत डेटा संलग्न नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS डेटा वस्तु संलग्न नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:827 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना निर्मित नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:832 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS प्राप्तकर्ता सूचना जोड़ नाही सकता है" #: ../camel/camel-smime-context.c:857 #, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "एनकोडर में डेटा जोड़ने में असफल" #: ../camel/camel-smime-context.c:944 #, c-format #, fuzzy msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "डिकोडर असफल, %d त्रुटि" #: ../camel/camel-smime-context.c:951 #, fuzzy msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME विगोपन करें: कोई गुप्त अंतरवस्तु प्राप्त नाही हुई" #: ../camel/camel-smime-context.c:978 #, fuzzy msgid "import keys: unimplemented" msgstr "आयात कुंजी: लागू नाही हुआ" #: ../camel/camel-smime-context.c:986 #, fuzzy msgid "export keys: unimplemented" msgstr "निर्यात कुंजी: लागू नाही हुआ" #: ../camel/camel-store.c:214 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "फोल्डर प्राप्त नाही कर सकता है: या स्टोर वर अवैध संक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:246 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है: फोल्डर मौजूद है" #: ../camel/camel-store.c:310 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है: या स्टोर वर अवैध संक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:338 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है: %s: फोल्डर मौजूद है" #: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "फोल्डर विलोपिल नाही कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया" #: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "फोल्डर का पुनः नावकरण नाही कर सकता है: %s: अवैध संक्रिया" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "कचरा" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "जंक" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को पाने में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 #, fuzzy msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "प्रमाणपत्र निरसन यादी पाने में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी के विगोपन में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "प्रमाणपत्र निरसन यादी स्वाक्षरी के विगोपन में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 #, fuzzy msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "निर्गमक सार्वजनिक कळ डिकोड करने में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "प्रमाणपत्र स्वाक्षरी विफलता" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 #, fuzzy msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "प्रमाणपत्र निरसन यादी स्वाक्षरी असफलता" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 #, fuzzy msgid "Certificate not yet valid" msgstr "प्रमाणपत्र अब वैध नाही है" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "प्रमाणपत्र की समय सीमा समाप्त हो चुकी है" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 #, fuzzy msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL अब वैध नाही है" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 #, fuzzy msgid "CRL has expired" msgstr "CRL की समय सीमा समाप्त हो चुकी है" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL मध्ये चूक" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "स्मृतिच्या बाहेर" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 #, fuzzy msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "शून्य-गहरा स्व-स्वाक्षरीित प्रमाणपत्र" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 #, fuzzy msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "श्रृँखला में स्व-स्वाक्षरीित प्रमाणपत्र" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "निर्गमक के प्रमाणपत्र को स्थानीय स्तर वर पाने में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "लीफ स्वाक्षरी की पडताळणी में असमर्थ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 #, fuzzy msgid "Certificate chain too long" msgstr "प्रमाणपत्र श्रृँखला ज्यादा लंबी है" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "प्रमाणपत्र निरसित" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "अवैध प्रमाणपत्र प्राधिकार (CA)" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 #, fuzzy msgid "Path length exceeded" msgstr "पथ लंबाई ज्यादा हो गया" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "अवैध उद्देश्य" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकृत" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "विषय/निर्गमक बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/निर्गमक श्रृंखला बेमेळ" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 #, fuzzy msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "कळ प्रयोग प्रमामपत्र स्वाक्षरी को समर्थन नाही करता" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 #, fuzzy msgid "Error in application verification" msgstr "आवेदन पडताळणी में चूक" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "निर्गमक: %s\n" "विषय: %s\n" "फिंगरप्रिंट: %s\n" "स्वाक्षरी: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "GOOD" msgstr "GOOD" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "BAD" msgstr "BAD" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s कडून वाईट प्रमाणपत्र:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही तरीही स्वीकार करु इच्छिता?" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s साठी SSL प्रमाणपत्र परीक्षण:\n" "\n" "%s\n" "\n" "तुम्ही स्वीकार करु इच्छिता?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "वाईट प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "प्रमाणपत्र बाद झाले: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "प्रमाणपत्र निरसन यादी की समय सीमा समाप्त हो चुकी है: %s\n" "निर्गमक: %s" #: ../camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "`%s' URL चे विश्लेषण नाही करता आले" #: ../camel/camel-vee-folder.c:475 #, c-format #, fuzzy msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "`%s' को स्टोर करने में त्रुटि: %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:517 #, c-format #, fuzzy msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s में %s कोई ऐसा संदेश नाही" #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "आभासी फोल्डर में संदेशों को प्रतिलिपी या प्रतिस्थापित नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 msgid "Unmatched" msgstr "न जुळलेले" #: ../camel/camel-vee-store.c:391 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "फोल्डर विलोपित नाही कर सकता है: %s:कोई ऐसा फोल्डर नाही" #: ../camel/camel-vee-store.c:413 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "फोल्डर का पुनः नावकरण नाही कर सकता है: %s:कोई ऐसा फोल्डर नाही" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "ट्रैश फोल्डर से संदेशों को प्रतिलिपी नाही कर सकता है" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "जंक फोल्डर से संदेशों को प्रतिलिपी नाही कर सकता है" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "संदेश नाही पा सकता है: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "ऐसा कोई संदेश नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:124 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 msgid "User cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s संदेश प्राप्त नाही कर सकता: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 #, fuzzy msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "ऑफ़लाइन में संदेश उपलब्ध नाही है." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:167 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:174 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1578 #, fuzzy msgid "Could not get message" msgstr "संदेश नाही भेज सका" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:752 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%sसाठी सारांश अधिभारित नाही करता आले" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:979 #, fuzzy msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "कचरा रिकामी." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1144 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:747 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2361 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2431 #, c-format #, fuzzy msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "च्यासाठी" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1845 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1887 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "फोल्डर में संदेश जोड़ नाही सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1875 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create message: %s" msgstr "यादीश बना नाही सकता: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "फोल्डर कंटेनर नाही पा सकता है: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नाही सकता: कॅश अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "ऑफलाइन मोड में संदेश जोड़ नाही कर सकता: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "नविन मेलसाठी तपासत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "सभी फोल्डर में नये संदेशसाठी पडताळणीें" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "या सर्वर वर इनबाक्स में नए संदेश के लिए निस्पंदक चलाएं" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 #, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तुसाठी पडताळणीें" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "इनबाक्स फोल्डर में सिर्फ जंक संदेशसाठी पडताळणीें" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "स्वचालित तुल्यकालन खाता स्थानीय रूप से" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "SOAP Settings" msgstr "SOAP रचना" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 #, fuzzy msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "मेल घर एजेंट SOAP पोर्ट:" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 #, fuzzy msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "Novell Groupwise servers के अभिगम के लिए" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "Password" msgstr "गुप्तशब्द" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 #, fuzzy msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "प्लेनटेक्सट गुप्तशब्द के उपयोग से यह पर्याय ग्रूपवाइज सर्वर से जोडेल." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 #, fuzzy msgid "Host or user not available in url" msgstr "url में यजमान या उपयोक्ता उपलब्ध नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:200 #, c-format #, fuzzy msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" msgstr "%sकृपया ग्रूपवाइज गुप्तशब्द दाखल करा %s@%sसाठी" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1360 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " msgstr "GroupWise " #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:304 #, fuzzy msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "आपके मौजूदा सर्वर संस्करणसाठी कुछ फीचर काम नाही करते" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s असा फोल्डर नाही" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1242 #, fuzzy msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "ऑफ़लाइन मोड में GroupWise फ़ोल्डर बना ले सकता." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1256 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1944 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2313 #, fuzzy msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "मातृ फोल्डर को उपफोल्डर रखने की अनुमति नाही है" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1354 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "समूह के आधार वर फोल्डर `%s' को `%s' में पुनर्नावकरण नाही कर सकता" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1386 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise सर्वर %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1388 #, c-format #, fuzzy msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "%s वर %s के लिए समूह के आधार वर सेवा" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format #, fuzzy msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "%s के द्वारा समूह के आधार वर मेल प्रदाय" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161 msgid "Sending Message" msgstr "संदेश पाठवत आहे" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215 #, fuzzy msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " "of your mail.\n" msgstr "ही आइटबॉक्स नंतर चाा" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not send message: %s" msgstr "संदेश नाही भेज सका: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "नयी मेलसाठी पडताळणी" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 #, fuzzy msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "सभी फोल्डर में नये संदेशसाठी पडताळणीें (_h)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" msgstr "सर्वरला जोडा" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #, fuzzy msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "सर्वर से जुड़ने के लिए कस्टम आदेश का प्रयोग करें (_U)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" msgstr "आदेश:" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "फोल्डर्स" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 #, fuzzy msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "सदस्यता लिए हुए फोल्डरों को दिखाएं (_S)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 #, fuzzy msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "सर्वर आपूर्ति फ़ोल्डर नेमस्पेस अध्यारोहित करें (_v)" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "Namespace" msgstr "नावस्थान" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75 msgid "Hula" msgstr "हुला" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011 msgid "Operation cancelled" msgstr "ऑपरेशन रद्द" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014 #, c-format #, fuzzy msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "सर्वर अनपेक्षित रूप से असंबंधित हो गया: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "IMAP सर्वर %s@%s से सचेत करें:\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP सर्वर से अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 #, fuzzy msgid "Server response ended too soon." msgstr "सर्नर प्रतिसाद बहुत जल्द समाप्त हो गई." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP सर्वर प्रतिसाद के पास %s सूचना नाही है" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP सर्वर से अनपेक्षित OK प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s डायरेक्टरी निर्मित नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332 #, fuzzy msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "सर्वर वर फोल्डर नष्ट कर दिया गया आणि पुनर्निर्मित किया गया." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:623 #, c-format #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "च्यासाठी" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2008 #, c-format #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "संदेश पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2689 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 #, fuzzy msgid "This message is not currently available" msgstr "यह संदेश अभी उपलब्ध नाही है" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 #, c-format #, fuzzy msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "अपूर्ण सर्वर प्रतिसाद: %d संदेशसाठी कोई सूचना नाही दी गई" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547 #, c-format #, fuzzy msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "अपूर्ण सर्वर प्रतिसाद: %d संदेशसाठी कोई UID नाही दिया गया" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "अनपेक्षित सर्वर प्रतिसाद: %d आणि %d संदेशसाठी समान UIDs दिया गया" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2725 #, fuzzy msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "फेच प्रतिसाद में संदेश शरीर को नाही पा सका." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "कॅश डायरेक्टरी खोल नाही सका: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s संदेश कॅश करने में विफल: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s कॅश करने में विफल: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 #, fuzzy msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "या सर्वर वर INBOX में नए संदेश के लिए निस्पंदक चलाएं (_A)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 #, fuzzy msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "नये संदेश को जंक अंतर्वस्तुसाठी पडताळणीें (_J)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "इनबाक्स फोल्डर में सिर्फ जंक संदेशसाठी पडताळणीें (_g)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 #, fuzzy msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "यादी्थ मेल स्थानीय रूप से स्वतः तुल्यकालिक करें (_z)" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 #, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP सर्वर वर मेल पढ़ने आणि स्टोर करने के लिए" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 #, fuzzy msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "प्लेनटेक्सट गुप्तशब्द के उपयोग से यह पर्याय IMAP सर्वर से जोडेल." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP सर्वर %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s वर %s के लिए IMAP सेवा" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "%s में जुड़ नाही सका: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 msgid "Connection cancelled" msgstr "जोडणी रद्द" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:698 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "सुरक्षित मोड में %s IMAP सर्वर से जुड़ने में विफल: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS समर्थित नाही." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL समझौता विफल" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 #, fuzzy msgid "SSL is not available in this build" msgstr "एसएसएल नाही उपलब्ध है या बिल्ड में" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" आदेश से नाही जुड़ सका: %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Inbox" msgstr "इनबॉक्स" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP सर्वर निवेदित अधिप्रमाणन प्रकार %s को समर्थन नाही देता" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493 #, c-format #, fuzzy msgid "No support for authentication type %s" msgstr "अधिप्रमाणन प्रकार %sसाठी कोई समर्थन नाही" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sकृपया %s@%sसाठी IMAP गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP सर्वर के साथ अधिप्रमाणन में अक्षम.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 #, c-format #, fuzzy msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "फोल्डर नाव \"%s\" अवैध है क्योंकि यह \"%c\" कैरेक्टर रखता है" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है:फोल्डर मौजूद है." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "अज्ञात पितृ फोल्डर: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "%s IMAP सर्वर को आदेश भेजने में विफल:%s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "IMAP4 सर्वर %s कडून अनपेक्षित प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "यादी सर्वर %s कडून अनपेक्षित शुभकामना." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' फोल्डर का चयन नाही कर सकता है:अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर का चयन नाही कर सकता है:गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP4 सर्वर %s अनपेक्षित रूप से असंबंधित हो गया: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 #, fuzzy msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" msgstr "कुछ फिल्टर आणि vFolder नियमसाठी मेलिंग यादी पडताळणी सक्रिय करें" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर नाही प्राप्त कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "`%s' फोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नाही कर सकता है: अज्ञात" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर में फ्लैग तुल्यकालन नाही कर सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "`%s' फोल्डर पूर्ण विलोपित नाही कर सकता: अज्ञात" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर पूर्ण विलोपित नाही कर सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "`%s' फोल्डर से %s संदेश नाही प्राप्त कर सकता है: ऐसा कोई संदेश नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर से %s संदेश नाही प्राप्त कर सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नाही सकता: फोल्डर सिर्फ पढनेसाठी है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नाही सकता: अज्ञात त्रुटि" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर में संदेश जोड़ नाही सकता: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश विस्थापित नाही कर सकता है: अज्ञात" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश प्रतिलिपी नाही कर सकता है: अज्ञात" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश विस्थापित नाही कर सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर से %s फोल्डर में संदेश प्रतिलिपी नाही कर सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 #, fuzzy msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 #, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "IMAPv4rev1 सर्वर वर मेल पढ़ने आणि स्टोर करने के लिए" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 #, fuzzy msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "प्लेनटेक्सट गुप्तशब्द के उपयोग से यह पर्याय IMAPv4rev1 सर्वर से जोडेल." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "%s अधिप्रमाणन यांत्रिकी के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नाही कर सकता है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455 #, c-format #, fuzzy msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%s कृपया यजमान %s वर %sसाठी IMAP गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "%s के प्रयोग से %s IMAP सर्वर को सत्यापित नाही कर सकता है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953 #, fuzzy msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फोल्डर नाही बना सकता." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "%s IMAP सर्वर वर `%s' फोल्डर नाही पा सकता है: अज्ञात" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "च्यासाठी वर IMAP" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 #, fuzzy msgid "Bad command" msgstr "गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' फोल्डर नाही निर्मित कर सकता: अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर नाही निर्मित कर सकता: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "`%s' फोल्डर नाही निर्मित कर सकता: विशेष फोल्डर" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004 #, fuzzy msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फोल्डर का विलोपन नाही कर सकते हैं." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' फोल्डर नाही निर्मित कर सकता: अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर विलोपित नाही कर सकता: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नावकरण नाही कर सकता: विशेष फोल्डर" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095 #, fuzzy msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाइन मोड में IMA फोल्डर का पुनर्नावकरण नाही कर सकते हैं." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नावकरण नाही कर सकता: अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "फोल्डर`%s' को `%s' नाव नाही दे सकता: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "%s IMAP सर्वर वर `%s' पैटर्नसाठी `%s' सूचना नाही प्राप्त कर सकता: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520 #, fuzzy msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "ऑफलाइन मोड में IMAP फोल्डर का सदस्य नाही बन सकता है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' फोल्डर का सदस्य नाही बन सकता है: अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर का सदस्य नाही बन सकता है: गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592 #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "IMAP फोल्डर से ऑफलाइन मोड में सदस्यता वापस नाही ले सकता है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "अवैधल्डर से सदस्यता वापस नाही ले सकता है:अवैध मेलपेटी नाव" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' फोल्डर से सदस्यता वापस नाही ले सकता है:गलत आदेश" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "परिवर्तित संदेशसाठी स्कैनिंग" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509 #, fuzzy msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "नए संदेशसाठी लिफाफा ला रहा है" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "IMAP सर्वर से प्रतिसाद में अनपेक्षित टोकन %s: " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 #, fuzzy msgid "No data" msgstr "कोई डेटा नाही" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format #, fuzzy msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "IMAP सर्वर %s अनपेक्षित रूप से असंबंधित हो गया: %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Message storage" msgstr "संदेश भंडार" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 #, fuzzy msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "प्रायोगिक IMAP 4(.1) ग्राहक\n" "यह अपरीक्षित आणि असमर्थित कूट है, बदले में आप प्लेन imap का प्रयोग करना चाहते हैं.\n" "\n" " !!! उत्पादन ईमेलके लिए इसका प्रयोग नाही करें !!!\n" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "%s (पोर्ट %s) से जोड़ नाही सका : %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s वर POP सर्वर से जोड़ नाही सका" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" msgstr "यादी संदेश बॉडी पाठ" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "मेलपेटी:%s (%s)" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "फोल्डर सारांश फाइल `.folders' (exmh) का प्रयोग करें" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-स्वरूप मेल डायरेक्टरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 #, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH-सदृश मेल डायरेक्टरी में स्थानीय मेल को स्टोर करने के लिए." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72 msgid "Local delivery" msgstr "स्थानीय डेलिवरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "INBOX में नए संदेश वर निस्पंदक चलाएं" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir- स्वरूप मेल डायरेक्टरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "maildir डायरेक्टरी में स्थानीय मेल के भंडारण के लिए." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 #, fuzzy msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Elm/Pine/Mutt स्वरूप में स्थिति शीर्षों को स्टोर करें" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "मानक Unix mbox स्पूल किंवा डायरेक्टरी" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "बाह्य मानक Unix mbox स्पूल फाइल में स्थानीय मेल को स्टोर करने आणि वाचण्यासाठी.\n" "Elm, Pine, या Mutt शैली फोल्डरों के तरू को पढ़ने में भी प्रयुक्त हो सकता है." #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format #, fuzzy msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "स्टोर रूट %s एक आत्यंतिक पथ नाही है" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format #, fuzzy msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "स्टोर रूट %s एक रेगुलर डायरेक्टरी नाही है" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर नाही पा सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192 #, fuzzy msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "स्थानीय स्टोर इनबाक्स नाही रखता है " #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "स्थानीय मेल फाइल %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "फोल्डर `%s' से `%s' में पुनः नावकरण नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "`%s' का पुनः नावकरण नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर सारांश फाइल विलोपित नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर इंडेक्स फाइल विलोपित नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर मेटा फाइल विलोपित नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "सारांश संग्रहित नाही करता आले: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 #, fuzzy msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "सारांश में संदेश जोड़ने में अक्षम:अज्ञात कारण" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "maildir फोल्डर में संदेश नाही जोड़ सकता: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "संदेश नाही प्राप्त कर सकता है: %s फोल्डर से %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 #, fuzzy msgid "Invalid message contents" msgstr "अवैध संदेश अंतर्वस्तु" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर नाही प्राप्त कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "`%s' फोल्डर नाही प्राप्त कर सकता है: फोल्डर उपस्थित नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "`%s' फोल्डर नाही पा सकता है: maildir डायरेक्टरी नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर विलोपित नाही कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 #, fuzzy msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir डायरेक्टरी नाही है" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "`%s' फोल्डर स्कैन नाही कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "maildir डायरेक्टरी पथ खोल नाही सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "फोल्डर संगतता की पडताळणी करत आहे" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "नए संदेशसाठी पडताळणी करत आहे" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:417 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "फोल्डर स्टोर करत आहे" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s वर फोल्डर ताला नाही निर्मित कर सकता: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "मेलपेटी खोल नाही सकता है: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "मेल" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "mbox फाइल में संदेश जोड़ नाही सकता: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 #, fuzzy msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "फोल्डर पुनर्प्राप्त नाही किए जा सकने की स्थिति में खराब हो चुका है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 #, fuzzy msgid "Message construction failed." msgstr "संदेश संरचना असफल." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "या नाव से फोल्डर नाही बना सकता है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "`%s' फोल्डर नाही प्राप्त कर सकता है: रेगुलर फाइल नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' फोल्डर मिटा नाही सकता:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format #, fuzzy msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' एक रेगुलर फाइल नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 #, c-format #, fuzzy msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' फोल्डर खाली नाही है. विलोपित नाही किया गया है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "`%s' डायरेक्टरी निर्मित नाही कर सकता है: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "`%s' फोल्डर निर्मित नाही कर सकता है: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "फोल्डर पहले से उपस्थित है" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "नए फोल्डर का नाव अवैध है." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "का पुनर्नावकरण नाही करता आले: `%s': `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "`%s' का %s यह पुनर्नावकरण नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर नाही खोल सकता: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:471 #, c-format #, fuzzy msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld स्थिति में गंभीर मेल विश्लेषण त्रुटि %s में" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "फोल्डर की पडताळणी नाही कर सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "फाइल को खोल नाही सका: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "यादीायी मेलपेटी नाही खोल सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:796 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "स्त्रोत फोल्डर %s बंद नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:629 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "अस्थायी फोल्डर बंद नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "फोल्डर का पुनः नावकरण नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not store folder: %s" msgstr "फोल्डर स्टोर नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:738 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:946 #, fuzzy msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "सारांश आणि फोल्डर बेमेल है, तुल्यकालन के पश्चात भी" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format #, fuzzy msgid "Unknown error: %s" msgstr "अज्ञात चूक:%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1027 #, c-format #, fuzzy msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "temp मेलपेटी में लिखने में त्रुटि: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1018 #, c-format #, fuzzy msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "temp मेलपेटी में लिखने में विफल: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "mh फोल्डर में संदेश जोड़ नाही सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "फोल्डर `%s' निर्मित नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "`%s' फोल्डर नाही पा सकता है:डायरेक्टरी नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH डायरेक्टरी पथ खोल नाही सकता है: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format #, fuzzy msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "`%s' स्पूल खोल नाही सकता है: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format #, fuzzy msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' स्पूल एक रेगुलर फाइल या डायरेक्टरी नाही है" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format #, fuzzy msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' फोल्डर मौजूद नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' फोल्डर खोल नाही सका:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format #, fuzzy msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' फोल्डर मौजूद नाही है." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' फोल्डर निर्मित नाही सका:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format #, fuzzy msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' एक मेलपेटी फाइल है." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 #, fuzzy msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "एक INBOX को स्टोर समर्थन नाही करता है" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format #, fuzzy msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s स्पूल मेल संचिका" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format #, fuzzy msgid "Spool folder tree %s" msgstr "%s स्पूल फोल्डर तरू" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "स्पूल फोल्डर का पुनःनावकरण नाही किया जा सकता है" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "स्पूल फोल्डर विलोपित नाही किया जा सकता है" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "%s अस्थायी फोल्डर का तुल्यकालन नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "%s स्पूल फोल्डर का तुल्यकालन नाही करता आले: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "%s स्पूल फोल्डर का तुल्यकालन नाही करता आले: %s\n" "फोल्डर खराब हो सकता है, `%s' में प्रतिलिपी सुरक्षित है" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #, c-format #, fuzzy msgid "Posting failed: %s" msgstr "प्रेषण विफल: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 #, fuzzy msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "ऑफलाइन काम करते हुए आप NNTP संदेश प्रेषित नाही कर सकते हैं!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "NNTP फोल्डर से आप संदेश प्रतिलिपी नाही कर सकते हैं!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 #, fuzzy msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "संक्षिप्त प्रतीक में फोल्डर दिखायें (उदा. c.o.linux बजाय comp.os.linux के)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 #, fuzzy msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "सदस्यता वार्तालाप में सापेक्ष फोल्डर नावों को दिखाए" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 #, fuzzy msgid "USENET news" msgstr "USENET समाचार" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 #, fuzzy msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "यह USENET समाचार समूह से पढ़ने आणि प्रेषित करनेसाठी प्रस्तुतकर्ता है." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 #, fuzzy msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "प्लेनटेक्सट गुप्तशब्द के प्रयोग से यह पर्याय NNTP सर्वर के साथ अधिप्रमाणन करेगा." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s से प्राप्त शुभकामना पत्र नाही पढ़ सका: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format #, fuzzy msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "%s NNTP सर्वर ने त्रुटि कूट दिया %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format #, fuzzy msgid "USENET News via %s" msgstr "%s के द्वारा USENET समाचार" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "समाचार समूहों की पुनर्प्राप्ति में विफल:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891 #, fuzzy msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "आप या समाचार समूह की सदस्यता नाही ले सकते:\n" "\n" "ऐसा कोई समाचार समूह नाही है. चयनित मद संभवतः मातृ फोल्डर है." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923 #, fuzzy msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "आप या समाचार समूह की सदस्यता वापस नाही ले सकते: \n" "\n" "समाचार समूह मौजूद नाही है!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948 #, fuzzy msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर नाही बना सकते हैं: बदले में सदस्यता लें." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956 #, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर का पुनर्नावकरण नाही कर सकते हैं." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964 #, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "समाचार स्टोर में आप एक फोल्डर नाही हटा सकते हैं: बदले में सदस्यता लें." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145 #, fuzzy msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "अधिप्रमाणन निवेदन लेकिन उपयोक्ता नाव नाही दिया गया" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 #, c-format #, fuzzy msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "कृपया %s@%sसाठी NNTP गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "सर्वर से अधिप्रमाणन नाही हो सका: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273 #, c-format #, fuzzy msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "संबंधित नाही." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382 #, c-format #, fuzzy msgid "No such folder: %s" msgstr "ऐसा कोई फोल्डर नाही है: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format #, fuzzy msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: नया संदेश स्कैन करत आहे" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "xover से अनपेक्षित सर्वर प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format #, fuzzy msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "शीर्ष से अनपेक्षित सर्वर प्रतिसाद: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "cancel का प्रयोग करें" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format #, fuzzy msgid "Operation failed: %s" msgstr "संक्रिया असफल: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP सारांश पुनर्प्राप्त करत आहे" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP सारांश नाही प्राप्त कर सकता है: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "विलोपित संदेशों को नष्ट करें" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, c-format #, fuzzy msgid "No message with uid %s" msgstr "नाही" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format #, fuzzy msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP सारांश पुनर्प्राप्त करत आहे" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "सर्वर वर संदेश छोड़ें" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format #, fuzzy msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s दिन(नों) के पश्चात मिटाएँ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 #, fuzzy msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "सभी POP3 विस्तारसाठी समर्थन को निष्क्रिय करें" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 #, fuzzy msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58 #, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP सर्वर से जोड़ने आणि मेल अधिभारण के लिए." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "प्लेनटेक्सट गुप्तशब्द के प्रयोग से यह पर्याय POP सर्वर से जोडेल. यह POP सर्वर द्वारा समर्थित " "एकमात्र पर्याय है." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "APOP प्रोटोकॉल के द्वारा गुप्त गुप्तशब्द के प्रयोग से यह पर्याय POP सर्वर से जोडेल. यह सभी " "उपयोक्ताओं के लिए काम नाही करेगा, उन सर्वरों वर भी जो इसको समर्थन करने का दावा करते हैं." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP सर्वर %s से वैध शुभकामना पाने में विफल" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "POP सर्वर %s से सुरक्षित मोड में जोड़ने में विफल: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 msgid "STLS not supported by server" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 #, fuzzy msgid "TLS is not available in this build" msgstr "आहे ही" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "POP सर्वर %s से नाही जोड़ सका" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "POP सर्वर %s से जोड़ने में विफल: निवेदित अधिप्रमाणन यांत्रिकी के लिए कोई समर्थन नाही." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #, c-format #, fuzzy msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' POP सर्वर %s के लिए लागिन विफल: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format #, fuzzy msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP सर्वर %s से लॉगिन नाही कर सकता: SASL प्रोटोकॉल त्रुटि" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:444 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "%s POP सर्वर के अधिप्रमाणन में असफल: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:470 #, c-format #, fuzzy msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%s कृपया %s यजमान वर %sसाठी POP गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n" "गुप्तशब्द भेजने में त्रुटि: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "%s POP सर्वर से जोड़ने में असमर्थ.\n" "उपयोक्ता नाव भेजने में त्रुटि: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:638 #, c-format #, fuzzy msgid "No such folder `%s'." msgstr "ऐसा को फोल्डर नाही `%s'." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #, fuzzy msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 #, fuzzy msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "स्थानीय सिस्टम वर \"sendmail\" में भेजकर मेल देनेसाठी." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "प्राप्तकर्ता यादी का विश्लेषण नाही कर सकता" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail के लिए पाइप बना नाही सका: %s:मेल नाही भेजा गया" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "sendmail को fork नाही करता आले:%s:मेल नाही भेजा गया" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format #, fuzzy msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s संकेत से उत्तेजित है: मेल नाही भेजा गया" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format #, fuzzy msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s का निष्पादन नाही कर सकता: मेल नाही भेजा गया." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format #, fuzzy msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail अवस्थिति से उत्तेजित %d: मेल नाही भेजा गया" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 #, fuzzy msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 #, fuzzy msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "मेल भेजें प्रोग्राम के द्वारा मेल डेलिवरी" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 #, fuzzy msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "SMTP का प्रयोग करते हुए दूरस्थ mailhub से जोड़ते हुए मेल पहुंचाने के लिए." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 #, fuzzy msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "वाक्य रचना त्रुटि, आदेश अपरिचित" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 #, fuzzy msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "पैरामीटर या तर्क में वाक्य रचना त्रुटि" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 #, fuzzy msgid "Command not implemented" msgstr "आदेश लागू नाही किया गया" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 #, fuzzy msgid "Command parameter not implemented" msgstr "आदेश पैरामीटर लागू नाही किया गया" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #, fuzzy msgid "System status, or system help reply" msgstr "सिस्टम स्थिति, सिस्टम सहायता उत्तर" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #, fuzzy msgid "Help message" msgstr "सहायता संदेश" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #, fuzzy msgid "Service ready" msgstr "सेवा तैयार" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 #, fuzzy msgid "Service closing transmission channel" msgstr "सेवा समाप्ति प्रेषण चैनल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #, fuzzy msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "सेवा अनुपल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #, fuzzy msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "निवेदित मेल क्रिया ओके, समाप्त" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 #, fuzzy msgid "User not local; will forward to " msgstr "उपयोक्ता स्थानीय नाही;इसे अग्रसारित किया जायेगा " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #, fuzzy msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "निवेदित मेल कार्रवाई नाही की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #, fuzzy msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "निवेदित कार्रवाई नाही की गई: मेलबॉक्स अनुपलब्ध" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 #, fuzzy msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "निवेदित कार्रवाई नाही की गई: प्रक्रिया में त्रुटि" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 #, fuzzy msgid "User not local; please try " msgstr "उपयोक्ता स्थानीय नाही; कृपया प्रयास करें " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 #, fuzzy msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "निवेदित कार्रवाई नाही की गई: अपर्याप्त सिस्टम भंडारण" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 #, fuzzy msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "निवेदित मेल क्रिया रोकी गई: भंडारण संभाजन से ज्यादा" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #, fuzzy msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "निवेदित कार्रवाई नाही की गई: मेलबॉक्स नाव की अनुमति नाही" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 #, fuzzy msgid "Start mail input; end with ." msgstr "मेल आगत शुरू करें; . के साथ अंत" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #, fuzzy msgid "Transaction failed" msgstr "लेन देन असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "गुप्तशब्द संक्रमण की आवश्यकता है" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #, fuzzy msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "अधिप्रमाणन यांत्रिकी काफी कमजोर है" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 #, fuzzy msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "निवेदित अधिप्रमाणन यांत्रिकीसाठी गोपन की आवश्यकता है" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "अस्थायी अधिप्रमाणन विफलता" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "प्रतिसाद त्रुटि का स्वागत करें" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 #, c-format #, fuzzy msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "सुरक्षित मोड़ में %s SMTP सर्वर से जुड़ने में असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #, c-format #, fuzzy msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483 #, c-format #, fuzzy msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP सर्वर मांगे गए अधिप्रमाणन प्रकार %s को समर्थन नाही देता है." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521 #, c-format #, fuzzy msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%s कृपया यजमान %s वर %sसाठी SMTP गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP सर्वर अधिप्रमाणन में असफल.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP सर्वर %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format #, fuzzy msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s के द्वारा SMTP मेल ............" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 #, fuzzy msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "संदेश नाही भेज सकता है: सेवा जुड़ी हुई नाही है." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 #, fuzzy msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "संदेश नाही भेज सकता:प्रेषक का पत्ता सही नाही है." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 msgid "Sending message" msgstr "संदेश पाठवत आहे" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 #, fuzzy msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "संदेश नाही भेज सकता है: कोई प्राप्तकर्ता परिभाषित नाही है." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "संदेश नाही भेज सकता है: एक या अधिक अवैध प्राप्तकर्ता" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP ग्रीटिंग" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 #, fuzzy msgid "HELO command failed" msgstr "HELO आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP अधिप्रमाणन" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004 #, fuzzy msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL अधिप्रमाणन अभिलक्ष्य निर्माण में चूक." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format #, fuzzy msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "सर्वर से गलत अधिप्रमाणन प्रतिसाद.\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCPT TO आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA आदेश असफल: %s: मेल नाही पाठवला" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET आदेश असफल" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT आदेश असफल: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT आदेश असफल" #: ../libedataserver/e-categories.c:248 msgid "Business" msgstr "व्यवसाय" #: ../libedataserver/e-categories.c:249 msgid "Competition" msgstr "प्रतियोगिता" #: ../libedataserver/e-categories.c:250 msgid "Favorites" msgstr "प्रिय" #: ../libedataserver/e-categories.c:251 msgid "Gifts" msgstr "उपहार" #: ../libedataserver/e-categories.c:252 msgid "Goals/Objectives" msgstr "लक्ष्य / उद्देश्य" #: ../libedataserver/e-categories.c:253 msgid "Holiday" msgstr "सुट्टी" #: ../libedataserver/e-categories.c:254 msgid "Holiday Cards" msgstr "सुट्टी कार्ड" #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe #: ../libedataserver/e-categories.c:256 msgid "Hot Contacts" msgstr "महत्वपूर्ण संपर्क" #: ../libedataserver/e-categories.c:257 msgid "Ideas" msgstr "विचार" #: ../libedataserver/e-categories.c:258 msgid "International" msgstr "अंतर्राष्ट्रीय" #: ../libedataserver/e-categories.c:259 msgid "Key Customer" msgstr "कळ ग्राहक" #: ../libedataserver/e-categories.c:260 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: ../libedataserver/e-categories.c:261 msgid "Personal" msgstr "खाजगी" #: ../libedataserver/e-categories.c:262 msgid "Phone Calls" msgstr "फोन काल्स" #: ../libedataserver/e-categories.c:263 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../libedataserver/e-categories.c:264 msgid "Strategies" msgstr "रणनीति" #: ../libedataserver/e-categories.c:265 msgid "Suppliers" msgstr "सप्लायर्स" #: ../libedataserver/e-categories.c:266 msgid "Time & Expenses" msgstr "वेळ व खर्च" #: ../libedataserver/e-categories.c:267 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:268 msgid "Waiting" msgstr "प्रतीक्षारत" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP सर्वर निनावी पद्धतीने मिळवत आहे" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "अधिप्रमाणन करण्यास अपयशी.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265 #, c-format #, fuzzy msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "पहले से एक '%s' श्रेणी है विन्यास में. कृपया इतर नाव प्रयोग कर" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 msgid "Category" msgstr "प्रवर्ग" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" msgstr "श्रेणी आइकन" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" msgstr "श्रेणी गुण" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Color" msgstr "श्रेणी रंग (_C)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Icon" msgstr "श्रेणी नाव (_I)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Category _Name" msgstr "श्रेणी नाव (_N)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "मद(दों) इन श्रेणियों का है (_c):" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Available Categories:" msgstr "उपलब्ध प्रवर्ग(_A):" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9 msgid "categories" msgstr "प्रवर्ग" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "पत्ता पुस्तिका से संपर्कों को चुनें" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:583 msgid "_Add" msgstr "जोडा(_A)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:608 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका(_R)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "\t\t\t\t\t\t" msgstr "\t\t\t\t\t\t" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "संपर्क दाखवा" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "_Contacts" msgstr "संपर्क (_C)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "पत्ता वही" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "पत्ता पुस्तिका (_B):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "C_ategory:" msgstr "प्रवर्ग(_a):" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Contacts" msgstr "संपर्क" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "शोधा(_S):" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2047 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%s ओळीमध्ये विस्तारा(_x)" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2063 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "संपादन (_E) %s" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "%s नष्ट करा(_D)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:810 #, fuzzy msgid "_Remember this passphrase" msgstr "ही" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:811 #, fuzzy msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "ही च्यासाठी चाा ही" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:814 msgid "_Remember this password" msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:815 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "यादीत्र में शेष भागसाठी या गुप्तशब्द को याद रखें (_R)" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "गंतव्य निवडा" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "गंतव्य (_D)" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:932 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%sसाठी गुप्तशब्द दाखल करा" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937 msgid "Enter password" msgstr "गुप्तशब्द दाखल करा" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 msgid "Owner" msgstr "मालक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" msgstr "प्रकाशक संपादक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" msgstr "संपादक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" msgstr "प्रकाशक लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" msgstr "गैर संपादन लेखक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 msgid "Reviewer" msgstr "समीक्षक" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Contributor" msgstr "सहयोगी" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 msgid "Custom" msgstr "स्वेच्छेचे" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "उपयोक्ता निवडा" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182 msgid "Addressbook..." msgstr "पत्ता-पुस्तिका..." #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556 msgid "Generic error" msgstr "जेनेरिक त्रुटि" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558 #, fuzzy msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "एक फ़ोल्डर समान नाव से पहले उपस्थित है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560 #, fuzzy msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर प्रकार उपलब्ध नाही है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562 msgid "I/O error" msgstr "I/O त्रुटि" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "फ़ोल्डर बनानेसाठी पर्याप्त स्थान नाही" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566 #, fuzzy msgid "The folder is not empty" msgstr "फ़ोल्डर खाली नाही है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568 #, fuzzy msgid "The specified folder was not found" msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर नाही मिला" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570 #, fuzzy msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "फंक्शन या भंडारण में नाही लागू है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574 msgid "Operation not supported" msgstr "ऑपरेशन समर्थित नाही है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576 #, fuzzy msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "निर्दिष्ट प्रकार या भंडारण में समर्थित नाही है" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578 #, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "निर्दिष्ट फ़ोल्डर परिवर्धित या हटाया नाही जा सकता" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580 #, fuzzy msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "इसके संतति के शिशु का फोल्डर नाही बना सकता" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "एक फ़ोल्डर उस नाव से नाही बना सकता" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584 #, fuzzy msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "ऑफलाइन मोड में संक्रिया नाही की जा सकती है" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "%s' चा फोल्डर" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1238 msgid "Personal Folders" msgstr "व्यक्तिगत फ़ोल्डर" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1252 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "आवडीचा सार्वजनिक फ़ोल्डर" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1269 msgid "All Public Folders" msgstr "सर्व सार्वजनिक फ़ोल्डर" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283 msgid "Global Address List" msgstr "वैश्विक पत्ता यादी" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Deleted Items" msgstr "नष्ट केलेल्या बाबी" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "मसुदे" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "जर्नल" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Notes" msgstr "टिपा" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "आउटबॉक्स" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Sent Items" msgstr "पाठवलेल्या वस्तू" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" msgstr "कामे" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165 msgid "Invalid connection" msgstr "अवैध संपर्क." #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 msgid "Invalid response from server" msgstr "सर्वरकडून अवैध प्रतिसाद" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171 msgid "No response from the server" msgstr "सर्वरकडून प्रतिसाद नाही" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177 msgid "Bad parameter" msgstr "खराब पैरामीटर" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "इवोल्यूशन पत्ता पुस्तिका फाइल बैकेंड" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका फाइल तसेच वेबकैल बैकेंड" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका अंतरफलक पडताळणी सेवा" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "इवोल्यूशन दिनदर्शिका सर्वर लॉगिंग सेवा" #. dialog display isn't working out #: ../src/server.c:106 #, c-format #, fuzzy msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr "बहू"