# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-03 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 11:27+0700\n" "Last-Translator: Imam Musthaqim \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484 msgid "Loading..." msgstr "Sedang membuka...." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4093 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486 msgid "Searching..." msgstr "Sedang mencari..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4257 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "Men-download kontak (%d)... " #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "Memperbaharui cache kontak (%d)... " #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "Menggunakan Distinguished Name (DN)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:726 msgid "Using Email Address" msgstr "Menggunakan Alamat Email" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:980 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Sambung-ulang ke server LDAP" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1579 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Menambahkan kontak ke server LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Menghapus kontak dari server LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2033 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mengubah kontak dari server LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3955 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Menerima hasil pencarian LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4115 msgid "Error performing search" msgstr "Kesalahan saat melakukan pencarian" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3411 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "\"%s\" pada buku sebelum \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2866 msgid "book busy" msgstr "program buku sedang dipakai" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2601 ../addressbook/libebook/e-book.c:2688 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 ../addressbook/libebook/e-book.c:2894 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2898 ../addressbook/libebook/e-book.c:3420 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "Eksepsi CORBA saat memanggil \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 #, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "%s: tidak ada operasi yang sedang berlangsung" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2617 #, c-format msgid "%s: could not cancel" msgstr "%s: tidak dapat membatalkan" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2646 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "\"%s\" pada buku setelah \"%s\"" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2716 #, c-format msgid "%s: canceled" msgstr "%s: dibatalkan" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 #, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "%s: Sumber salah" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3285 ../addressbook/libebook/e-book.c:3349 #, c-format msgid "%s: no factories available for URI `%s'" msgstr "%s: tidak ada faktori untuk URI '%s'" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "%s: Tidak dapat membuat EBookListener" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3560 #, c-format msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" msgstr "%s: tidak ada alamat UID sendiri yang tersimpan di gconf" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3690 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "%s: tidak sumber untuk uid '%s' yang tersimpan dalam gconf." #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108 msgid "Unique ID" msgstr "ID Unik" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 msgid "File Under" msgstr "File Pada" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Given Name" msgstr "Nama Asli" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Nickname" msgstr "Nama panggilan" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Name or Org" msgstr "Nama atau Organisasi" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Address List" msgstr "Daftar Alamat" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 msgid "Home Address" msgstr "Alamat Rumah" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 msgid "Work Address" msgstr "Alamat Kantor" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 msgid "Other Address" msgstr "Alamat Lain" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Home Address Label" msgstr "Label Alamat Rumah" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Work Address Label" msgstr "Label Alamat Kantor" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Other Address Label" msgstr "Label Alamat Lain" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telepon Asisten" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Business Phone" msgstr "Telepon Bisnis" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telepon Bisnis 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Business Fax" msgstr "Fax Bisnis" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Callback Phone" msgstr "Telepon CallBack" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Car Phone" msgstr "Telepon Mobil" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Company Phone" msgstr "Telepon Kantor" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Home Phone" msgstr "Telepon Rumah" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telepon Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Home Fax" msgstr "Fax Rumah" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telepon Seluler" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Other Phone" msgstr "Telepon Lain" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Other Fax" msgstr "Fax Lainnya" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Pager" msgstr "Penyeranta/Pager" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Primary Phone" msgstr "Telepon Utama" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 msgid "Email List" msgstr "Daftar Email" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 msgid "Email 1" msgstr "Email 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Email 2" msgstr "Email 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 msgid "Email 4" msgstr "Email 4" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Ingin Email HTML" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Daftar Nama Login AIM" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 msgid "GroupWise Id List" msgstr "Daftar ID GroupWise" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 msgid "Jabber Id List" msgstr "Daftar Id Jabber" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Daftar Nama Layar Yahoo!" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Daftar Nama MSN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "ICQ Id List" msgstr "Daftar Login ICQ" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM Login Rumah 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM Login Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM Login Rumah 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM Kantor 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM Kantor 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM Kantor 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nama Layar Rumah GroupWise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nama Layar Kerja GroupWise 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nama Layar Kerja Groupwise 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nama Layar Kerja Groupwise 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "Jabber Rumah 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "Jabber Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "Jabber Rumah 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "Jabber Kantor 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "Jabber Kantor 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "Jabber Kantor 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nama Yahoo! Rumah 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nama Yahoo! Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nama Yahoo! Rumah 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nama Yahoo! Kantor 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nama Yahoo! Kantor 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nama Yahoo! Kantor 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nama MSN Rumah 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nama MSN Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nama MSN Rumah 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nama MSN Kantor 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nama MSN Kantor 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nama MSN Kantor 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "ICQ Rumah 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "ICQ Rumah 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "ICQ Rumah 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "ICQ Kantor 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "ICQ Kantor 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "ICQ Kantor 3" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Organization" msgstr "Organisasi" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unit Organisasi (OU)" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Office" msgstr "Kantor" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Title" msgstr "Gelar" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Role" msgstr "Peranan" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Manager" msgstr "Manajer" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "Assistant" msgstr "Asisten" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Homepage URL" msgstr "URL Halaman Web" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Weblog URL" msgstr "URL Weblog" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL Konferensi Video" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Sertifikat X.509" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "Category List" msgstr "Daftar Kategori" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 msgid "Calendar URI" msgstr "URI Kalender" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Luang/Sibuk" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalender ICS" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Spouse's Name" msgstr "Nama Pasangan" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 msgid "Birth Date" msgstr "Tanggal Lahir" #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list #. Make sure we have all categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 msgid "Anniversary" msgstr "Peringatan" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "List" msgstr "Daftar" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "List Show Addresses" msgstr "Tampilan Alamat" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Last Revision" msgstr "Revisi Terakhir" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "Book URI" msgstr "Book URI" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgstr "Id Rumah Gadu-Gadu 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgstr "Id Rumah Gadu-Gadu 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgstr "Id Rumah Gadu-Gadu 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgstr "Id Kerja Gadu-Gadu 1" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgstr "Id Kerja Gadu-Gadu 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgstr "Id Kerja Gadu-Gadu 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "Gadu-Gadu Id List" msgstr "Daftar Id Gadu-Gadu" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1265 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 msgid "Unnamed List" msgstr "Daftar Belum Berjudul" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 msgid "Birthday" msgstr "Ulang tahun" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Ulang Tahun: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Peringatan: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Tidak dapat menyimpan data kalender: URI tidak benar." #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1660 msgid "Reply Requested: by " msgstr "Balasan Diminta: oleh " #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "Balasan Diminta: Sebisanya" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:245 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "Sedang membuka %s objek" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:777 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:834 msgid "Invalid server URI" msgstr "URI server tidak benar" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:853 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:862 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:962 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5178 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:991 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1015 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1053 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:600 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:904 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "Tidak dapat menjalankan anak program untuk mengambil delta" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:944 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1213 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450 msgid "Could not create cache file" msgstr "Tidak dapat membuat berkas cache" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:956 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "Tidak dapat menjalankan anak program untuk mengumpulkan cache" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Diarahkan ke URI yang salah" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 msgid "Bad file format." msgstr "Format berkas tidak benar." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295 msgid "Not a calendar." msgstr "Bukan kalender." #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Tidak dapat mengambil data cuaca" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 msgid "Fair" msgstr "Terang" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 msgid "Snow showers" msgstr "Hujan salju" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 msgid "Snow" msgstr "Bersalju" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 msgid "Partly cloudy" msgstr "Berawan sebagian" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 msgid "Smoke" msgstr "Berasap" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 msgid "Thunderstorms" msgstr "Badai petir" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 msgid "Cloudy" msgstr "Berawan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 msgid "Drizzle" msgstr "Gerimis" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 msgid "Sunny" msgstr "Terang" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 msgid "Dust" msgstr "Berdebu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 msgid "Clear" msgstr "Cerah" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 msgid "Mostly cloudy" msgstr "Sebagian besar berawan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 msgid "Windy" msgstr "Berangin" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 msgid "Rain showers" msgstr "Hujan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Foggy" msgstr "Berkabut" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 msgid "Rain/snow mixed" msgstr "Hujan campur salju" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 msgid "Sleet" msgstr "Hujan es" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 msgid "Very hot/humid" msgstr "Sangat panas/lembab" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 msgid "Blizzard" msgstr "Badai salju" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 msgid "Freezing rain" msgstr "Hujan sangat dingin" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 msgid "Haze" msgstr "Kabur" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 msgid "Blowing snow" msgstr "Salju berangin" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Gerimis sangat dingin" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 msgid "Very cold/wind chill" msgstr "Sangat dingin/angin dingin" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 msgid "Rain" msgstr "Hujan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Cuaca: Terang" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Snow" msgstr "Cuaca: Bersalju" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "Cuaca: Berawan Sebagian" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Fog" msgstr "Cuaca: Berkabut" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Cuaca: Badai petir" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Cuaca: Berawan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Rain" msgstr "Cuaca: Hujan" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 #, c-format msgid "%.1f°C - %s" msgstr "%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 #, c-format msgid "%.1f°F - %s" msgstr "%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°C - %s" msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°F - %s" msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346 #, c-format msgid "%d%% chance of precipitation\n" msgstr "%d%% kemungkinan presipitasi\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 #, c-format msgid "%.1fcm snow\n" msgstr "%.1fcm salju\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 #, c-format msgid "%.1fin snow\n" msgstr "%.1fin salju\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 #, c-format msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" msgstr "%.1f-%.1fcm salju\n" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 #, c-format msgid "%.1f-%.1fin snow\n" msgstr "%.1f-%.1fin salju\n" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" msgstr "Pertemuan tak berjudul" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 msgid "1st" msgstr "ke-1" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 msgid "2nd" msgstr "ke-2" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 msgid "3rd" msgstr "ke-3" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 msgid "4th" msgstr "ke-4" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "5th" msgstr "ke-5" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "6th" msgstr "ke-6" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "7th" msgstr "ke-7" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "8th" msgstr "ke-8" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "9th" msgstr "ke-9" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "10th" msgstr "ke-10" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "11th" msgstr "ke-11" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "12th" msgstr "ke-12" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "13th" msgstr "ke-13" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "14th" msgstr "ke-14" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "15th" msgstr "ke-15" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "16th" msgstr "ke-16" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "17th" msgstr "ke-17" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "18th" msgstr "ke-18" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "19th" msgstr "ke-19" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "20th" msgstr "ke-20" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "21st" msgstr "ke-21" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "22nd" msgstr "ke-22" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "23rd" msgstr "ke-23" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "24th" msgstr "ke-24" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "25th" msgstr "ke-25" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "26th" msgstr "ke-26" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "27th" msgstr "ke-27" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "28th" msgstr "ke-28" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "29th" msgstr "ke-29" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "30th" msgstr "ke-30" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "31st" msgstr "ke-31" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 msgid "Undefined" msgstr "Belum didefinisikan" #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1737 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "Ketikkan kata sandi %s untuk mengaktifkan proksi bagi pengguna %s" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1740 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Ketikkan kata sandi %s (pengguna %s)" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5150 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen invalid" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5152 msgid "Backend is busy" msgstr "Program backend sibuk" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5154 msgid "Repository is offline" msgstr "Repositori sedang mati" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5156 msgid "No such calendar" msgstr "Kalender tidak ada" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5158 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175 msgid "Object not found" msgstr "Objek tidak ditemukan" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5160 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 msgid "Invalid object" msgstr "Objek tidak benar" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5162 msgid "URI not loaded" msgstr "URI tidak dapat dibuka" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5164 msgid "URI already loaded" msgstr "URI sudah dibuka" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5166 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5168 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177 msgid "Unknown User" msgstr "Pengguna tak dikenal" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5170 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID objek sudah ada" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5172 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol tidak didukung" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5174 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operasi telah dibatalkan" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5176 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Tidak dapat membatalkan operasi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5180 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication required" msgstr "Otentikasi diperlukan" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5182 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "Eksepsi CORBA terjadi" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5184 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:183 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak dikenal" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5186 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 msgid "No error" msgstr "Tidak ada kesalahan" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" tidak memerlukan argumen" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" membutuhkan satu argumen" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa string" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa string tanggal/waktu dalam ISO " "8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" mengharuskan ada dua argumen" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa integer" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" mengharuskan argumen kedua berupa string" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" "\"%s\" mengharuskan argumen pertama berupa \"any\", \"summary\", atau " "\"description\", atau \"location\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" membutuhkan paling tidak satu argumen" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" mengharuskan semua argumen berupa string atau satu dan hanya satu " "argumen berupa boolean false (#f)" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Penandatanganan tidak didukung oleh cipher ini" #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "Menandatangani pesan" #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verifikasi tidak didukung oleh cipher ini" #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "Memverifikasi pesan" #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Enkripsi tidak didukung oleh cipher ini" #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "Menyandikan pesan" #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dekripsi tidak didukung oleh cipher ini" #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "Mendekripsi pesan" #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Anda tidak boleh mengimpor kunci enkripsi dengan cipher ini" #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Anda tidak boleh mengekspor kunci enkripsi dengan cipher ini" #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Tidak dapat membuat alur cache" #: ../camel/camel-data-cache.c:383 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuang isi cache: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Data log tidak dapat ditulis: %s\n" "Operasi selanjutnya pada server ini tidak akan dijalankan-ulang saat anda\n" "masuk lagi ke jaringan" #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' tidak dapat dibuka:\n" "%s\n" "Perubahan yang telah dibuat pada folder ini tidak akan disinkronisasi-ulang." #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Resinkronisasi dengan server" #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" "Salin isi folder secara lokal untuk keperluan saat tidak terhubung ke " "jaringan" #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" "Mengunduh pesan baru agar dapat dibaca saat tidak terhubung ke jaringan" #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "" "Menyiapkan folder '%s' agar dapat digunakan saat tidak terhubung ke jaringan" #: ../camel/camel-disco-store.c:401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2971 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Anda tersambung ke jaringan untuk menuntaskan operasi ini" #: ../camel/camel-exception.c:303 msgid "No description available" msgstr "Tanpa penjelasan tersedia" #: ../camel/camel-filter-driver.c:749 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Gagal membuat proses anak '%s': %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:791 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Diterima aliran pesan invalid dari %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987 msgid "Syncing folders" msgstr "Mensinkronkan folder-folder" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Kesalahan saat mengurai penyaring: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi penyaring: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1152 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Tidak bisa membuka folder spool" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Tidak bisa memproses folder spool" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1176 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Mengambil pesan %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Cannot open message" msgstr "Tidak bisa membuka pesan" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Gagal pada pesan %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298 msgid "Syncing folder" msgstr "Mensinkronkan folder" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303 msgid "Complete" msgstr "Selesai" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1268 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Mengambil pesan %d dari %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Gagal pada pesan %d dari %d" #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Gagal mengambil pesan" #: ../camel/camel-filter-search.c:398 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumen invalid untuk (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:413 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumen invalid untuk (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:578 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Gagal membuat proses anak '%s': %s" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:700 ../camel/camel-filter-search.c:708 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Kesalahan saat mengeksekusi saringan pencarian: %s: %s" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa mengurai ekspresi pencarian: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Salah saat mengeksekusi ekspresi pencarian: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(match-all) membutuhkan hasil bool tunggal" #: ../camel/camel-folder-search.c:758 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "(match-threads) tidak diperkenankan di dalam match-all" #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "(match-threads) membutuhkan tipe string yang cocok" #: ../camel/camel-folder-search.c:789 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "(match-threads) memerlukan sebuah hasil array" #: ../camel/camel-folder-search.c:795 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "(match-threads) membutuhkan set folder" #: ../camel/camel-folder-search.c:887 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Melakukan query atas header: %s yang tak dikenal" #: ../camel/camel-folder.c:615 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Operasi tidak didukung: menambahkan pesan: untuk %s" #: ../camel/camel-folder.c:1237 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Operasi tidak didukung: mencari berdasar ekspresi: untuk %s" #: ../camel/camel-folder.c:1278 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" msgstr "Operasi tidak didukung: mencari berdasar UIDs: untuk %s" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Moving messages" msgstr "Memindahkan pesan-pesan" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Copying messages" msgstr "Menyalin pesan-pesan" #: ../camel/camel-folder.c:1648 msgid "Learning junk" msgstr "Mempelajari spam" #: ../camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning non-junk" msgstr "Mempelajari non-spam" #: ../camel/camel-folder.c:1684 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Menyaring pesan baru" #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ditemukan pesan status GnuPG yang tak diharapkan:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:767 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Gagal mengurai petunjuk userid gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Gagal mengurai permintaan sandi gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:824 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "Anda butuh PIN untuk membuka kunci untuk\n" "SmartCard anda: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Anda butuh sandi untuk membuka kunci untuk\n" "pengguna: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:832 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" msgstr "Pertanyaan tak diharapkan dari GnuPG untuk `%s'" #: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 msgid "Canceled." msgstr "Dibatalkan." #: ../camel/camel-gpg-context.c:871 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gagal membuka kunci rahasia: 3 sandi yang dimasukkan semuanya salah." #: ../camel/camel-gpg-context.c:877 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Respon tak diharapkan dari GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:929 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Gagal menyandikan: Penerima yang disebutkan tidak valid." #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1195 ../camel/camel-gpg-context.c:1323 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1847 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Gagal mengeksekusi gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1291 ../camel/camel-smime-context.c:387 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Tidak bisa membuat data penandatanganan: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1338 ../camel/camel-gpg-context.c:1522 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1605 ../camel/camel-gpg-context.c:1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1724 ../camel/camel-gpg-context.c:1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1863 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Gagal mengeksekusi gpg" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1357 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Ini adalah bagian pesan yang telah ditandatangani secara digital" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 ../camel/camel-gpg-context.c:1448 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1454 ../camel/camel-gpg-context.c:1470 #: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Tidak bisa memverifikasi tandatangan pesan: Format pesan salah" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1507 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" "Tidak bisa memverfikasi tandatangan pesan: tidak bisa membuat berkas temp: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1588 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Tidak bisa membuat data penyandian: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ini adalah bagian pesan yang telah disandikan secara digital" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1695 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Gagal mendekripsikan bagian MIME: kesalahan protokol" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1706 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Tidak bisa mendekripsi pesan: Format pesan salah" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-smime-context.c:964 msgid "Encrypted content" msgstr "Isi dalam bentuk sandi" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1779 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Tidak bisa mengurai isi pesan" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Tidak bisa membangun pipa pembantu penguncian: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Tidak bisa mencabang pembantu penguncian: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Tidak bisa mengunci '%s': kesalahan protokol pada lock-helper" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Tidak bisa mengunci '%s'" #: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat berkas kunci untuk %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:157 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Kehabisan waktu saat mencoba mengambil berkas kunci pada %s. Coba lagi nanti." #: ../camel/camel-lock.c:212 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Gagal mengunci dengan fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:275 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Gagal mengunci dengan flock(2): %s" #: ../camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Tidak bisa mengecek berkas surat %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka berkas surat %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka berkas surat sementara %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Gagal menyimpan surat dalam berkas sementara %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Tidak bisa membuat pipa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Tidak bisa mencabang: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program Movemail gagal: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Kesalahan tidak dikenal)" #: ../camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Kesalahan saat membaca berkas surat: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Kesalahan saat menulis berkas surat sementara: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Kesalahan saat menyalin berkas surat sementara: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 msgid "parse error" msgstr "kesalahan mengurai" #: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659 #: ../camel/camel-net-utils.c:790 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #: ../camel/camel-net-utils.c:516 msgid "cannot create thread" msgstr "tidak bisa membuat thread" #: ../camel/camel-net-utils.c:663 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Mencari nama: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:685 msgid "Host lookup failed" msgstr "Pencarian host gagal" #: ../camel/camel-net-utils.c:687 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "Pencarian host gagal: %s: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:794 msgid "Resolving address" msgstr "Menentukan alamat" #: ../camel/camel-net-utils.c:814 msgid "Name lookup failed" msgstr "Pencarian nama gagal" #: ../camel/camel-net-utils.c:817 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Pencarian nama gagal: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:252 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Mensinkronkan pesan-pesan dalam folder '%s' ke disk " #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "" "Tidak bisa menulis jurnal folder `%s' saat tidak terhubung ke jaringan: %s" #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Penyedia email folder virtual" #: ../camel/camel-provider.c:64 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Untuk membaca surat sebagai query dari seperangkat folder lain" #: ../camel/camel-provider.c:188 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Tidak bisa membuka %s: Pemuatan modul tidak didukung pada sistem ini." #: ../camel/camel-provider.c:197 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:205 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Tidak bisa membuka %s: Tidak ada kode inisialisasi dalam modul." #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Tidak ada penyedia untuk protokol `%s'" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Opsi ini akan terhubung ke server menggunakan login anonim" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89 msgid "Authentication failed." msgstr "Otentikasi gagal." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informasi pelacak alamat email invalid:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informasi pelacak opaque invalid:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Informasi pelacak invalid:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan kata sandi CRAM-MD5 yang aman, " "(bila server mendukungnya)." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan kata sandi DIGEST-MD5 yang " "aman, bila server mendukungnya." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Tantangan server terlalu panjang (>2048 oktet)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Tantangan server invalid\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Tantangan server berisi token \"Quality of Protection\" yang tidak benar" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Respon server tidak berisi data otorisasi" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Respon server berisi data otorisasi yang tidak lengkap" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891 msgid "Server response does not match" msgstr "Respon server tidak cocok" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan otentifikasi Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Mekanisme yang diberikan tidak didukung oleh kredensial yang tersedia, atau " "tidak dikenali oleh implementasi." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Parameter target_name yang diberikan salah" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Parameter target_name yang diberikan berisi tipe nama yang invalid atau " "tidak didukung" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token berisi pengikatan kanal berbeda pada yang telah ditentukan via " "parameter input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token berisi tanda tangan invalid, atau tanda tangan tidak bisa " "diverifikasi." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Credential yang diberikan invalid untuk inisiasi konteks, atau Credential " "handle tidak merujuk credential apapun." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Handle konteks yang diberikan tidak merujuk ke konteks yang valid." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Pengecekan konsistensi pada input_token gagal." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Pengecekan konsistensi pada data gagal" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Data acuan telah kadaluwarsa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Balasan otentifikasi dari server tidak benar." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Lapisan keamanan tidak didukung." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan otentifikasi Kerberos 4." #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa memperoleh tiket Kerberos:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-login.c:34 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Opsi ini akan menghubungi server menggunakan kata sandi sederhana." #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Status otentikasi tak dikenal." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Opsi ini akan menghubungi server berbasis-Windows menggunakan NTLM / Secure " "Password Authentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP sebelum SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Opsi ini akan mengotorisasi koneksi POP sebelum koneksi SMTP tersambung" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Source URI" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Otentifikasi POP Sebelum SMTP menggunakan transport tak dikenal" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Otentifikasi POP Sebelum SMTP menggunakan sumber non-pop" #: ../camel/camel-search-private.c:152 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Kompilasi ekspresi reguler gagal:%s: %s" #: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "URL '%s' butuh komponen nama pengguna" #: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "URL '%s' butuh komponen host" #: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "URL '%s' butuh komponen path" #: ../camel/camel-session.c:292 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa membuat direktori %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-smime-context.c:229 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Tidak bisa menemukan sertifikat '%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:235 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Tidak bisa membuat pesan CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:240 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Tidak bisa membuat data yang ditandatangani CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:246 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Tidak bisa memasang data yang ditandatangani CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:253 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Tidak bisa memasang data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:259 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Tidak bisa membuat informasi CMS Signer" #: ../camel/camel-smime-context.c:265 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Tidak bisa menemukan rantai sertifikasi" #: ../camel/camel-smime-context.c:271 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Tidak bisa menambahkan waktu CMS Signing" #: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Sertifikat penyandian untuk '%s' tidak ada" #: ../camel/camel-smime-context.c:312 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Tidak bisa menambahkan atribut SMIMEEncKeyPrefs " #: ../camel/camel-smime-context.c:317 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Tidak bisa menambahkan atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:322 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Tidak bisa menambahkan sertifikat penyandian" #: ../camel/camel-smime-context.c:328 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Tidak bisa menambahkan informasi CMS Signer" #: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Tidak bisa membuat konteks encoder" #: ../camel/camel-smime-context.c:404 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Gagal menambahkan data ke CMS encoder" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Failed to encode data" msgstr "Gagal mengkodekan data" #: ../camel/camel-smime-context.c:482 msgid "Unverified" msgstr "Belum diverifikasi" #: ../camel/camel-smime-context.c:484 msgid "Good signature" msgstr "Tandatangan yang baik" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Bad signature" msgstr "Tandatangan yang buruk" #: ../camel/camel-smime-context.c:488 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Konten dirusak oleh atau terganggu dalam transit" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Sertifikat tandatangan tidak ditemukan" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Sertifikat tandatangan tidak dipercaya" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritma tandatangan tidak dikenal" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritma tandatangan tidak didukung" #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Malformed signature" msgstr "Tandatangan salah" #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Processing error" msgstr "Kesalahan pemrosesan" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "No signed data in signature" msgstr "Tidak ada data yang ditandatangani" #: ../camel/camel-smime-context.c:544 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Digest hilang dari data yang diamplopkan" #: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Tidak bisa menghitung digest" #: ../camel/camel-smime-context.c:572 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Tidak bisa menyeting digest pesan" #: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587 msgid "Certificate import failed" msgstr "Impor sertifikat gagal" #: ../camel/camel-smime-context.c:597 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Sertifikat hanya pesan, tidak bisa memverifikasi sertifikat" #: ../camel/camel-smime-context.c:600 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Sertifikat hanya pesan, sertifikat telah diimpor dan diverifikasi" #: ../camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Tidak bisa menemukan digest tandatangan" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Penandatangan: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:721 msgid "Decoder failed" msgstr "Decoder gagal" #: ../camel/camel-smime-context.c:773 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "Tidak bisa menemukan sertifikat untuk `%s'" #: ../camel/camel-smime-context.c:780 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Tidak bisa menemukan algoritma penyandian penyimpanan umum" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:789 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Tidak bisa mengalokasikan slot untuk penyandian kunci penyimpanan" #: ../camel/camel-smime-context.c:800 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Tidak bisa membuat CMS Message" #: ../camel/camel-smime-context.c:806 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Tidak bisa membuat data CMS Enveloped" #: ../camel/camel-smime-context.c:812 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Tidak bisa memasang data CMS Enveloped" #: ../camel/camel-smime-context.c:818 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Tidak bisa membuat data CMS Enveloped" #: ../camel/camel-smime-context.c:827 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Tidak bisa membuat informasi CMS Recipient" #: ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Tidak bisa menambah informasi CMS Recipient" #: ../camel/camel-smime-context.c:857 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Gagal menambahkan data ke encoder" #: ../camel/camel-smime-context.c:944 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "Decoder gagal, kesalahan %d" #: ../camel/camel-smime-context.c:951 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: Tidak ditemukan konten terenkripsi" #: ../camel/camel-smime-context.c:978 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "kunci-kunci impor: tidak diimplementasikan" #: ../camel/camel-smime-context.c:986 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "kunci-kunci ekspor: tidak diimplementasikan" #: ../camel/camel-store.c:214 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Tidak bisa mengambil folder: Operasi invalid pada penyimpanan ini" #: ../camel/camel-store.c:246 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "Tidak bisa membuat folder`%s': folder sudah ada" #: ../camel/camel-store.c:310 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Tidak bisa membuka folder: Operasi invalid pada penyimpanan ini" #: ../camel/camel-store.c:338 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: folder sudah ada" #: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Tidak bisa menghapus folder: %s: Operasi invalid" #: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s: Operasi invalid" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Trash" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat penerbit" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Tidak bisa mengambil Daftar Penarikan Sertifikat" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Tidak bisa mendekripsikan tandatangan sertifikat" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Tidak bisa mendekripsikan tandatangan Certificate Revocation List" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Tidak bisa mendekodekan kunci publik penerbit" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Tandatangan sertifikat gagal" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Tandatangan Certificate Revocation List gagal" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikat belum valid" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikat kadaluwarsa" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL belum valid" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL kadaluwarsa" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "Kesalahan dalam CRL" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Sertifikat yang ditandatangani sendiri zero-depth" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Sertifikat yang ditandatangani sendiri dalam rantai" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat penerbit secara lokal" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Tidak bisa memverifikasi tandatangan halaman" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "rantai sertifikat terlalu panjang" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Sertifikat Dicabut" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Otoritas Sertifikat Invalid (CA)" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Panjang path kelebihan" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Maksud invalid" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikat ditolak" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Perihal/Penerbit tidak cocok" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID tidak cocok" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "Seri AKID/Penerbit tidak cocok" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Pemakaian kunci tidak mendukung penandatangan sertifikat" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Kesalahan dalam verifikasi aplikasi" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Penerbit: %s\n" "Perihal: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Tandatangan: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "GOOD" msgstr "BAIK" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "BAD" msgstr "BURUK" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "Sertifikat buruk dari %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tetap ingin menerima?" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "Mengecek SSL Certificate untuk %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Anda mau menerima?" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Masalah sertifikat: %s\n" "Penerbit: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Domain sertifikat buruk: %s\n" "Penerbit: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikat kadaluwarsa: %s\n" "Penerbit: %s" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Daftar pencabutan sertifikat kadaluwarsa: %s\n" "Penerbit: %s" #: ../camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "Tidak bisa mengurai URL `%s'" #: ../camel/camel-vee-folder.c:475 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Kesalahan saat menyimpan `%s': %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:517 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Tidak ada pesan seperti %s dalam %s" #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Tidak bisa menyalin atau memindah pesan ke Folder Virtual" #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 msgid "Unmatched" msgstr "Tidak cocok" #: ../camel/camel-vee-store.c:391 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Tidak bisa menghapus folder: %s: Tidak ada folder semacam itu" #: ../camel/camel-vee-store.c:413 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s: Tidak ada folder semacam itu" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Tidak bisa menyalin pesan-pesan ke folder Trash" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Tidak bisa menyalin pesan-pesan ke folder Junk" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "Tidak bisa mengambil pesan: %s\n" " %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "Tidak ada pesan semacam itu" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:497 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 msgid "User canceled" msgstr "Pengguna dibatalkan" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil pesan %s: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:157 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Pesan ini tidak ada dalam mode offline" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:168 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1568 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1613 msgid "Could not get message" msgstr "Tidak bisa mengambil pesan" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Tidak bisa memuat ringkasan untuk %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:987 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "Tong Sampah Penuh. Silahkan Kosongkan." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1154 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2361 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2431 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Mengambil ringkasan informasi untuk pesan baru pada %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1881 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder `%s': %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1911 #, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "Tidak bisa membuat pesan: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 #, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "Tidak bisa mengambil kontainer folder %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan dalam moda offline: cache tidak tersedia" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 #, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan dalam moda offline: %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "Sedang mengecek surat baru" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Mengecek pesan baru dalam semua folder" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Terapkan saring ke pesan baru dalam Inbox pada server ini" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Memisahkan spam pada semua pesan baru" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Hanya memisahkan pesan spam pada folder Email Masuk" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "Sinkron otomatis akun lokal" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "SOAP Settings" msgstr "Seting SOAP" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "Post Office Agent SOAP Port:" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "Untuk mengakses server-server Novell GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "Opsi ini akan konek ke server GroupWise menggunakan kata-sandi teks biasa." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 msgid "Host or user not available in url" msgstr "Host atau pengguna tidak ada dalam url" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205 #, c-format msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" msgstr "%sHarap masukkan kata-sandi GroupWise untuk %s@%s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:219 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1360 msgid "You did not enter a password." msgstr "Anda belum memasukkan kata-sandi." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " msgstr "Tidak bisa mengotentifikasi server GroupWise. " #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:309 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "Sejumlah fitur mungkin tidak bekerja dengan versi server Anda sekarang" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:537 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Tidak ada folder semacam %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1232 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa membuat folder GroupWise dalam mode offline." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1944 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2313 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Folder induk tidak diperkenankan berisi subfolder" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344 #, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "Nama folder GroupWise tidak dapat diganti dari `%s' ke `%s'." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "Server GroupWise %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "Layanan GroupWise untuk %s pada %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "Email GroupWise dikirimkan menggunakan %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 msgid "Sending Message" msgstr "Pesan Sedang Dikirim" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221 msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " "of your mail.\n" msgstr "" "Anda sudah mencapai batas penyimpanan account ini. Pesan anda mengantri di " "Outbox anda. Kirim ulang dengan menekan Kirim/Terima setelah menghapus/mengarsipkan " "beberapa surat anda.\n" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Mengecek Surat Baru" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "C_ek pesan baru dalam semua folder" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" msgstr "Koneksi ke Server" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "_Gunakan perintah sendiri untuk konek ke server" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Tampilkan folder yang dilanggan saja" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "T_impa namespace folder yang diberikan server" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75 msgid "Hula" msgstr "Hula" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "Untuk mengakses server Hula" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "Opsi ini akan menghubungi server Hula menggunakan kata-sandi teks biasa." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server putus: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "Pemberitahuan dari server IMAP %s@%s:\n" "%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Respon dari server IMAP tidak benar: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Perintah IMAP gagal: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Respon server berakhir terlalu cepat." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "Respon server IMAP tidak berisi informasi %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Respon OK tak diharapkan dari server IMAP: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Folder telah dihapus dan dibuat kembali pada server." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:623 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "Memindai pesan-pesan yang berubah dalam %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2008 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil pesan: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2689 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 msgid "This message is not currently available" msgstr "Pesan ini sekarang tidak ada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Respon server tidak lengkap: tidak ada informasi untuk pesan ini %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Respon server tidak lengkap: tidak ada UID untuk pesan %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" "Respon server tidak diharapkan: UID identik diberikan untuk pesan-pesan %d " "dan %d" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2725 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Tidak bisa menemukan isi pesan dalam respon FETCH." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Tidak bisa membuka direktori cache: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Gagal untuk menyimpan-sementara pesan %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Gagal untuk menyimpan-sementara %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "Namespace:" msgstr "Namespace:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" "Te_rapkan penyaringan pada pesan-pesan baru dalam kotak Email Masuk pada " "server ini" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Pisahkan _Spam dalam pesan yang ada" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "_Pisahkan spam dalam folder Email Masuk" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Otomatis men_sinkronkan surat jauh secara lokal" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Untuk membaca dan menyimpan surat pada server IMAP." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Opsi ini akan menghubungi server IMAP menggunakan kata-sandi teks biasa." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Layanan IMAP untuk %s pada %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Tidak bisa konek ke %s: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL tidak tersedia" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 msgid "Connection cancelled" msgstr "Koneksi telah dibatalkan" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:698 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal konek ke server IMAP %s dalam mode aman: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS tidak didukung" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Negosiasi SSL gagal" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "SSL tidak ada dalam program saatini" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Tidak bisa terhubung dengan perintah \"%s\": %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Inbox" msgstr "Email Masuk" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "Server IMAP %s tidak mendukung tipe otentifikasi yang diminta %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Tidak mendukung tipe otentifikasi %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sHarap masukkan kata-sandi IMAP untuk %s@%s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Tidak bisa mengotentifikasi server IMAP server.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Folder bernama \"%s\" invalid karena berisi karakter \"%c\"" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "Tidak bisa membuat folder `%s': folder sudah ada." #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Tidak mengenal folder induk: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "Gagal mengirim perintah ke server IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "Respon tak diharapkan dari server IMAP4 %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "Salam tak diharapkan dari server IMAP %s." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak bisa memilih folder `%s': Nama mailbox invalid" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa memilih folder `%s': Perintah salah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server IMAP4 %s putus tak disangka: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 msgid "" "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" msgstr "" "Aktifkan deteksi Enable Mailing-List untuk sejumlah filter dan aturan vFolder" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399 #, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa mengakses folder `%s': %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak bisa mensinkronkan flag ke folder `%s': Tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa mensinkronkan flag ke folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "Tidak bisa mencoret folder `%s': Tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa mencoret folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" "Tidak bisa mengambil pesan %s dari folder `%s': Tidak ada pesan semacam itu" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa mengambil pesan %s dari folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder `%s': Folder hanya bisa dibaca" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder `%s': Kesalahan tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" "Tidak bisa memindah pesan dari folder `%s ke folder `%s': Tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" "Tidak bisa menyalin pesan dari folder `%s ke folder `%s': Tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Tidak bisa memindah pesan dari folder `%s ke folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" "Tidak bisa menyalin pesan dari folder `%s ke folder `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 msgid "IMAP4rev1" msgstr "IMAP4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "Untuk membaca dan menyimpan surat pada server IMAPv4rev1" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Opsi ini akan konek ke server IMAPv4rev1 mengggunakan kata-sandi teks biasa." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 msgid "Connection canceled" msgstr "Sambungan dibatalkan" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "Tidak bisa mengotentifikasi ke server IMAP %s dengan mekanisme %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "%sHarap masukkan kata-sandi IMAP untuk %s pada host %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "Tidak bisa mengotentifikasi ke server IMAP %s dengan %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa membuat folder IMAP dalam moda offline" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s pada server IMAP %s: Tidak dikenal" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil informasi LIST untuk `%s' pada server IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 msgid "Bad command" msgstr "Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak bisa membuat folder `%s: Nama mailbox invalid " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa membuat folder `%s: Salah perintah " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "Tidak bisa menghapus folder `%s: Folder khusus" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa menghapus folder IMAP dalam mode offline." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak bisa menghapus folder `%s:Nama mailbox salah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa menghapus folder `%s: Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder `%s' menjadi `%s': Folder khusus" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder IMAP dalam mode offline." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" "Tidak bisa menamai-ulang folder `%s' menjadi `%s': Nama mailbox invalid" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder `%s' to `%s': Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" "Tidak bisa mengambil informasi %s untuk pola `%s' pada server IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa berlangganan ke folder IMAP dalam mode offline." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak bisa berlangganan ke folder `%s: Nama mailbox invalid" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa berlangganan ke folder `%s: Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "Tidak bisa berhenti langganan ke folder IMAP dalam mode offline." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "Tidak bisa berhenti langganan ke folder `%s: Nama mailbox invalid" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "Tidak bisa berhenti langganan dari folder `%s: Salah perintah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Memindai pesan-pesan yang berubah" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509 msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "Mengambil amplop untuk pesan-pesan baru" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "Token tak diperkirakan dalam respon server IMAP %s: " #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 msgid "No data" msgstr "Tidak ada data" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Server IMAP %s putus tak disangka: %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Message storage" msgstr "Penyimpanan pesan" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "Code ini belum diuji dan didukung, Anda perlu menggunakan imap biasa sebagai " "gantinya.\n" "\n" " !!! JANGAN GUNAKAN UNTUK IMEL PENTING !!!\n" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "Tidak bisa konek ke %s (port %s): %s" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Tidak bisa konek ke server POP pada %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" msgstr "Indeks data isi pesan" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "kotak surat:%s (%s)" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "Gunakan berkas ringkasan (exmh) folder `.folders'" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Direktori surat berformat MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Untuk penyimpanan surat lokal dalam direktori surat seperti-MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72 msgid "Local delivery" msgstr "Penyerahan lokal" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Untuk mengambil (memindah) surat lokal dari spool berformat mbox standar ke " "dalam folder yang diatur Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Terapkan filter ke pesan baru dalam INBOX" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Direktori surat berformat maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Untuk menyimpan surat lokal dalam direktori maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Simpan header status dalam format Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Spool atau direktori mbox Unix standar" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Untuk membaca dan menyimpan surat lokal dalam berkas spool mbox standar " "eksternal.\n" "Juga bisa untuk membaca pohon folder bergaya Elm, Pine, atau Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Root penyimpanan %s bukan path absolut" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Root penyimpanan %s bukan direktori biasa" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil folder: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Penyimpanan lokal tidak punya inbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "File surat lokal %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder %s menjadi %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang '%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menghapus berkas ringkasan `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menghapus berkas indeks folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menghapus berkas meta `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "Tidak bisa menyimpan ringkasan %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke ringkasan: alasan tak dikenal" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message canceled" msgstr "Pesan penambahan maildir dibatalkan" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "Tidak bisa mengambil pesan: %s dari folder %s\n" " %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "Isi pesan salah" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa membuat folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s': folder tidak ada" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s': bukan direktori maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menghapus folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 msgid "not a maildir directory" msgstr "bukan direktori maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa memindai folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka path direktori maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Mengecek konsistensi folder" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "Mengecek pesan baru" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Menyimpan folder" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kunci folder pada %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Tidak bisa membuka mailbox: %s: %s\n" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 msgid "Mail append canceled" msgstr "Penambahan pesan dibatalkan" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke berkas mailbox: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Folder tampaknya tidak bisa diperbaiki." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 msgid "Message construction failed." msgstr "Konstruksi pesan gagal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Tidak bisa membuat folder dengan nama ini." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s': bukan berkas biasa." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa menghapus folder `%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' bukan berkas biasa." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Folder `%s' tidak kosong. Tidak dihapus." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Tidak bisa membuat direktori `%s': %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat folder: %s: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381 msgid "Folder already exists" msgstr "Folder sudah ada" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nama folder baru ilegal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang `%s': `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang `%s' menjadi %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka folder: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "Kesalahan fatal pengurai surat dekat posisi %ld dalam folder %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa mengecek folder: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka berkas: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Tidak bisa membuka mailbox sementara: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Tidak bisa menutup folder sumber `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Tidak menutup folder temp: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Tidak bisa menamai-ulang folder: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Tidak bisa menyimpan folder: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Ringkasan dan folder tidak cocok, bahkan setelah sinkronisasi" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Kesalahan tidak dikenal: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Kesalahan saat menulis ke mailbox sementara: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Gagal menulis ke mailbox tmp: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message canceled" msgstr "Penambahan pesan MH dibatalkan" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "Tidak bisa menambahkan pesan ke folder mh: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "Tidak bisa membuat folder `%s': %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Tidak bisa mengambil folder `%s': bukan sebuah direktori" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuka path direktori MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Spool `%s' tidak bisa dibuka: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "Spool `%s' bukan berkas atau direktori biasa" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Folder `%s/%s' tidak ada." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa membuka folder `%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "Folder `%s' tidak ada." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "Tidak bisa membuat folder `%s':\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' bukan berkas mailbox." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Penyimpanan tidak mendukung INBOX" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Spool berkas surat %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Spool pohon folder %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Folder spool tidak bisa dinamai-ulang" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Folder spool tidak bisa dihapus" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Tidak bisa mensinkronkan folder sementara %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "Tidak bisa mensinkronkan folder spool %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Tidak bisa mensinkronkan folder spool %s: %s\n" "Folder mungkin rusak, salinannya disimpan dalam `%s'" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Kesalahan internal: UID dalam format salah: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "gagal posting: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Anda tidak bisa memposting pesan NNTP saat bekerja offline!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Tidak bisa menyalin pesan-pesan dari folder NNTP!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "Tampilkan folder dalam notasi singkat (misalnya c.o.linux ketimbang comp.os." "linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "Dalam dialog berlangganan, tampilkan nama folder terkait" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "Berita USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "Ini adalah penyedia untuk membaca dari dan memposting ke newsgroup USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Opsi ini akan mengotentifikasi dengan server NNTP menggunakan kata-sandi " "teks biasa." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "Tidak bisa membaca salam dari %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s menghasilkan kode kesalahan %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET News via %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan saat mengambil newsgroups:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Tidak bisa berlangganan ke newsgroup ini:\n" "\n" "Tidak ada newsgroup semacam itu.Item yang dipilih mungkin folder induk." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Tidak bisa berhenti langganan ke newsgroup ini:\n" "\n" "Tidak ada newsgroup semacam itu!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Anda tidak bisa mebuat folder dalam penyimpanan Berita: berhenti langganan " "saja" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Anda tidak bisa menamai-ulang folder dalam penyimpanan Berita." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Anda tidak bisa menghapus folder dalam penyimpanan Berita: berhenti " "langganan saja." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "Otentikasi diperlukan namun tidak ada nama pengguna" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Harap masukkan kata-sandi NNTP untuk %s@%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "Tidak mengotentifikasi ke server: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "Perintah NNTP gagal: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 msgid "Not connected." msgstr "Tidak tersambung." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Tidak ada folder semacam ini: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Memindai pesan-pesan baru" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Respon server tak diharapkan dari xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Respon server tak diharapkan dari head: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 msgid "Use cancel" msgstr "Batalkan" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operasi gagal: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Mengambil ringkasan POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil ringkasan POP: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging old messages" msgstr "Mencoret pesan-pesan lama" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Mencoret pesan-pesan yang dihapus" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:471 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Tidak ada pesan dengan UID %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Mengambil pesan POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tidak dikenal" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 msgid "Leave messages on server" msgstr "Tinggalkan pesan pada server" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Hapus setelah %s hari" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Matikan dukungan untuk semua ekstensi POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Untuk koneksi ke dan mendownload surat dari server POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi teks biasa. Ini " "satu-satunya opsi yang didukung oleh banyak server POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Opsi ini akan konek ke server POP menggunakan kata-sandi terenkripsi via " "protokol APOP. Ini mungkin tidak bekerja bagi semua pengguna bahkan pada " "server yang mengklaim mendukungnya." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Gagal membaca salam valid dari server POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal konek ke server POP %s dalam moda aman: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:221 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS tidak didukung oleh server" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 msgid "TLS negotiations failed" msgstr "Negosiasi TLS gagal" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS tidak ada dalam program ini" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "Tidak bisa konek ke server POP %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "Tidak bisa konek ke server POP %s: Tidak ada dukungan untuk mekanisme " "otentifikasi yang diminta." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' Login gagal untuk server POP %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:429 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Tidak bisa login ke server POP %s: SASL Protocol salah" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "Gagal mengotentifikasi pada server POP %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:474 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sHarap masukkan kata-sandi POP untuk %s pada host %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "Tidak bisa konek ke server POP %s.\n" "Salah saat mengirim kata-sandi: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "Tidak bisa konek ke server POP %s.\n" "Salah saat mengirim nama pengguna: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:642 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "Tidak ada fodler semacam `%s'." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Untuk penyerahan surat dengan melewatkannya ke program \"sendmail\" pada " "sistem lokal." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Tidak bisa mengurai daftar penerima" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Tidak bisa membuat pipa untuk sendmail: %s: surat tidak terkirim" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Tidak bisa menjalankan sendmail: %s: surat tidak terkirim" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail keluar dengan sinyal %s: surat tidak terkirim." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "Tidak bisa mengeksekusi %s: surat tidak terkirim." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail keluar dengan status %d: surat tidak terkirim." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Pengiriman surat dilakukan menggunakan program sendmail" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Mengirimkan surat dengan cara menguhubungi server email menggunakan SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Salah sintaks, perintah tak dikenal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Salah sintaks dalam parameter atau argumen" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Command not implemented" msgstr "Perintah tidak diimplementasikan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter perintah tidak diimplementasikan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Status sistem, atau jawaban bantuan sistem" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Help message" msgstr "Pesan bantuan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Service ready" msgstr "Layanan siap" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Layanan kanal transmisi sedang ditutup" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Layanan tidak tersedia, kanal transmisi sedang ditutup" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Aksi surat yang diminta OK, selesai" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Pengguna tidak lokal; akan diteruskan ke " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tindakan yang diminta tidak dapat dipenuhi: kotak surat tidak tersedia" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tindakan yang diminta tidak dapat dipenuhi: kotak surat tidak tersedia" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Tindakan yang diminta dibatalkan: kesalahan dalam pemrosesan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; please try " msgstr "Pengguna tidak berada pada sistem lokal; harap coba " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Permintaan tidak dipenuhi: penyimpanan sistem tidak cukup" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Permintaan surat dibatalkan: melebihi alokasi penyimpanan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Permintaan tidak dipenuhi: nama kotak surat tidak diperkenankan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Awali input surat ; akhiri dengan ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaksi gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "A password transition is needed" msgstr "Diperlukan transisi kata-sandi" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mekanisme otentifikasi terlalu lemah" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Penyandian diperlukan untuk mekanisme otentifikasi yang diminta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Otentikasi temporer gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 msgid "Welcome response error" msgstr "Respon sambutan salah" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Gagal konek ke server SMTP %s dalam mode aman: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "Perintah STARTTLS gagal: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "Perintah STARTTLS gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "Server SMTP %s tidak mendukung tipe otentifikasi yang diminta %s." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sHarap masukkan kata-sandi SMTP untuk %s pada host %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Tidak bisa mengotentifikasi ke server SMTP.\n" "%s\n" "\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Penyerahan surat SMTP via %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: layanan tidak tersambung" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: alamat pengirim salah" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 msgid "Sending message" msgstr "Mengirim pesan" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: penerima tidak disebutkan." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Tidak bisa mengirim pesan: satu atau beberapa penerima salah" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Sambutan SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "Perintah HELO gagal: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 msgid "HELO command failed" msgstr "Perintah HELO gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998 msgid "SMTP Authentication" msgstr "Otentikasi SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "Kesalahan saat membuat objek otentifikasi SASL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "Perintah AUTH gagal: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 msgid "AUTH command failed" msgstr "Perintah AUTH gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Respon otentifikasi salah dari server.\n" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "Perintah MAIL FROM gagal: %s: surat tidak terkirim" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "Perintah MAIL FROM gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "Perintah RCPT TO gagal: %s: surat tidak terkirim" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "Perintah DATA gagal: %s: surat tidak terkirim" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317 msgid "DATA command failed" msgstr "Perintah DATA gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "Perintah RSET gagal: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "RSET command failed" msgstr "Perintah RSET gagal" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "Perintah QUIT gagal: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393 msgid "QUIT command failed" msgstr "Perintah QUIT gagal" #: ../libedataserver/e-categories.c:248 msgid "Business" msgstr "Bisnis" #: ../libedataserver/e-categories.c:249 msgid "Competition" msgstr "Kompetisi" #: ../libedataserver/e-categories.c:250 msgid "Favorites" msgstr "Favorit" #: ../libedataserver/e-categories.c:251 msgid "Gifts" msgstr "Hadiah" #: ../libedataserver/e-categories.c:252 msgid "Goals/Objectives" msgstr "Tujuan" #: ../libedataserver/e-categories.c:253 msgid "Holiday" msgstr "Hari Libur" #: ../libedataserver/e-categories.c:254 msgid "Holiday Cards" msgstr "Kartu Hari Libur" #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe #: ../libedataserver/e-categories.c:256 msgid "Hot Contacts" msgstr "Kontak Penting" #: ../libedataserver/e-categories.c:257 msgid "Ideas" msgstr "Ide" #: ../libedataserver/e-categories.c:258 msgid "International" msgstr "Internasional" #: ../libedataserver/e-categories.c:259 msgid "Key Customer" msgstr "Nasabah Kunci" #: ../libedataserver/e-categories.c:260 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rupa-Rupa" #: ../libedataserver/e-categories.c:261 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #: ../libedataserver/e-categories.c:262 msgid "Phone Calls" msgstr "Panggilan Telepon" #: ../libedataserver/e-categories.c:263 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../libedataserver/e-categories.c:264 msgid "Strategies" msgstr "Strategi" #: ../libedataserver/e-categories.c:265 msgid "Suppliers" msgstr "Pemasok" #: ../libedataserver/e-categories.c:266 msgid "Time & Expenses" msgstr "Waktu & Pengeluaran" #: ../libedataserver/e-categories.c:267 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:268 msgid "Waiting" msgstr "Sedang menunggu" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 msgid "%I %p" msgstr "%H" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "Sedang mengakses Server LDAP secara anonim" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Gagal mengotentifikasi.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Sudah ada kategori '%s' dalam konfigurasi. Harap gunakan nama lain" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 msgid "Category Icon" msgstr "Ikon Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 msgid "Category Properties" msgstr "Properti Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 msgid "Category _Color" msgstr "_Warna Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 msgid "Category _Icon" msgstr "Iko_n Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Category _Name" msgstr "Na_ma Kategori" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "Objek pada kateg_ori ini:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 msgid "_Available Categories:" msgstr "Ter_sedia Kategori:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9 msgid "categories" msgstr "kategori" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Pilih Kontak dari Buku Alamat" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:598 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:623 msgid "_Remove" msgstr "Ha_pus" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "\t\t\t\t\t\t" msgstr "\t\t\t\t\t\t" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Lihat Kontak" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "_Contacts" msgstr "_Kontak" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "Buku Alamat" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "Buku A_lamat:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "C_ategory:" msgstr "K_ategori:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2067 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "P_erluas %s Sebaris" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2083 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Ubah %s" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Hapus %s" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:854 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Ingat kata-sandi ini" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:855 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Ingat kata-sandi ini untuk pengingat sesi ini" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:858 msgid "_Remember this password" msgstr "_Ingat kata-sandi ini" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:859 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Ingat kata-sandi ini untuk pengingat sesi ini" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "Pilih tujuan" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "T_ujuan" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:935 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Ketikkan kata sandi untuk %s" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940 msgid "Enter password" msgstr "Masukkan kata-sandi" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" msgstr "Penyunting Penerbitan" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" msgstr "Penyunting" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" msgstr "Penulis Penerbitan" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" msgstr "Penulis Non-penyunting" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 msgid "Reviewer" msgstr "Tim Reviu" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 msgid "Contributor" msgstr "Kontributor" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "Pilih Pengguna" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182 msgid "Addressbook..." msgstr "Buku Alamat..." #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556 msgid "Generic error" msgstr "Kesalahan generik" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Folder dengan nama yang sama sudah ada" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Tipe folder yang dipilih tidak valid" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Tidak cukup tempat untuk membuat folder" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566 msgid "The folder is not empty" msgstr "Folder tidak kosong" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Folder yang disebutkan tidak ditemukan" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Fungsi tidak diterapkan dalam penyimpanan ini" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak didukung" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Tipe yang disebutkan tidak didukung dalam penyimpanan ini" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Folder yang disebutkan tidak bisa diubah atau dihapus" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Tidak bisa membuat folder dari anak salah satu turunannya" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Tidak bisa membuat folder dengan nama itu" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" "Operasi ini tidak bisa dilakukan dalam keadaan tidak terhubung ke jaringan" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 #, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "Folder %s's" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1241 msgid "Personal Folders" msgstr "Folder Pribadi" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1255 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "Folder Publik Favorit" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1272 msgid "All Public Folders" msgstr "Semua Folder Publik" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1286 msgid "Global Address List" msgstr "Daftar Alamat Global" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 msgid "Deleted Items" msgstr "Objek Yang Dihapus" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 msgid "Drafts" msgstr "Draf" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "Email Keluar" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 msgid "Sent Items" msgstr "Email Terkirim" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 msgid "Invalid connection" msgstr "Koneksi salah" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171 msgid "Invalid response from server" msgstr "Respon invalid dari server" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173 msgid "No response from the server" msgstr "Tidak ada respon dari server" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:179 msgid "Bad parameter" msgstr "Salah parameter" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "Backend berkas Buku Alamat Evolution" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "Backend berkas Kalender Evolution dan webcal" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "Layanan pengecekan antarmuka Evolution Data Server" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "Layanan perekaman Evolution Data Server" #. dialog display isn't working out #: ../src/server.c:106 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" msgstr "Terjadi kegagalan segmentasi beruntun; tidak bisa menampilkan dialog kesalahan\n" #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" #~ msgstr "Gagal membuat pipa untuk '%s': %s" #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode." #~ msgstr "Tidak bisa mengambil info folder dalam mode offline." #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." #~ msgstr "Tidak bisa menghapus folder GroupWise dalam mode offline." #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Nama folder GroupWise tidak dapat diganti dalam keadaan tidak tersambung " #~ "ke jaringan" #~ msgid "(match-threads" #~ msgstr "(match-threads" #~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mai" #~ msgstr "Perintah RCPT TO gagal: %s: mai" #~ msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'" #~ msgstr "e_book_load_uri: tidak ada faktori tersedia untuk uri '%s'" #~ msgid "File As" #~ msgstr "Simpan Sebagai" #~ msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend" #~ msgstr "Backend file dan LDAP Buku Alamat Evolution"