# translation of evolution.HEAD.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # yair hershkovitz , 2004 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 21:05+0300\n" "Last-Translator: Gil Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2228 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2187 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2207 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2226 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4083 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "חפ_ש בהודעה..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2596 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)... " msgstr "מוריד אנשי קשר (%d)..." #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2753 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2942 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2986 #, c-format msgid "Updating contacts cache (%d)... " msgstr "מעדכן מטמון אנשי קשר (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723 msgid "Using Distinguished Name (DN)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:726 msgid "Using Email Address" msgstr "משתמש בכתובת דוא\"ל" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:980 #, fuzzy msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1579 #, fuzzy msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "מתחבר לשרת..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "מסיר איש קשר משרת LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2033 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "משנה איש קשר משרת LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3945 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "מקבל תוצאות חיפוש מ-LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4105 #, fuzzy msgid "Error performing search" msgstr "שגיאה בטעינת %s" #. translators: the placeholders will be filled by #. * function names, e.g. #. * "e_book_add_contact" on book before #. * "e_book_open #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3411 #, c-format msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2866 msgid "book busy" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2601 ../addressbook/libebook/e-book.c:2688 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 ../addressbook/libebook/e-book.c:2894 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2898 ../addressbook/libebook/e-book.c:3420 #, c-format msgid "CORBA exception making \"%s\" call" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: there is no current operation" msgstr "ביטול פעולת הדואר הנוכחית" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "%s: could not cancel" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2646 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650 #, c-format msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: canceled" msgstr "בוטל" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid source." msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3285 ../addressbook/libebook/e-book.c:3349 #, c-format msgid "%s: no factories available for URI `%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 #, c-format msgid "%s: Could not create EBookListener" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3560 #, c-format msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3690 #, c-format msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108 msgid "Unique ID" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109 #, fuzzy msgid "File Under" msgstr "_תייק תחת:" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 msgid "Given Name" msgstr "השם הנתון" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120 msgid "Name or Org" msgstr "כינוי או אירגון" #. Address fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 msgid "Address List" msgstr "רשימת כתובות" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "כתובת" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "כתובת" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 #, fuzzy msgid "Other Address" msgstr "כתובת" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 msgid "Home Address Label" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 msgid "Work Address Label" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 msgid "Other Address Label" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 msgid "Assistant Phone" msgstr "טלפון עוזר" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 msgid "Business Phone" msgstr "טלפון עסקי" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 msgid "Business Phone 2" msgstr "טלפון עסקי 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 msgid "Business Fax" msgstr "פקס עסקי" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 msgid "Callback Phone" msgstr "טלפון לחזרה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 msgid "Car Phone" msgstr "טלפון ברכב" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 msgid "Company Phone" msgstr "טלפון חברה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140 msgid "Home Phone 2" msgstr "טלפון בבית 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 msgid "Home Fax" msgstr "פקס בבית" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 msgid "ISDN" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 msgid "Mobile Phone" msgstr "טלפון סלולרי" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 msgid "Other Phone" msgstr "טלפון אחר" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 msgid "Other Fax" msgstr "פקס אחר" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 msgid "Pager" msgstr "ביפר" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 msgid "Primary Phone" msgstr "טלפון עיקרי" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 msgid "Telex" msgstr "טלקס" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 msgid "TTY" msgstr "" #. Email fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 #, fuzzy msgid "Email List" msgstr "דוא\"ל 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 #, fuzzy msgid "Email 1" msgstr "דוא\"ל 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 msgid "Email 2" msgstr "דוא\"ל 2" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 msgid "Email 3" msgstr "דוא\"ל 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 #, fuzzy msgid "Email 4" msgstr "דוא\"ל 3" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 msgid "Mailer" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 #, fuzzy msgid "Wants HTML Mail" msgstr "דואר HTML" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "רשימת כינויי AIM" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 #, fuzzy msgid "GroupWise Id List" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 #, fuzzy msgid "Jabber Id List" msgstr "רשימה ללא-שם" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "רשימת שמות מסך Yahoo!" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "רשימת שמות מסך MSN" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 msgid "ICQ Id List" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 msgid "Jabber Home Id 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 msgid "Jabber Home Id 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 msgid "Jabber Home Id 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 msgid "Jabber Work Id 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 msgid "Jabber Work Id 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 msgid "Jabber Work Id 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 msgid "ICQ Home Id 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 msgid "ICQ Home Id 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 msgid "ICQ Home Id 3" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 msgid "ICQ Work Id 1" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 msgid "ICQ Work Id 2" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 msgid "ICQ Work Id 3" msgstr "" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Organization" msgstr "ארגון" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "ארגון" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Office" msgstr "משרד" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 msgid "Assistant" msgstr "עוזר" #. Web fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 msgid "Homepage URL" msgstr "כתובת דף הבית" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 msgid "Weblog URL" msgstr "כתובת בלוג" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 #, fuzzy msgid "Video Conferencing URL" msgstr "ועידת וידאו" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "עמדה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "טוגו" #. Security fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate" msgstr "תעודות" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230 msgid "Category List" msgstr "רשימת קטגוריות" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 #, fuzzy msgid "Calendar URI" msgstr "לוח שנה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 #, fuzzy msgid "Free/Busy URL" msgstr "פנוי/עסוק:" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" msgstr "לוח שנה" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 msgid "Spouse's Name" msgstr "שם בן הזוג" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240 msgid "Note" msgstr "הערה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 msgid "Birth Date" msgstr "תאריך לידה" #. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list #. Make sure we have all categories #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460 #: ../libedataserver/e-categories.c:246 #, fuzzy msgid "Anniversary" msgstr "יום נישואין:" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 msgid "List Show Addresses" msgstr "" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 msgid "Last Revision" msgstr "" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 msgid "Book URI" msgstr "כתובת ספר" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1239 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 msgid "Unnamed List" msgstr "רשימה ללא-שם" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 #: ../libedataserver/e-categories.c:247 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:488 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "יום הולדת: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "יום נישואין:" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203 #, fuzzy msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "נכשל בשמירת מידע לוח השנה: כתובת פגומה." #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1593 msgid "Reply Requested: by " msgstr "" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1598 msgid "Reply Requested: When convenient" msgstr "" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:243 #, c-format msgid "Loading %s items" msgstr "טוען %s פריטים" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:771 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:827 msgid "Invalid server URI" msgstr "כתובת שרת לא תקינה" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:843 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:852 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:937 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1008 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1043 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:603 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:714 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1264 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178 msgid "Authentication failed" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:893 msgid "Could not create thread for getting deltas" msgstr "" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1165 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 #, fuzzy msgid "Could not create cache file" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:931 msgid "Could not create thread for populating cache" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259 msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283 msgid "Bad file format." msgstr "מבנה קובץ שגוי." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289 msgid "Not a calendar." msgstr "לא לוח שנה." #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:142 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200 msgid "Fair" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201 msgid "Snow showers" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202 msgid "Snow" msgstr "שלג" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203 msgid "Partly cloudy" msgstr "מעונן חלקית" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "סמואה" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205 msgid "Thunderstorms" msgstr "סופות ברקים" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206 msgid "Cloudy" msgstr "מעונן" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207 msgid "Drizzle" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208 msgid "Sunny" msgstr "שמש" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209 msgid "Dust" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "_נקה" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 msgid "Mostly cloudy" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 #, fuzzy msgid "Windy" msgstr "_חלון" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 msgid "Rain showers" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Foggy" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 msgid "Rain/snow mixed" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 #, fuzzy msgid "Sleet" msgstr "בחר" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 msgid "Very hot/humid" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 msgid "Blizzard" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 msgid "Freezing rain" msgstr "גשם מקפיא" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "כותרת" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 msgid "Blowing snow" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 msgid "Very cold/wind chill" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 msgid "Rain" msgstr "גשם" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 msgid "Weather: Sunny" msgstr "מזג אויר: שמש" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 msgid "Weather: Snow" msgstr "מזג אויר: שלג" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן חלקית" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 msgid "Weather: Fog" msgstr "מזג אויר: ערפל" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "מזג אויר: סופות ברקים" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "מזג אויר: מעונן" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 msgid "Weather: Rain" msgstr "מזג אויר: גשם" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:333 #, c-format msgid "%.1f°C - %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 #, c-format msgid "%.1f°F - %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:338 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°C - %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340 #, c-format msgid "%.1f/%.1f°F - %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:346 #, c-format msgid "%d%% chance of precipitation\n" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 #, c-format msgid "%.1fcm snow\n" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 #, c-format msgid "%.1fin snow\n" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 #, c-format msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" msgstr "" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 #, c-format msgid "%.1f-%.1fin snow\n" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 msgid "Untitled appointment" msgstr "פגישה ללא שם" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026 msgid "1st" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027 msgid "2nd" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028 msgid "3rd" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029 msgid "4th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030 msgid "5th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031 msgid "6th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032 msgid "7th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 msgid "8th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 msgid "9th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 msgid "10th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "11th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "12th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "13th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "14th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "15th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "16th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "17th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "18th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "19th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "20th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "21st" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "22nd" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "23rd" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "24th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "25th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "26th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "27th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "28th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "29th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "30th" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "31st" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713 msgid "Low" msgstr "נמוך" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" #. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" msgstr "%s הכנס סיסמה ל%s (משתמש %s(" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1710 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s הכנס סיסמה ל%s (משתמש %s(" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109 #, fuzzy msgid "Invalid argument" msgstr "חתימה בלתי חוקית" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111 msgid "Backend is busy" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113 msgid "Repository is offline" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115 #, fuzzy msgid "No such calendar" msgstr "לוח שנה חדש" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:173 msgid "Object not found" msgstr "אובייקט לא נמצא" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167 msgid "Invalid object" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121 msgid "URI not loaded" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123 msgid "URI already loaded" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572 msgid "Permission denied" msgstr "אין הרשאות" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175 msgid "Unknown User" msgstr "משתמש לא ידוע" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129 msgid "Object ID already exists" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131 msgid "Protocol not supported" msgstr "פרוטוקול לא נתמך" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133 msgid "Operation has been canceled" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135 msgid "Could not cancel operation" msgstr "לא ניתן לבטל את הפעולה" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Authentication required" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5141 msgid "A CORBA exception has occurred" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5143 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:181 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5145 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "תקלה אחרת" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\"" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 msgid "Signing message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Verifying message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 msgid "Encrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "Decrypting message" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:136 msgid "Unable to create cache path" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:383 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:197 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:260 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: ../camel/camel-disco-diary.c:296 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:50 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-folder.c:467 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-store.c:401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2971 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: ../camel/camel-exception.c:303 msgid "No description available" msgstr "אין תיאור זמין" #: ../camel/camel-filter-driver.c:749 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:791 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:978 ../camel/camel-filter-driver.c:987 msgid "Syncing folders" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1076 ../camel/camel-filter-driver.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1085 ../camel/camel-filter-driver.c:1463 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1152 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1176 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "מקבל הודעה %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Cannot open message" msgstr "לא יכול לפתוח את ההודעה" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1181 ../camel/camel-filter-driver.c:1193 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1207 ../camel/camel-filter-driver.c:1298 msgid "Syncing folder" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1211 ../camel/camel-filter-driver.c:1303 msgid "Complete" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1268 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "מקבל הודעה %d מתוך %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "נכשל בהודעה %d מתוך %d" #: ../camel/camel-filter-search.c:137 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:398 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:413 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:578 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "" #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. #: ../camel/camel-filter-search.c:700 ../camel/camel-filter-search.c:708 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:758 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:789 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:795 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-search.c:887 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:615 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1237 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1278 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Moving messages" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1394 msgid "Copying messages" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1648 msgid "Learning junk" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1665 msgid "Learning non-junk" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:1684 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:753 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:767 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:824 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:827 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" msgstr "תגובה בלתי צפויה משרת IMAP: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "בוטל" #: ../camel/camel-gpg-context.c:871 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:877 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:929 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #. always called on an i/o error #: ../camel/camel-gpg-context.c:1195 ../camel/camel-gpg-context.c:1323 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1847 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1291 ../camel/camel-smime-context.c:387 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1338 ../camel/camel-gpg-context.c:1522 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1605 ../camel/camel-gpg-context.c:1620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1724 ../camel/camel-gpg-context.c:1739 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1863 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1357 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 ../camel/camel-gpg-context.c:1448 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1454 ../camel/camel-gpg-context.c:1470 #: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701 #: ../camel/camel-smime-context.c:708 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1507 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1588 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1638 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1695 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1706 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-smime-context.c:964 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1779 msgid "Unable to parse message content" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: ../camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:95 ../camel/camel-lock.c:116 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:157 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:212 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:275 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:104 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:117 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:125 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:154 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:184 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:196 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:234 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:235 msgid "(Unknown error)" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:258 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:269 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593 msgid "parse error" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659 #: ../camel/camel-net-utils.c:790 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:441 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #: ../camel/camel-net-utils.c:516 msgid "cannot create thread" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:663 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:685 msgid "Host lookup failed" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:687 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:794 msgid "Resolving address" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:814 msgid "Name lookup failed" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:817 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../camel/camel-offline-journal.c:163 ../camel/camel-offline-journal.c:186 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:62 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:64 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:188 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:197 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:205 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" #: ../camel/camel-provider.c:377 ../camel/camel-session.c:166 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:89 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:818 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:827 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:833 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:881 msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:891 msgid "Server response does not match" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307 msgid "Unsupported security layer." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:45 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:34 msgid "Login" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 ../camel/camel-sasl-plain.c:36 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 msgid "Unknown authentication state." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "PLAIN" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 msgid "POP Source URI" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:152 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:270 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:274 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "" #: ../camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:292 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:229 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:235 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:240 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "הוסף משימה חדשה" #: ../camel/camel-smime-context.c:246 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:253 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:259 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:265 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:271 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:293 ../camel/camel-smime-context.c:305 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:312 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:317 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:322 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:328 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:398 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:404 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 ../camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Failed to encode data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:482 msgid "Unverified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:484 msgid "Good signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:486 msgid "Bad signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:488 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:490 msgid "Signing certificate not found" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:492 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:494 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:496 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:498 msgid "Malformed signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:500 msgid "Processing error" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:537 msgid "No signed data in signature" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:544 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:557 ../camel/camel-smime-context.c:567 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:572 msgid "Cannot set message digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:582 ../camel/camel-smime-context.c:587 msgid "Certificate import failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:597 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:600 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:721 msgid "Decoder failed" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:773 #, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:780 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #. PORT_GetError(); ?? #: ../camel/camel-smime-context.c:789 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:800 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:806 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:812 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:818 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:827 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:857 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:944 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:951 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:978 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "" #: ../camel/camel-smime-context.c:986 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:214 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:246 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:310 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:338 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:402 ../camel/camel-vee-store.c:368 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #: ../camel/camel-store.c:452 ../camel/camel-vee-store.c:405 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:793 ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "אשפה" #. the name of the Junk folder, used for spam messages #: ../camel/camel-store.c:796 ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "דואר זבל" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "GOOD" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886 msgid "BAD" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #. construct our user prompt #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-url.c:293 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:475 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:517 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 msgid "Unmatched" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:391 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vee-store.c:413 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 msgid "No such message" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:124 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #, fuzzy msgid "User canceled" msgstr "בוטל" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:167 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:174 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1556 #, fuzzy msgid "Could not get message" msgstr "לא יכול לפתוח את ההודעה" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:752 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:979 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1144 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2361 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2431 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1823 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create message: %s" msgstr "לא יכול לפתוח את ההודעה" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder container %s" msgstr "לא ניתן להזיז איש קשר." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message in offline mode: %s" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36 msgid "Checking for new mail" msgstr "בדיקת דואר חדש" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize account locally" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 #, fuzzy msgid "SOAP Settings" msgstr "הגדרות מחשב כף יד..." #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "Novell GroupWise" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104 msgid "" "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 msgid "Host or user not available in url" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:214 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1360 #, fuzzy msgid "You did not enter a password." msgstr "הכנס סיסמה" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:304 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1944 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2313 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1332 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1353 #, c-format msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1385 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise server %s" msgstr "GroupWise" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1387 #, c-format msgid "GroupWise service for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 #, c-format msgid "GroupWise mail delivery via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161 msgid "Sending Message" msgstr "שולח הודעה" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:215 msgid "" "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " "of your mail.\n" msgstr "" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:217 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:46 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 msgid "Checking for New Mail" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 #, fuzzy msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "מעתיק הודעות אל התיקייה %s" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "_Use custom command to connect to server" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "Folders" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 msgid "Namespace" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:75 msgid "Hula" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:77 msgid "For accessing Hula servers" msgstr "" #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:94 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #. for imap ALERT codes, account user@host #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "תגובה בלתי צפויה משרת IMAP: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 msgid "Server response ended too soon." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "תגובת OK בלתי צפויה משרת IMAP: %s" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:623 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2008 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2087 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2689 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 msgid "This message is not currently available" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2725 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:323 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:354 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:386 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:436 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 #, fuzzy msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "בדוק אם קיים _דואר חדש כל" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "לא ניתן לבטל" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864 msgid "Connection cancelled" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:698 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323 #, fuzzy msgid "STARTTLS not supported" msgstr "פרוטוקול לא נתמך" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 msgid "SSL is not available in this build" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 msgid "Inbox" msgstr "דואר נכנס" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2251 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556 #, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222 #, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 msgid "" "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot access folder `%s': %s" msgstr "יוצר את התיקייה `%s'" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:458 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:464 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:914 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1007 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 msgid "IMAP4rev1" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 msgid "Connection canceled" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805 #, c-format msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 msgid "Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131 #, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509 msgid "Fetching envelopes for new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391 msgid "No data" msgstr "" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Message storage" msgstr "שמירת הודעות" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48 msgid "IMAP+" msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" msgstr "" #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176 msgid "Index message body data" msgstr "" #. $HOME relative path + protocol string #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:384 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:391 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "" #. a full path + protocol #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:54 msgid "MH-format mail directories" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:72 msgid "Local delivery" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:192 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:356 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:421 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 msgid "Maildir append message canceled" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234 msgid "not a maildir directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 msgid "Checking folder consistency" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 msgid "Checking for new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:417 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277 msgid "Mail append canceled" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 msgid "Message construction failed." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:165 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:352 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:197 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:227 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:238 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:261 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:246 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:381 msgid "Folder already exists" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:471 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:796 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:629 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:907 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:738 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:946 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1027 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1018 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message canceled" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:327 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:330 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:403 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "USENET news" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:218 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:797 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:891 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:923 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:948 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:964 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145 msgid "Authentication requested but no username provided" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157 #, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 msgid "Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1382 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371 msgid "Use cancel" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "מעביר את ההודעות ל%s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 msgid "Leave messages on server" msgstr "השאר הודעות על השרת" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "אל תאפשר תמיכה בכל התוספות של POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "POP" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, fuzzy msgid "STLS not supported by server" msgstr "פרוטוקול לא נתמך" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #, fuzzy msgid "TLS negotiations failed" msgstr "ההזדהות נכשלה" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 #, fuzzy msgid "TLS is not available in this build" msgstr "TLS לא זמין" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:444 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:470 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:638 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 msgid "Sendmail" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260 msgid "sendmail" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "לשליחת דואר באמצעות שרת SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 msgid "Help message" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Service ready" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "A password transition is needed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 msgid "Welcome response error" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:483 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:540 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 msgid "Sending message" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 msgid "HELO command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:998 msgid "SMTP Authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 msgid "AUTH command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1224 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1282 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1241 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1317 msgid "DATA command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1340 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 msgid "RSET command failed" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393 msgid "QUIT command failed" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:248 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "פקס עסקי" #: ../libedataserver/e-categories.c:249 #, fuzzy msgid "Competition" msgstr "השלמה אוטומטית" #: ../libedataserver/e-categories.c:250 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "קטגוריות" #: ../libedataserver/e-categories.c:251 msgid "Gifts" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:252 msgid "Goals/Objectives" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:253 #, fuzzy msgid "Holiday" msgstr "יום שישי" #: ../libedataserver/e-categories.c:254 msgid "Holiday Cards" msgstr "" #. important people (e.g. new business partners) you should pay attention to/observe #: ../libedataserver/e-categories.c:256 #, fuzzy msgid "Hot Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: ../libedataserver/e-categories.c:257 #, fuzzy msgid "Ideas" msgstr "ימים" #: ../libedataserver/e-categories.c:258 #, fuzzy msgid "International" msgstr "מסורתי" #: ../libedataserver/e-categories.c:259 msgid "Key Customer" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:260 msgid "Miscellaneous" msgstr "כללי" #: ../libedataserver/e-categories.c:261 msgid "Personal" msgstr "אישי" #: ../libedataserver/e-categories.c:262 #, fuzzy msgid "Phone Calls" msgstr "_רשימת טלפונים" #: ../libedataserver/e-categories.c:263 msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../libedataserver/e-categories.c:264 #, fuzzy msgid "Strategies" msgstr "קטגוריות" #: ../libedataserver/e-categories.c:265 msgid "Suppliers" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:266 msgid "Time & Expenses" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:267 msgid "VIP" msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:268 msgid "Waiting" msgstr "ממתין" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1601 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1606 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1611 ../libedataserver/e-time-utils.c:1844 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1616 ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1621 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1626 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1629 ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1637 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 ../libedataserver/e-time-utils.c:1728 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1774 ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1783 ../libedataserver/e-time-utils.c:1890 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "ניסיון ההזדהות נכשל.\n" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:265 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Category Icon" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Category Properties" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Category _Color" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Category _Icon" msgstr "הקטגוריה היא" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 msgid "Category _Name" msgstr "_שם קטגוריה" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Item(s) belong to these _categories:" msgstr "איש הקשר הזה שייך לקטגוריות האלו:" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Available Categories:" msgstr "_קטגוריות" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9 msgid "categories" msgstr "קטגוריות" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:282 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:583 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:608 msgid "_Remove" msgstr "ה_סר" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 msgid "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "הצג אנשי קשר" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 msgid "_Contacts" msgstr "‏_אנשי קשר" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 msgid "Address _Book:" msgstr "ספר _כתובות:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 msgid "C_ategory:" msgstr "_קטגוריה:" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 msgid "_Search:" msgstr "_חיפוש:" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2049 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Edit Contact item #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_עריכה" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_מחק" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:810 #, fuzzy msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_זכור את הסיסמה" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:811 #, fuzzy msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "ז_כור את הסיסמה עד סוף הפעלה זו" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:814 msgid "_Remember this password" msgstr "_זכור את הסיסמה" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:815 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "ז_כור את הסיסמה עד סוף הפעלה זו" #. prepare the dialog #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 msgid "Select destination" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 msgid "_Destination" msgstr "" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1645 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:932 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "הכנס סיסמה עבור %s" #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1646 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:937 msgid "Enter password" msgstr "הכנס סיסמה" #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in #. the folder permissions dialog. #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "נמוך יותר" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 msgid "Publishing Editor" msgstr "" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 msgid "Editor" msgstr "עורך" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 msgid "Publishing Author" msgstr "" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "אוסטריה" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 msgid "Non-editing Author" msgstr "" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 #, fuzzy msgid "Reviewer" msgstr "ת_צוגה מקדימה:" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "עורך אנשי הקשר" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "גזור" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144 msgid "Select User" msgstr "בחר משתמש" #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182 msgid "Addressbook..." msgstr "ספר כתובות..." #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556 msgid "Generic error" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "תקלה אחרת" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564 #, fuzzy msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "ציין היכן ליצור את התיקייה:" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566 msgid "The folder is not empty" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568 msgid "The specified folder was not found" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574 msgid "Operation not supported" msgstr "פעולה לא נתמכת" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #. i18n: This is the title of an "other user's folders" #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "%s's Folders" msgstr "תיקיות וירטואליות" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1238 #, fuzzy msgid "Personal Folders" msgstr "החלף את שם התיקייה" #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1252 msgid "Favorite Public Folders" msgstr "" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1269 msgid "All Public Folders" msgstr "" #. i18n: Outlookism #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283 #, fuzzy msgid "Global Address List" msgstr "כתובת מלאה" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 #, fuzzy msgid "Deleted Items" msgstr "נמחק" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "תאריך" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 msgid "Journal" msgstr "יומן" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "הערות:" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 msgid "Outbox" msgstr "" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 #, fuzzy msgid "Sent Items" msgstr "הדפס פריט" #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 msgid "Tasks" msgstr "משימות" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid connection" msgstr "סוגר חיבורים..." #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169 #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "תגובה בלתי צפויה משרת IMAP: %s" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171 #, fuzzy msgid "No response from the server" msgstr "תגובה בלתי צפויה משרת IMAP: %s" #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177 msgid "Bad parameter" msgstr "" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook file backend" msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" msgstr "" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Data Server interface check service" msgstr "" #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Data Server logging service" msgstr "" #. dialog display isn't working out #: ../src/server.c:106 #, c-format msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" msgstr "" #~ msgid "evolution addressbook" #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה" #~ msgid "current addressbook folder " #~ msgstr "תיקיית ספר הכתובות הנוכחית " #~ msgid "have " #~ msgstr "יש " #~ msgid "has " #~ msgstr "יש " #~ msgid " cards" #~ msgstr " כרטיסים" #~ msgid " card" #~ msgstr " כרטיס" #~ msgid "contact's header: " #~ msgstr "כותרת אנשי קשר: " #~ msgid "evolution minicard" #~ msgstr "כרטיסים קטנים של אבולוציה" #~ msgid "This addressbook could not be opened." #~ msgstr "ספר הכתובות לא יכל להיפתח." #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" #~ msgid "Error loading addressbook." #~ msgstr "שגיאה בזמן טעינת ספר הכתובות." #~ msgid "Would you like to save your changes?" #~ msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #~ msgid "" #~ "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " #~ "changes?" #~ msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "ה_תעלם" #~ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." #~ msgstr "ספר הכתובות של אבולוציה נסגר באופן בלתי צפוי." #~ msgid "C_ontacts" #~ msgstr "_אנשי קשר" #~ msgid "Configure autocomplete here" #~ msgstr "הגדר את ההשלמה האוטומטית כאן" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "איש קשר חדש" #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "איש _קשר" #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "צור איש קשר חדש" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #~ msgid "Contact _List" #~ msgstr "_רשימת תפוצה" #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "צור רשימת תפוצה חדשה" #~ msgid "New Address Book" #~ msgstr "פנקס כתובות חדש" #, fuzzy #~ msgid "Address _Book" #~ msgstr "ספר _כתובות:" #, fuzzy #~ msgid "Create a new address book" #~ msgstr "הוסף משימה חדשה" #~ msgid "On This Computer" #~ msgstr "במחשב זה" #~ msgid "On LDAP Servers" #~ msgstr "על שרתי LDAP" #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "שרתי LDAP" #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "הגדרות השלמה אוטומטית" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "מחק" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "מאפיינים..." #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" #~ msgid "389" #~ msgstr "389" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "636" #~ msgstr "636" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "הזדהות" #~ msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "מוריד" #~ msgid "Searching" #~ msgstr "מחפש" #~ msgid "Server Information" #~ msgstr "מידע על השרת" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "סוג:" #, fuzzy #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "ספר כתובות" #~ msgid "Address Book Properties" #~ msgstr "מאפייני ספר הכתובות" #~ msgid "Always" #~ msgstr "תמיד" #~ msgid "Anonymously" #~ msgstr "אנונימי" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "בסיסי" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "כתובת דוא\"ל" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "אבולוציה תשתמש בכתובת דוא\"ל זו להזדהות עם השרת." #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #, fuzzy #~ msgid "Lo_gin:" #~ msgstr "ה_תחבר:" #~ msgid "Never" #~ msgstr "אף פעם" #, fuzzy #~ msgid "Sub" #~ msgstr "נושא" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "כאשר אפשר" #, fuzzy #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_הוסף לפנקס הכתובות" #~ msgid "_Download limit:" #~ msgstr "הגבלת הור_דה:" #~ msgid "_Log in method:" #~ msgstr "שיטת ה_תחברות:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_שם:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_שער:" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_שרת:" #~ msgid "_Use secure connection:" #~ msgstr "השתמש ב_תקשורת מאובטחת:" #~ msgid "cards" #~ msgstr "כרטיסים" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "דקות" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "הסר הכל" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר" #~ msgid "View Contact List" #~ msgstr "צפה ברשימת התפוצה" #~ msgid "Send HTML Mail?" #~ msgstr "שלח דואר HTML?" #~ msgid "Add to Contacts" #~ msgstr "הוסף לאנשי הקשר" #~ msgid "Unnamed Contact" #~ msgstr "איש קשר ללא-שם" #~ msgid "Source" #~ msgstr "מקור" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_מצא" #~ msgid "Email" #~ msgstr "דוא\"ל" #~ msgid "Home" #~ msgstr "בית" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "הודעות מידיות" #~ msgid "Job" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "Other" #~ msgstr "אחר" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "טלפון" #~ msgid "Web Addresses" #~ msgstr "כתובת רשת" #~ msgid "Work" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "כתובת:" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "עוזר:" #~ msgid "Calendar:" #~ msgstr "לוח שנה:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "עיר:" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "חברה:" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "איש קשר" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "ארץ:" #~ msgid "Department:" #~ msgstr "מחלקה:" #~ msgid "Full _Name..." #~ msgstr "_שם מלא..." #~ msgid "Home Page:" #~ msgstr "דף הבית:" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgid "Mailing Address" #~ msgstr "כתובת למשלוח" #~ msgid "Manager:" #~ msgstr "מנהל:" #~ msgid "Ni_ckname:" #~ msgstr "_כינוי:" #~ msgid "Office:" #~ msgstr "משרד:" #~ msgid "PO Box:" #~ msgstr "תא דואר:" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "מידע אישי" #~ msgid "Profession:" #~ msgstr "מקצוע:" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "מדינה/אזור:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "כותרת:" #~ msgid "Video Chat:" #~ msgstr "שיחת וידאו:" #~ msgid "Wants to receive HTML mail" #~ msgstr "רוצה לקבל דואר HTML" #~ msgid "Work" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "Zip/Postal Code:" #~ msgstr "מיקוד:" #~ msgid "_Where:" #~ msgstr "_איפה:" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "ניתן לעריכה" #~ msgid "United States" #~ msgstr "ארה\"ב" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "אפגניסטן" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "אלבניה" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "אלג'יר" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "סמואה האמריקאית" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "אנדורה" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "אנגולה" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "אנטרטיקה" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "אנטיגואה וברבודה" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "ארגנטינה" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "ארמניה" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "ארובה" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "אוסטרליה" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "בהמה" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "בנגלדש" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "ברבדוס" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "בלרוס" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "בלגיה" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "בנין" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "ברמודה" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "בוליביה" #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" #~ msgstr "בוסניה-הרצגובינה" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ברזיל" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "בולגריה" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "קמבודיה" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "קמרון" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "קנדה" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "רפובליקת מרכז אפריקה" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "צ'אד" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "צ'ילה" #~ msgid "China" #~ msgstr "סין" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "האי כריסמס" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "איי קוקוס (קילינג)" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "קולומביה" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "קונגו" #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" #~ msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "איי קוק" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "קוסטה ריקה" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "חוף השנהב" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "קרואטיה" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "קובה" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "קפריסין" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "צ'כיה" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "דנמרק" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "דומיניקה" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "הרפובליקה הדומיניקית" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "אקוודור" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "מצריים" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "אל סלואדור" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "אריתריאה" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "אסטוניה" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "אתיופיה" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "פיג'י" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "פינלנד" #~ msgid "France" #~ msgstr "צרפת" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "גואינה הצרפתית" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "פולינסיה הצרפתית" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "הטריטוריות הדרומיות הצרפתיות" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "גבון" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "גמביה" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "גרוזיה" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "גרמניה" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "גיברלטר" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "יוון" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "גרינלנד" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "גוואדלופ" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "גואטמלה" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "גורנזיה" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "גואינה" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "האיטי" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "איי הארד ומקדונלד" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "הונדורס" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "הונג קונג" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "הונגריה" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "איסלנד" #~ msgid "India" #~ msgstr "הודו" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "אינדונזיה" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "איראן" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "עיראק" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "אירלנד" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "ישראל" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "איטליה" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "ג'מייקה" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "יפן" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "ג'רסי" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "ירדן" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "קזחסטן" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "קניה" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" #~ msgstr "קוריאה, רפובליקת האנשים הדמוקרטית של" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "קוריאה, רפובליקת" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "קווית" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "קיגיזסטן" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "לאוס" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "לטביה" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "לבנון" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "ליבריה" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "ליכטנשטיין" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "לוקסמבורג" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "מקדוניה" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "מדגסקאר" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "מלאווי" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "מלזיה" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "מלטה" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "איי מרשל" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "מאוריטניה" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "מקסיקו" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "מיקרונזיה" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "מולדובה, רפובליקת" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "מונקו" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "מונגוליה" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "מרוקו" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "מוזמביק" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "נמביה" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "נפאל" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "הולנד" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "קלדוניה החדשה" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "ניו-זילנד" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "ניקראגואה" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "ניגר" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "ניגריה" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "נורווגיה" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "אומן" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "פקיסטן" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "הטריטוריה הפלשתינית" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "פנמה" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "פראגוואי" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "פרו" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "פיליפינים" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "פולין" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "פורטוגל" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "פורטו ריקו" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "קטאר" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "ריוניון" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "רומניה" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "רוסיה" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "רואנדה" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "ערב הסעודית" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "סנגל" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "סרביה ומונטגרו" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "סיישל" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "סיירה לאונה" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "סינגפור" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "סלובקיה" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "סלובניה" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "איי סלומון" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "סומליה" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "דרום אפריקה" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "ספרד" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "סרי לנקה" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "סודן" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "סורינם" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "שוודיה" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "שווייץ" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "סוריה" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "טיוואן" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "טאג'יקיסטן" #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "תאילנד" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "טימור" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "טונגה" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "תוניס" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "טורקיה" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "טורקמניסטן" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "אוגנדה" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "אוקראינה" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "איחוד האמירויות הערביות" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "בריטניה" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "אורוגוואי" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "אוזבקיסטן" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "ונצואלה" #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "ויאטנם" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "איי וירג'יניה, בריטניה" #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "איי וירג'יניה, ארה\"ב" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "סהרה המערבית" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "תימן" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "זמביה" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "זימבבווה" #~ msgid "AOL Instant Messenger" #~ msgstr "AOL Instant Messenger" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgid "Yahoo Messenger" #~ msgstr "Yahoo Messenger" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgid "Service" #~ msgstr "שרות" #~ msgid "Location" #~ msgstr "מיקום" #~ msgid "Username" #~ msgstr "שם משתמש" #~ msgid "Home" #~ msgstr "בית" #~ msgid "Other" #~ msgstr "אחר" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Source Book" #~ msgstr "ספר מקור" #~ msgid "Target Book" #~ msgstr "ספר מטרה" #~ msgid "Is New Contact" #~ msgstr "האם איש קשר חדש" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "שונה" #~ msgid "Please select an image for this contact" #~ msgstr "אנא בחר תמונה בעבור איש קשר זה" #~ msgid "No image" #~ msgstr "ללא תמונה" #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "_שם מלא:" #~ msgid "E-_mail:" #~ msgstr "_דוא\"ל:" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete these contacts?" #~ msgstr "" #~ "אתה בטוח שברצונך\n" #~ "למחוק אנשי קשר אלו?" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want\n" #~ "to delete this contact?" #~ msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק איש קשר זה?" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "כתובת _2:" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_עיר:" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "_ארץ:" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_כתובת:" #~ msgid "_PO Box:" #~ msgstr "_תא דואר:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_מדינה/אזור:" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "מ_יקוד:" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "דר." #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "II" #~ msgstr "II" #~ msgid "III" #~ msgstr "III" #~ msgid "Jr." #~ msgstr "הצעיר" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "מר" #~ msgid "Sr." #~ msgstr "סיר" #~ msgid "_First:" #~ msgstr "_פרטי:" #~ msgid "_Last:" #~ msgstr "_משפחה:" #~ msgid "_Middle:" #~ msgstr "_אמצעי:" #~ msgid "_Suffix:" #~ msgstr "_סופית:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "כ_ותרת:" #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "שם _חשבון:" #~ msgid "_IM Service:" #~ msgstr "שירות מ_סרים מידיים:" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_מיקום:" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "הוסף דוא\"ל לרשימה" #~ msgid "Members" #~ msgstr "חברים" #~ msgid "_List name:" #~ msgstr "שם _רשימה:" #~ msgid "Required Participants" #~ msgstr "משתתפים דרושים" #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "חיפוש מתקדם" #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "אין אנשי קשר" #~ msgid "%d contact" #~ msgid_plural "%d contacts" #~ msgstr[0] "איש קשר אחד" #~ msgstr[1] "%d אנשי קשר" #~ msgid "Query" #~ msgstr "שאילתה" #~ msgid "Model" #~ msgstr "מודל" #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "השם מתחיל ב" #~ msgid "Email begins with" #~ msgstr "דוא\"ל מתחיל ב" #~ msgid "Any field contains" #~ msgstr "כל שדה מכיל" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "מתקדם..." #~ msgid "Type" #~ msgstr "סוג" #~ msgid "New Contact..." #~ msgstr "איש קשר חדש..." #~ msgid "New Contact List..." #~ msgstr "רשימת תפוצה חדשה..." #~ msgid "Go to Folder..." #~ msgstr "לך לתיקייה..." #~ msgid "Import..." #~ msgstr "ייבא..." #~ msgid "Search for Contacts..." #~ msgstr "חפש אנשי קשר..." #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "העבר איש קשר" #~ msgid "Send Message to Contact" #~ msgstr "שלח הודעה לאיש קשר" #~ msgid "Print" #~ msgstr "הדפס" #~ msgid "Print Envelope" #~ msgstr "הדפס מעטפה" #~ msgid "Copy to Address Book..." #~ msgstr "העתק לספר הכתובות..." #~ msgid "Move to Address Book..." #~ msgstr "העבר לפנקס הכתובות..." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "העתק" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "הדבק" #~ msgid "Current View" #~ msgstr "תצוגה נוכחית" #~ msgid "Any Category" #~ msgstr "כל קטגוריה" #~ msgid "Email" #~ msgstr "דוא\"ל" #~ msgid "File As" #~ msgstr "תייק כ" #~ msgid "ISDN Phone" #~ msgstr "טלפון ISDN" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "יחידה" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "אתר ברשת" #~ msgid "Width" #~ msgstr "רוחב" #~ msgid "Height" #~ msgstr "גובה" #~ msgid "Has Focus" #~ msgstr "יש פוקוס" #~ msgid "Field" #~ msgstr "שדה" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "שם שדה" #~ msgid "Text Model" #~ msgstr "מודל טקסט" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "רוחב עמודה" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "מתאם" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "נבחר" #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "יש סמן" #~ msgid "(map)" #~ msgstr "(מפה)" #~ msgid "map" #~ msgstr "מפה" #~ msgid "List Members" #~ msgstr "רשימת חברים" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "דוא\"ל" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "טלפון" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "פקס" #~ msgid "work" #~ msgstr "עבודה" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "Blog" #~ msgstr "ב-לוג" #~ msgid "personal" #~ msgstr "אישי" #~ msgid "Job Title" #~ msgstr "כותרת תפקיד" #~ msgid "Success" #~ msgstr "הצלחה" #~ msgid "Address Book does not exist" #~ msgstr "ספר הכתובות לא קיים" #~ msgid "No Self Contact defined" #~ msgstr "לא הוגדר איש קשר עצמי" #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "הזדהות נדרשת" #~ msgid "No such source" #~ msgstr "אין מקור כזה" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "החלף" #~ msgid "card.vcf" #~ msgstr "card.vcf" #~ msgid "list" #~ msgstr "רשימה" #~ msgid "Move contact to" #~ msgstr "הזז איש קשר ל" #~ msgid "Copy contact to" #~ msgstr "העתק איש קשר ל" #~ msgid "Move contacts to" #~ msgstr "הזז אנשי קשר ל" #~ msgid "Copy contacts to" #~ msgstr "העתק אנשי קשר ל" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ללא)" #~ msgid "Primary Email" #~ msgstr "דוא\"ל ראשי" #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "בחר פעולה" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "צור איש קשר חדש \"%s\"" #~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" #~ msgstr "הוסף כתובת לאיש קשר קיים \"%s\"" #~ msgid "and one other contact." #~ msgid_plural "and %d other contacts." #~ msgstr[0] "ואיש קשר נוסף אחד." #~ msgstr[1] "ועוד %d אנשי קשר אחרים." #~ msgid "Save in addressbook" #~ msgstr "שמור בספר הכתובות" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "הדפס מעטפה" #~ msgid "Print contacts" #~ msgstr "הדפס אנשי קשר" #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "הדפס איש קשר" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "10 pt. Tahoma" #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "8 pt. Tahoma" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "תחתית:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "ממדים:" #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "_גופן..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "גופנים" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "תחתית:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "מבנה" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "כותרת/תחתית" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "כותרות" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "כותרות לכל אות" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "גובה:" #~ msgid "Include:" #~ msgstr "כלול:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "לרוחב" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "שמאל:" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "שוליים" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "מספר העמודות:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "יישור" #~ msgid "Page" #~ msgstr "עמוד" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "נייר" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "מקור הנייר:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "ימין:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "אזורים:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "גודל:" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "התחל בדף חדש" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "שם סגנון:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "מעלה:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "סוג:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "רוחב:" #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_גופן..." #~ msgid "Can not open file" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #~ msgid "[vcard|csv]" #~ msgstr "[vcard|csv]" #~ msgid "NUMBER" #~ msgstr "מספר" #~ msgid "Impossible internal error." #~ msgstr "שגיאה פנימית בלתי אפשרית." #~ msgid "No filename provided." #~ msgstr "לא ניתן שם קובץ." #~ msgid "Don't Send" #~ msgstr "אל תשלח" #~ msgid "Send Notice" #~ msgstr "הודעת שליחה" #~ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" #~ msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק פגישה זו?" #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "שמור פגישה" #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "התעלם משינויים" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "שמור שינויים" #, fuzzy #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "שמירה בשם..." #, fuzzy #~ msgid "Would you like to save your changes to this task?" #~ msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך?" #, fuzzy #~ msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." #~ msgstr "ביצעת שינויים לאיש הקשר הזה. האם ברצונך לשמור את השינויים הללו?" #~ msgid "Send" #~ msgstr "שלח" #~ msgid "Calendar and Tasks" #~ msgstr "לוח שנה ומשימות" #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "לוחות שנה" #~ msgid "_Calendars" #~ msgstr "_לוחות שנה" #~ msgid "_Tasks" #~ msgstr "_משימות" #~ msgid "Starting:" #~ msgstr "מתחיל:" #~ msgid "Ending:" #~ msgstr "מסתיים:" #~ msgid "Alarm on %s" #~ msgstr "התרעה על %s" #~ msgid "Open" #~ msgstr "פתח" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "שחרר" #~ msgid "Dismiss All" #~ msgstr "שחרר הכל" #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" #~ "Starting at %s\n" #~ "Ending at %s" #~ msgstr "" #~ "התרעה על %s\n" #~ "%s\n" #~ "מתחיל ב %s\n" #~ "מסתיים ב %s" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "אזהרה" #~ msgid "%A %d %B %Y" #~ msgstr "%A %d %B %Y" #~ msgid "%a %d %b" #~ msgstr "%a %d %b" #~ msgid "%a %d %b %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" #~ msgid "%d %B %Y" #~ msgstr "%d %B %Y" #~ msgid "%d %B" #~ msgstr "%d %B" #~ msgid "New Calendar" #~ msgstr "לוח שנה חדש" #, fuzzy #~ msgid "%A %d %b %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" #, fuzzy #~ msgid "%d %b %Y" #~ msgstr "%d %B %Y" #~ msgid "%d %b" #~ msgstr "%d %b" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "פגישה חדשה" #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "_פגישה" #~ msgid "Create a new appointment" #~ msgstr "צור פגישה חדשה" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "ישיבה חדשה" #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "_ישיבה" #~ msgid "Create a new meeting request" #~ msgstr "צור בקשה לישיבה חדשה" #~ msgid "New all day appointment" #~ msgstr "פגישה חדשה לכל היום" #, fuzzy #~ msgid "All Day A_ppointment" #~ msgstr "פגישה לכל ה_יום" #~ msgid "Create a new all-day appointment" #~ msgstr "צור פגישה חדשה לכל היום" #~ msgid "Cale_ndar" #~ msgstr "_לוח שנה" #~ msgid "Create a new calendar" #~ msgstr "צור לוח שנה חדש" #~ msgid "Day View" #~ msgstr "תצוגת יום" #~ msgid "Work Week View" #~ msgstr "תצוגת שבוע עבודה" #~ msgid "Week View" #~ msgstr "תצוגת שבוע" #~ msgid "Month View" #~ msgstr "תצוגת חודש" #~ msgid "Alarm\t" #~ msgstr "התרעה\t" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "חזרה" #~ msgid "Add Alarm" #~ msgstr "הוסף התרעה" #~ msgid "Custom alarm sound" #~ msgstr "צליל התרעה מותאם אישית" #~ msgid "Mes_sage:" #~ msgstr "הו_דעה:" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "נגן צליל" #~ msgid "Pop up an alert" #~ msgstr "הקפץ התרעה" #~ msgid "Run a program" #~ msgstr "הפעל תוכנית" #~ msgid "Send To:" #~ msgstr "שלח אל:" #~ msgid "Send an email" #~ msgstr "שלח דוא\"ל" #~ msgid "_Arguments:" #~ msgstr "_ארגומנטים:" #~ msgid "_Program:" #~ msgstr "_תוכנית:" #~ msgid "_Repeat the alarm" #~ msgstr "_חזור על ההתרעה" #~ msgid "_Sound:" #~ msgstr "_צליל:" #~ msgid "after" #~ msgstr "אחרי" #~ msgid "before" #~ msgstr "לפני" #~ msgid "day(s)" #~ msgstr "יום (ימים)" #~ msgid "end of appointment" #~ msgstr "סוף הפגישה" #~ msgid "hour(s)" #~ msgstr "שעה (שעות)" #~ msgid "hours" #~ msgstr "שעות" #~ msgid "minute(s)" #~ msgstr "דקה (דקות)" #~ msgid "start of appointment" #~ msgstr "תחילת הפגישה" #~ msgid "A_dd" #~ msgstr "הו_סף" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "התרעות" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "מופעל" #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "אל תסיר" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "כבה" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "אפשר" #~ msgid "05 minutes" #~ msgstr "05 דקות" #~ msgid "10 minutes" #~ msgstr "10 דקות" #~ msgid "15 minutes" #~ msgstr "15 דקות" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 דקות" #~ msgid "60 minutes" #~ msgstr "60 דקות" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "התרעות" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "Time" #~ msgstr "זמן" #~ msgid "Work Week" #~ msgstr "שבוע עבודה" #~ msgid "Days" #~ msgstr "ימים" #~ msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "E_nable" #~ msgstr "א_פשר" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "שעות" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "דקות" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "יום שני" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "יום שבת" #~ msgid "Sh_ow a reminder" #~ msgstr "ה_צג תזכורת" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "יום חמישי" #~ msgid "Time _zone:" #~ msgstr "אזור _זמן:" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "יום שלישי" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "יום רביעי" #~ msgid "Work days:" #~ msgstr "ימי עבודה:" #~ msgid "_12 hour (AM/PM)" #~ msgstr "_12 שעות (AM/PM)" #~ msgid "_24 hour" #~ msgstr "_24 שעות" #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "_הוסף כתובת" #~ msgid "_Day begins:" #~ msgstr "_יום מתחיל:" #~ msgid "_Time divisions:" #~ msgstr "חלוקות _זמן:" #, fuzzy #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "C_olor:" #~ msgstr "_צבע:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "בחר צבע" #, fuzzy #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "רשימת מטלות" #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_רענן:" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_סוג:" #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_כתובת:" #~ msgid "weeks" #~ msgstr "שבועות" #~ msgid " to " #~ msgstr " אל " #~ msgid " (Completed " #~ msgstr " (הסתיים " #~ msgid "Completed " #~ msgstr "הסתיים " #~ msgid " (Due " #~ msgstr " (עד " #~ msgid "Due " #~ msgstr "עד " #~ msgid "No summary" #~ msgstr "אין תקציר" #~ msgid "Contacts..." #~ msgstr "אנשי קשר..." #~ msgid "Appointment" #~ msgstr "פגישה" #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "מופע חוזר" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "תזמון" #, fuzzy #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "_מיקום:" #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "ה_תרעה" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_תיאור:" #~ msgid "Language" #~ msgstr "שפה" #~ msgid "Member" #~ msgstr "חבר" #, fuzzy #~ msgid "Att_endees" #~ msgstr "מוזמנים" #, fuzzy #~ msgid "Or_ganizer:" #~ msgstr "_ארגון:" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "הסתיים" #~ msgid "In Progress" #~ msgstr "בתהליך" #~ msgid "Not Started" #~ msgstr "לא התחיל" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_עדיפות:" #~ msgid "_Status:" #~ msgstr "_מצב:" #~ msgid "Task" #~ msgstr "משימה" #, fuzzy #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_סיסמה:" #~ msgid "_Remember password" #~ msgstr "_זכור סיסמה" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_שם משתמש:" #~ msgid "_Weekly" #~ msgstr "_שבועי" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "ללא-שם" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Free" #~ msgstr "פנוי" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "עסוק" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "כן" #~ msgid "No" #~ msgstr "לא" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_פתח" #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_שמירה בשם..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "ה_דפס..." #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_גזור" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "ה_עתק" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "ה_דבק" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "שמירה בשם..." #~ msgid "Click to add a task" #~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף משימה" #~ msgid "% Complete" #~ msgstr "% השלמה" #~ msgid "_Settings..." #~ msgstr "_הגדרות..." #~ msgid "%A %d %B" #~ msgstr "%A %d %B" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "OK" #~ msgstr "אישור" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "קבל" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "סרב" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "מסיים משימות..." #~ msgid "Deleting selected objects..." #~ msgstr "מוחק את האובייקטים שנבחרו..." #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "פותח %s" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "תצוגה לפני הדפסה" #~ msgid "Print Setup" #~ msgstr "הגדרות הדפסה" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_משימה" #~ msgid "Create a new task" #~ msgstr "הוסף משימה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "New task list" #~ msgstr "רשימת תפוצה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Task l_ist" #~ msgstr "משימות" #, fuzzy #~ msgid "Create a new task list" #~ msgstr "הוסף משימה חדשה" #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "אבגדהוש" #, fuzzy #~ msgid "Address Book and Calendar" #~ msgstr "ספר כתובות" #, fuzzy #~ msgid "Use Secure Connection (SSL)" #~ msgstr "ה_שתמש בתקשורת מאובטחת (SSL):" #~ msgid "Reply-To:" #~ msgstr "השב אל:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "מאת:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "נושא:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "אל:" #~ msgid "Enter the recipients of the message" #~ msgstr "הכנס את הנמענים של ההודעה" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "פתח קובץ" #~ msgid "Signature:" #~ msgstr "חתימה:" #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "הוסף חוק" #~ msgid "Edit Rule" #~ msgstr "ערוך חוק" #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "שם החוק" #~ msgid "Composer Preferences" #~ msgstr "העדפות מחבר הדואר" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "דואר" #~ msgid "Mail Accounts" #~ msgstr "חשבונות דואר" #~ msgid "Mail Preferences" #~ msgstr "העדפות דואר" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_דואר" #~ msgid "Account name" #~ msgstr "שם החשבון" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "פרוטוקול" #~ msgid "Language(s)" #~ msgstr "שפה/ות" #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "חתימה/ות" #~ msgid "an unknown sender" #~ msgstr "שולח בלתי ידוע" #~ msgid "contains" #~ msgstr "מכיל" #~ msgid "Copy to Folder" #~ msgstr "העתק לתיקייה" #~ msgid "Do Not Exist" #~ msgstr "לא קיים" #~ msgid "ends with" #~ msgstr "מסתיים ב" #~ msgid "Exist" #~ msgstr "קיים" #~ msgid "exists" #~ msgstr "קיימים" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "ביטוי" #~ msgid "Junk Test" #~ msgstr "מבחן דואר זבל" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "רשימת תפוצה" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "גוף ההודעה" #~ msgid "Message Header" #~ msgstr "כותרת ההודעה" #~ msgid "Message is Junk" #~ msgstr "הודעה זו היא דואר זבל" #~ msgid "Message is not Junk" #~ msgstr "הודעה זו אינה דואר זבל" #~ msgid "Move to Folder" #~ msgstr "העבר לתיקייה" #~ msgid "Read" #~ msgstr "קרא" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "נמענים" #~ msgid "Sender" #~ msgstr "שולח" #~ msgid "Size (kB)" #~ msgstr "גודל (ק\"ב(" #~ msgid "starts with" #~ msgstr "מתחיל ב" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "נושא" #~ msgid "Total message:" #~ msgid_plural "Total messages:" #~ msgstr[0] "סה\"כ הודעות:" #~ msgstr[1] "סה\"כ הודעות:" #~ msgid "Unread message:" #~ msgid_plural "Unread messages:" #~ msgstr[0] "הודעה שלא נקראה:" #~ msgstr[1] "הודעות שלא נקראו:" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "צור תיקייה חדשה" #~ msgid "Create" #~ msgstr "צור" #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "_שם תיקייה:" #~ msgid "Moving folder %s" #~ msgstr "מעביר את התיקייה %s" #~ msgid "Copying folder %s" #~ msgstr "מעתיק את התיקייה %s" #~ msgid "Moving messages into folder %s" #~ msgstr "מעביר הודעות אל התיקייה %s" #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "הע_תק אל תיקייה" #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "הע_בר אל תיקייה" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_העבר" #~ msgid "Cancel _Drag" #~ msgstr "בטל _גרירה" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "בחר תיקייה" #~ msgid "C_opy" #~ msgstr "_העתק" #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "צור תיקייה" #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "החלף את שם התיקייה \"%s\" ל:" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_תצוגה" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "פתח ב_חלון חדש" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "ה_עתק..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "הע_בר..." #~ msgid "_New Folder..." #~ msgstr "תיקייה _חדשה..." #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_שנה שם..." #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_מאפיינים" #~ msgid "_Edit as New Message..." #~ msgstr "_ערוך כהודעה חדשה..." #~ msgid "_Print" #~ msgstr "הד_פס" #~ msgid "_Reply to Sender" #~ msgstr "ה_שב לשולח" #~ msgid "Reply to _List" #~ msgstr "השב ל_רשימה" #~ msgid "Reply to _All" #~ msgstr "השב ל_כולם" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "הע_בר" #~ msgid "Mar_k as Read" #~ msgstr "_סמן כנקרא" #~ msgid "Mark as _Unread" #~ msgstr "סמן כ_לא נקרא" #~ msgid "Mark as _Important" #~ msgstr "סמן כ_חשוב" #~ msgid "_Mark as Unimportant" #~ msgstr "סמן כל_א חשוב" #~ msgid "Mark as _Junk" #~ msgstr "סמן כ_דואר זבל" #~ msgid "Mark as _Not Junk" #~ msgstr "סמן _כלא דואר זבל" #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "_בטל מחיקה" #~ msgid "Mo_ve to Folder..." #~ msgstr "העב_ר לתיקייה..." #~ msgid "_Copy to Folder..." #~ msgstr "ה_עתק לתיקייה..." #~ msgid "Add Sender to Address_book" #~ msgstr "הו_סף שולח לפנקס הכתובות" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "הדפס הודעה" #~ msgid "_Copy Link Location" #~ msgstr "_העתק את מיקום הקישור" #~ msgid "Unsigned" #~ msgstr "לא חתום" #~ msgid "" #~ "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " #~ "authentic." #~ msgstr "הודעה זו לא חתומה. אין שום ביטחון שזו הודעה מקורית." #~ msgid "Valid signature" #~ msgstr "חתימה חוקית" #~ msgid "" #~ "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that " #~ "this message is authentic." #~ msgstr "הודעה זו חתומה באופן חוקי. קיימת סבירות גבוהה שזו הודעה מקורית." #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "חתימה חוקית, לא מצליח לאשר את השולח" #~ msgid "Unencrypted" #~ msgstr "לא מוצפן" #~ msgid "Encrypted, weak" #~ msgstr "מוצפן, חלש" #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "מוצפן" #~ msgid "Encrypted, strong" #~ msgstr "מוצפן, חזק" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "ה_חבא" #~ msgid "From" #~ msgstr "מאת" #~ msgid "Reply-To" #~ msgstr "השב אל" #~ msgid "To" #~ msgstr "אל" #~ msgid "Every time" #~ msgstr "כל פעם" #~ msgid "Once per day" #~ msgstr "פעם ביום" #~ msgid "Once per week" #~ msgstr "פעם בשבוע" #~ msgid "Once per month" #~ msgstr "פעם בחודש" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "שמור בשם..." #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "ה_שב לשולח" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #~ msgid "Se_nd message to..." #~ msgstr "ש_לח הודעה ל..." #~ msgid "_Add to Addressbook" #~ msgstr "_הוסף לפנקס הכתובות" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "תיקייה" #~ msgid "Check incoming mail being junk" #~ msgstr "בדוק האם דואר נכנס מכיל דואר זבל" #~ msgid "Prompt on empty subject" #~ msgstr "התרע על נושא ריק" #~ msgid "Run junk test on incoming mail" #~ msgstr "הרץ בדיקת דואר זבל על הדואר הנכנס" #~ msgid "Show Animations" #~ msgstr "הראה אנימציות" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "מייבא..." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "המתן בבקשה" #~ msgid "Select folder to import into" #~ msgstr "בחר תיקייה לייבא אליה" #~ msgid "%s License Agreement" #~ msgstr "%s הסכם שימוש" #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_מארח:" #~ msgid "User_name:" #~ msgstr "שם משתמש:" #~ msgid "_Path:" #~ msgstr "_מסלול:" #~ msgid "Add Filter Rule" #~ msgstr "הוסף חוק סינון" #~ msgid "%d deleted" #~ msgid_plural "%d deleted" #~ msgstr[0] "%d נמחק" #~ msgstr[1] "%d נמחק" #~ msgid "%d junk" #~ msgid_plural "%d junk" #~ msgstr[0] "%d דואר זבל" #~ msgstr[1] "%d דואר זבל" #~ msgid "%d sent" #~ msgid_plural "%d sent" #~ msgstr[0] "%d נשלח" #~ msgstr[1] "%d נשלח" #~ msgid "%d unsent" #~ msgid_plural "%d unsent" #~ msgstr[0] "%d לא נשלח" #~ msgstr[1] "%d לא נשלח" #~ msgid "%d total" #~ msgid_plural "%d total" #~ msgstr[0] "%d סה\"כ" #~ msgstr[1] "%d סה\"כ" #~ msgid ", %d unread" #~ msgid_plural ", %d unread" #~ msgstr[0] ", %d לא נקראו" #~ msgstr[1] ", %d לא נקראו" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "הודאת דואר חדשה" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_הודעת דואר" #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "חבר הודעת דואר חדשה" #~ msgid "New Mail Folder" #~ msgstr "תיקיית דואר חדשה" #~ msgid "Mail _Folder" #~ msgstr "_תיקיית דואר" #~ msgid "Create a new mail folder" #~ msgstr "צור תיקיית דואר חדשה" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "זהות" #~ msgid "" #~ "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " #~ "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " #~ "information in email you send." #~ msgstr "" #~ "נא הכנס את שמך וכתובת הדוא\"ל שלך. אין חובה למלא את השדות ה \"לא הכרחיים" #~ "\",אלא אם אתה מעוניין לכלול מידע זה בהודעות שאתה שולח." #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "קבלת דואר" #~ msgid "" #~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you " #~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "אנא הכנס מידע עבור שרת הדואר הנכנס. אם אינך בטוח, שאל את מנהל המערכת או " #~ "את ספק האינטרנט." #~ msgid "Please select among the following options" #~ msgstr "בחר בבקשה מהאפשרויות הבאות" #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "שליחת דואר" #~ msgid "" #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." #~ msgstr "" #~ "אנא הכנס מידע על דרך שליחת הדואר. אם אינך בטוח, שאל את מנהל המערכת או את " #~ "ספק האינטרנט." #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "ניהול חשבון" #~ msgid "" #~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " #~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you " #~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. " #~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will " #~ "be used for display purposes only." #~ msgstr "" #~ "תהליך הגדרת הדואר כמעט הושלם. הזהות ושרתי הדואר הנכנס/יוצא יאוחדו אל " #~ "חשבון דואר חדש.אנא הכנס שם עבור חשבון זה. שם החשבון ישמש לתצוגה בלבד." #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "ניהול החשבון" #~ msgid "Authentication Type" #~ msgstr "סוג ההזדהות" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "הזדהות" #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "בדיקת דואר חדש" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "מידע לא הכרחי" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "מידע הכרחי" #~ msgid "Security" #~ msgstr "אבטחה" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "הגדרת השרת" #~ msgid "Beep w_hen new mail arrives" #~ msgstr "השמע _צליל כאשר מגיע דואר חדש" #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "ב_דוק סוגי הזדהות נתמכים" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "צבעים" #~ msgid "" #~ "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #~ "\n" #~ "You are now ready to send and receive email \n" #~ "using Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click \"Apply\" to save your settings." #~ msgstr "" #~ "מזל טוב, הגדרת חשבון הדואר שלך הסתיימה.\n" #~ "\n" #~ "כעת יש באפשרותך לשלוח ולקבל דואר.\n" #~ "\n" #~ "הקלק \"החל\" כדי לשמור את ההגדרות." #~ msgid "De_fault" #~ msgstr "_ברירת מחדל" #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "אל תצטט את ההודעה המקורית" #~ msgid "Done" #~ msgstr "סיום" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "חשבונות דוא\"ל" #~ msgid "Email _Address:" #~ msgstr "כתובת _דוא\"ל:" #~ msgid "Empty trash folders on e_xit" #~ msgstr "רוקן את תיקיות האשפה בי_ציאה" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "מאפייני גופן" #~ msgid "Headers" #~ msgstr "כותרות" #~ msgid "Mail Configuration" #~ msgstr "הגדרות דואר" #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "עורך הודעה" #~ msgid "Or_ganization:" #~ msgstr "_ארגון:" #~ msgid "Re_member password" #~ msgstr "_זכור את הסיסמה" #~ msgid "Re_ply-To:" #~ msgstr "ה_שב אל:" #~ msgid "Receiving Email" #~ msgstr "קבלת דוא\"ל" #~ msgid "Remember _password" #~ msgstr "זכור _סיסמה" #~ msgid "S_tandard Font:" #~ msgstr "גופן _רגיל:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "אבטחה" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "בחר..." #~ msgid "Sending Email" #~ msgstr "שליחת דוא\"ל" #~ msgid "Ser_ver requires authentication" #~ msgstr "ה_שרת דורש הזדהות" #~ msgid "Server _Type: " #~ msgstr "_סוג השרת: " #~ msgid "Signat_ure:" #~ msgstr "ח_תימה:" #~ msgid "Signatures" #~ msgstr "חתימות" #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "ציין _שם קובץ:" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "בדיקת איות" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "_סוג: " #~ msgid "" #~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" #~ "For example: \"Work\" or \"Personal\"" #~ msgstr "" #~ "הקלד את שם החשבון.\n" #~ "למשל \"עבודה\" או \"אישי\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Forward\" to begin. " #~ msgstr "" #~ "ברוך הבא לאשף הגדרות הדואר.\n" #~ "\n" #~ "הקלק \"קדימה\" להתחיל. " #~ msgid "_Add Signature" #~ msgstr "הו_סף חתימה" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_אפשר" #~ msgid "_Make this my default account" #~ msgstr "ה_פוך חשבון זה לחשבון ברירת המחדל" #~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):" #~ msgstr "ה_שתמש בתקשורת מאובטחת (SSL):" #~ msgid "color" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "description" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "מצא:" #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "הסכם רישוי" #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "ש_רת:" #~ msgid "Security Information" #~ msgstr "מידע על האבטחה" #~ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" #~ msgstr "האם לשלוח את ההודעה בתצורת HTML?" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_שלח" #~ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" #~ msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא נושא?" #~ msgid "Use _Default" #~ msgstr "הש_תמש בברירת מחדל" #~ msgid "Complete." #~ msgstr "הסתיים." #~ msgid "Saving message to folder" #~ msgstr "שומר את ההודעה בתיקייה" #~ msgid "Copying messages to %s" #~ msgstr "מעתיק את ההודעות ל%s" #~ msgid "Opening folder %s" #~ msgstr "פותח את התיקייה %s" #~ msgid "Disconnecting from %s" #~ msgstr "מתנתק מ %s" #~ msgid "Reconnecting to %s" #~ msgstr "מתחבר מחדש ל %s" #~ msgid "Cancelling..." #~ msgstr "מבטל..." #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "שרת: %s, סוג: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "מסלול: %s, סוג: %s" #~ msgid "Send & Receive Mail" #~ msgstr "שלח וקבל דואר" #~ msgid "Cancel _All" #~ msgstr "בטל ה_כל" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "מעדכן..." #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "הכנס סיסמה" #~ msgid "User canceled operation." #~ msgstr "המשתמש ביטל את הפעולה." #~ msgid "Edit signature" #~ msgstr "ערוך את החתימה" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "הכנס שם לחתימה זו." #~ msgid "Name:" #~ msgstr "שם:" #~ msgid "Forwarded message - %s" #~ msgstr "הודעה מועברת - %s" #~ msgid "Forwarded message" #~ msgstr "הודעה מועברת" #~ msgid "Invalid folder: `%s'" #~ msgstr "תיקייה לא תקינה: `%s'" #~ msgid "Lowest" #~ msgstr "הכי נמוך" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "גבוה יותר" #~ msgid "Highest" #~ msgstr "הכי גבוה" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "היום %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "אתמול %l:%M %p" #~ msgid "Generating message list" #~ msgstr "יוצר רשימת הודעות" #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "מיקום מקורי" #~ msgid "Received" #~ msgstr "התקבל" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Do Not Forward" #~ msgstr "אל תעביר" #~ msgid "For Your Information" #~ msgstr "לידיעתך" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "העבר" #~ msgid "Reply" #~ msgstr "השב" #~ msgid "Reply to All" #~ msgstr "השב לכולם" #~ msgid "Body contains" #~ msgstr "גוף ההודעה מכיל" #~ msgid "Body does not contain" #~ msgstr "גוף ההודעה אינו מכיל" #~ msgid "Body or subject contains" #~ msgstr "גוף ההודעה או הנושא מכילים" #~ msgid "Message contains" #~ msgstr "ההודעה מכילה" #~ msgid "Recipients contain" #~ msgstr "הנמענים מכילים" #~ msgid "Sender contains" #~ msgstr "השולח מכיל" #~ msgid "Subject contains" #~ msgstr "הנושא מכיל" #~ msgid "Subject does not contain" #~ msgstr "הנושא אינו מכיל" #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "חיבורים פעילים" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "הקלק אישור לסגור את החיבור ולעבוד בצורה לא מקוונת" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(ללא כותרת)" #~ msgid "File %s does not exist" #~ msgstr "הקובץ %s לא קיים" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "מייבא" #~ msgid "Importing %s.\n" #~ msgstr "מייבא %s. \n" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "אוטומטי" #~ msgid "F_ilename:" #~ msgstr "ש_ם הקובץ:" #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "בחר קובץ" #~ msgid "File _type:" #~ msgstr "_סוג הקובץ:" #~ msgid "Import data and settings from _older programs" #~ msgstr "יבא נתונים והגדרות מ תוכנות _ישנות יותר" #~ msgid "Import a _single file" #~ msgstr "יבא _קובץ יחיד" #~ msgid "" #~ "Please wait...\n" #~ "Scanning for existing setups" #~ msgstr "" #~ "אנא המתן...\n" #~ "מחפש אחר הגדרות קיימות" #~ msgid "From %s:" #~ msgstr "מ %s:" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_יבא" #~ msgid "Evolution Settings" #~ msgstr "הגדרות Evolution" #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "לא צויין שם תיקייה." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"/\"." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "שם התיקייה לא יכול להכיל את התו \"#\"." #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' ו '..' הם שמות תיקיות שמורים." #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "הכלים של GNOME Pilot לא מותקנים במערכת." #~ msgid "Error executing %s." #~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s." #~ msgid "Bug buddy is not installed." #~ msgstr "Bug buddy לא מותקן." #~ msgid "Bug buddy could not be run." #~ msgstr "אין אפשרות להריץ את כלי דיווח הבאגים." #~ msgid "_Work Online" #~ msgstr "עבודה במצב מ_קוון" #~ msgid "_Work Offline" #~ msgstr "עבודה במצב _לא מקוון" #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "עבודה במצב לא מקוון" #~ msgid "" #~ "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." #~ msgstr "עבודה במצב מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב לא מקוון." #~ msgid "Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "אבולוציה במהלך העברה למצב לא מקוון." #~ msgid "" #~ "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." #~ msgstr "עבודה במצב לא מקוון. לחץ כאן כדי לעבור למצב מקוון." #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "החלף ל %s" #~ msgid "Uknown system error." #~ msgstr "שגיאת מערכת לא ידועה." #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld ק\"ב" #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "בסיס נתוני ההגדרות לא נמצא" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש " #~ msgid "Evolution Setup Assistant" #~ msgstr "אשף ההגדרות של Evolution" #~ msgid "Importing Files" #~ msgstr "מייבא קבצים" #~ msgid "Timezone " #~ msgstr "אזור זמן" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ברוכים הבאים" #~ msgid "" #~ "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" #~ "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" #~ "files from other applications. \n" #~ "\n" #~ "Please click the \"Forward\" button to continue. " #~ msgstr "" #~ "ברוכים הבאים לאבולוציה. במסכים הבאים תאפשרו לאבולוציה\n" #~ "להתחבר לחשבונות הדוא\"ל שלכם, ולייבא נתונים מתוכניות אחרות.\n" #~ "\n" #~ "לחץ/י \"קדימה\" כדי להמשך. " #~ msgid "" #~ "You have successfully entered all of the information\n" #~ "needed to set up Evolution. \n" #~ "\n" #~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. " #~ msgstr "" #~ "הכנסת בהצלחה את כל המידע הדרוש על מנת להפעיל את אבולוציה\n" #~ "לחץ/י \"החל\" כדי לשמור את המידע. " #~ msgid "New Test" #~ msgstr "מבחן חדש" #~ msgid "_Test" #~ msgstr "_מבחן" #~ msgid "Create a new test item" #~ msgstr "צור פריט מבחן חדש" #~ msgid "Evolution Import Assistant" #~ msgstr "אשף היבוא של Evolution" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "יבא קובץ" #~ msgid "Import Location" #~ msgstr "יבא מיקום" #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "בחר קובץ" #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "אל תייבא" #~ msgid "Don't ask me again" #~ msgstr "אל תשאל אותי שוב" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Evolution Team\n" #~ msgstr "" #~ "תודה\n" #~ "צוות Evolution\n" #~ msgid "Don't tell me again" #~ msgstr "אל תודיע לי שוב" #~ msgid "Start in offline mode" #~ msgstr "התחל במצב לא מקוון" #~ msgid "Start in online mode" #~ msgstr "התחל במצב מקוון" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "Evolution can not start." #~ msgstr "Evolution לא יכולה להתחיל." #~ msgid "Purposes" #~ msgstr "מטרות" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "מספר סידורי" #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "כתובת דוא\"ל" #~ msgid "Enter the password for `%s'" #~ msgstr "הכנס את הסיסמה עבור `%s'" #~ msgid "Enter new password" #~ msgstr "הכנס סיסמה חדשה" #~ msgid "Print Pre_view" #~ msgstr "_תצוגה לפני הדפסה" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "_פעולות" #~ msgid "Next" #~ msgstr "הבא" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "הקודם" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "שמור _בשם..." #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "שמור ו_סגור" #~ msgid "Save the item and close the dialog box" #~ msgstr "שמור את הפריט וסגור את תיבת הדו-שיח" #~ msgid "Save this item to disk" #~ msgstr "שמור פריט זה בדיסק" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_קובץ" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "ג_זור" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "בחר ה_כל" #~ msgid "Select all text" #~ msgstr "בחר את כל המלל" #~ msgid "Print En_velope..." #~ msgstr "הדפס _מעטפה..." #~ msgid "Send _Message to Contact..." #~ msgstr "של_ח הודעה לאיש קשר..." #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_שמור" #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_מחק..." #~ msgid "Meeting" #~ msgstr "ישיבה" #~ msgid "Schedule _Meeting" #~ msgstr "_קבע אסיפה" #~ msgid "Schedule a meeting for this item" #~ msgstr "קבע אסיפה עבור פריט זה" #~ msgid "Compose _New Message" #~ msgstr "_חבר הודעה חדשה" #~ msgid "Virtual Folder _Editor..." #~ msgstr "_עורך התיקיות הוירטואליות..." #~ msgid "_Filters..." #~ msgstr "מסננים..." #~ msgid "Change the properties of this folder" #~ msgstr "שנה את המאפיינים של תיקייה זו" #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "סמן הכל כ_נקרא" #~ msgid "Mark all visible messages as read" #~ msgstr "סמן את כל ההודעות הגלויות כאילו נקראו" #~ msgid "_Folder" #~ msgstr "_תיקייה" #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "ה_פוך בחירה" #~ msgid "A_dd Sender to Address Book" #~ msgstr "הו_סף את השולח לפנקס הכתובות" #~ msgid "Add Sender to Address Book" #~ msgstr "הוסף את השולח לפנקס הכתובות" #~ msgid "Create _Virtual Folder From Message" #~ msgstr "צור תיקייה וירטואלית מההודעה" #~ msgid "Create a virtual folder for these recipients" #~ msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נמענים אלו" #~ msgid "Create a virtual folder for this mailing list" #~ msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור רשימת תפוצה זו" #~ msgid "Create a virtual folder for this sender" #~ msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור שולח זה" #~ msgid "Create a virtual folder for this subject" #~ msgstr "צור תיקייה וירטואלית עבור נושא זה" #~ msgid "Decrease the text size" #~ msgstr "הקטן את גודל המלל" #~ msgid "Load _Images" #~ msgstr "טען _תמונות" #~ msgid "Mark as I_mportant" #~ msgstr "סמן כ_חשוב" #~ msgid "Mark as U_nread" #~ msgstr "סמן כ_לא נקרא" #~ msgid "Mark as Unimp_ortant" #~ msgstr "סמן כל_א חשוב" #~ msgid "Mark the selected message(s) as having been read" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו נקראו" #~ msgid "Mark the selected message(s) as important" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כחשובות" #~ msgid "Mark the selected message(s) as junk" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כדואר זבל" #~ msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא דואר זבל" #~ msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כאילו לא נקראו" #~ msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" #~ msgstr "סמן את ההודעות שנבחרו כלא חשובות" #~ msgid "Mark the selected messages for deletion" #~ msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לאשפה" #~ msgid "Move" #~ msgstr "העבר לתיקייה" #~ msgid "Move selected message(s) to another folder" #~ msgstr "העבר את ההודעות שנבחרו לתיקייה אחרת" #~ msgid "Next _Important Message" #~ msgstr "ההודעה ה_חשוב הבאה" #~ msgid "Next _Thread" #~ msgstr "ה_דיון הבא" #~ msgid "Next _Unread Message" #~ msgstr "ההודעה ש_לא נקראה הבאה" #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "לא דואר זבל" #~ msgid "Open the selected message in a new window" #~ msgstr "פתח את ההודעה שנבחרה בחלון חדש" #~ msgid "Original Si_ze" #~ msgstr "הגודל המקורי" #~ msgid "S_maller" #~ msgstr "_קטן יותר" #~ msgid "Save the message as a text file" #~ msgstr "שמור את ההודעה כקובץ מלל" #~ msgid "_Create Filter From Message" #~ msgstr "_צור מסנן מההודעה" #~ msgid "_Go To" #~ msgstr "_לך אל" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "_גדול יותר" #~ msgid "_Next Message" #~ msgstr "ההודעה ה_באה" #~ msgid "_Open Message" #~ msgstr "_פתח הודעה" #~ msgid "_Previous Message" #~ msgstr "ההודעה ה_קודמת" #~ msgid "_Quoted" #~ msgstr "_צוטט" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_כלים" #~ msgid "_Undelete" #~ msgstr "בטל מח_יקה" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "סגור חלון זה" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_סגור" #~ msgid "_Delete all" #~ msgstr "מ_חק הכל" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_פתח..." #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_אבטחה" #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "שמור את הקובץ הנוכחי וסגור את החלון" #~ msgid "F_older" #~ msgstr "_תיקייה" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "רענן רשימה" #~ msgid "Copy selected task" #~ msgstr "העתק את ההודעה המסומנת" #~ msgid "Cut selected task" #~ msgstr "גזור את ההודעה המסומנת" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "י_ציאה" #~ msgid "Exit the program" #~ msgstr "צא מהתוכנית" #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "ח_לון חדש" #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "שלח / קבל" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "שלוח דו\"ח באגים" #~ msgid "Submit _Bug Report" #~ msgstr "שלח _דו\"ח באגים" #~ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" #~ msgstr "שלח דו\"ח באגים בעזרת Bug Buddy" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "עזר_ה" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_יבא..." #~ msgid "_New" #~ msgstr "_חדש" #~ msgid "Select a Time Zone" #~ msgstr "בחר אזור זמן" #~ msgid "_Current View" #~ msgstr "_תצוגה נוכחית" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "בגדהושא" #~ msgid "Now" #~ msgstr "עכשיו" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "בלטי" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "מרכז אירופי" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "סינית" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "יוונית" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "עברית" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "יפנית" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "קוראנית" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "טורקית" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "יוניקוד" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "מערב אירופאי" #~ msgid "Western European, New" #~ msgstr "מערב אירופאי, חדש" #~ msgid "Simplified" #~ msgstr "מופשט" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "אוקראינית" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "ויזואלי" #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "קידוד תווים לא ידוע: %s" #~ msgid "Character Encoding" #~ msgstr "קידוד תווים" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "אחר..." #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "תקלת Evolution" #~ msgid "Evolution Warning" #~ msgstr "אזהרת Evolution" #~ msgid "_Advanced..." #~ msgstr "מתקדם..." #, fuzzy #~ msgid "Sync with:" #~ msgstr "מסתיים ב" #~ msgid "Text" #~ msgstr "מלל" #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "_מצא" #~ msgid "File exists \"{0}\"." #~ msgstr "הקובץ קיים \"}0{\"." #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "קבוצת תפוצה חדשה" #~ msgid "Contacts Grou_p" #~ msgstr "_קבוצת תפוצה" #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "צור קבוצת תפוצה חדשה" #~ msgid "Add Contacts Group" #~ msgstr "הוסף קבוצת תפוצה" #~ msgid "Download limit:" #~ msgstr "הגבלת הורדה:" #~ msgid "_Add Contacts Group" #~ msgstr "_הוסף קבוצת תפוצה" #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:" #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "מארגן"